-ан – суффикс, который придаёт смысл прошедшего времени глаголам настоящего, общего и будущего времени при добавлении к ним:
🔸Примеры настоящего времени:
Буго – есть
Бугоан – было
🔸Примеры общего времени:
🔹БукӀуна – бывает
БукӀунаан – бывало
БукӀана – было
🔹Гьабула – делаю
Гьабулаан – делал (в течении какого времени)
Гьабуна – сделал
🔹ЦӀалула – читаю
ЦӀалулаан – читал
ЦӀалана – прочитал
🔸 Примеры будущего времени:
БукӀина – будет
БукӀинаан – было бы
Гьабила – сделаю
Гьабилаан – сделал бы
ЦӀалила – прочитаю
ЦӀалилаан – прочитал бы
♻️ Гьабун бугоан — гьабун буго
В чём отличие?
Гьабун – деепричастие прош. времени
Буго – глагол настоящего времени
Ан – суффикс
Буго-ан – прош. время был(о)
БукӀана – было
Бугоан
Данная форма имеет то же значение, что указанная выше, но говорящий в конструкциях с такой формой прошедшего времени может быть представлен как очевидец действия, имевшего место в прошлом. Большей частью при этом говорящему представляется известным лишь результат какого-либо действия в прошлом
Аналитическая форма с таким значением образуется присоединением к деепричастию основного глагола, выражающего вещественное содержание, формы настоящего времени от вспомогательного глагола букӀине «быть», осложненной суффигированной частицей -ан (буго+ан).
🔸БацӀал гьесда хадур хъантӀун балагьун ругоан.
Волки на него смотрели с жадностью.
🔸Ах бакъвараб тӀанхил цӀун бугоан.
Сад был полон сухими листьями.
🔸Гьениб бугоан кIиго гIака.
Там было две коровы.
🔸Гьеб цIадакь чIун йигоан дир кIодо.
Под этим дождем стояла моя бабушка.
🔸Столалда нахъа гIодойги чIун хъвадарилей йигоан ЗулхIижат.
За столом сидя писала ЗулхIижат.
🔸КолотIа дагьалго рукъал ругоан.
На хуторе было несколько домов.
🔸Росулъ гIемерал рукъзал ругоан.
В селении было много домов.
🔸Ун вугоан – ушёл (прошедшее общее совершённое (Ун – деепричастие прошедшего времени)
🔸ГӀодизехъин йигоан – намеривалась плакать (прошедшее общее намеревавшееся (ГӀодизехъин – деепричастие будущего времени)
♻️ БукӀунаан.
Такая аналитическая форма глагола обозначает длительное действие, которое неоднократно имело место в прошлом (это как бы констатив, перенесенный в план прошедшего времени). В данном случае в силу длительности и неоднократности действия неизвестно, завершилось ли оно. От данной формы присоединением к вспомогательному глаголу частицы – ила образуется аналитическая форма с дополнительным значением заглазности: говорящий будет представлен как лицо, которому информация известна от других лиц (такая форма имеет структуру «гьабулев вукӀунаан-ила» и в основном употребляется в аварских народных сказках). Обе формы (без значения заглазности и со значением заглазности) являются непродуктивными.
🔸Гьесда аскӀов ччугӀа кколев цо чи вукӀунаанила…
Рядом с ним рыбу, оказывается, ловил один человек.
🔸Къо рукӀкӀинегӀан Асият эбелалъе кумек гьабулей йикӀунаан.
До позднего вечера Асият помогала матери.
🔸ГӀусманица гьелъие кидаго кумек гьабулаан, амма жакъа гьес цӀакъго жигар бахъулеб букӀана.
🔸Цоязе нуцӀби гьарулаан, цогиязе, харатӀалъ рахъарал бурдабиги ккун, рагъаби гьарулаан.
🔸ГӀемерисеб хӀалтӀухъ гьес мухьги босулароан.
🔸Махщел гьечӀев чи цониги тӀагӀелалда хъван ватани, ццин бахъунаан мунагьал чурадил.
🔸Дун хонжрокьа хIинкъулаан.
Я боялся кинжала
🔸Инехъин вукӀунаан – часто намеревался уйти (Прошедшее намеревавшееся (Инехъин – деепричастие будущего времени)
Вместо причастия в данной аналитической форме может быть употреблено деепричастие прошедшего времени. При этом обычно выражается то же значение, но действие предполагается как однократное, хоть и длительное:
🔸Гьес къотӀарал гӀакӀабаз, бакӀ гьабун букӀунаан гӀумру
«От его штрафов тяжелой бывала жизнь» (М. Магомедов).
🔸Радалалдаса къаси нахъалъизегӀан бечедав Мирзал гӀи хьихьун вукӀунаан Батир
«С утра до поздней ночи богатого Мирзы овец пас Батир» (Ф. Алиева).
🔸ЧӀалгӀун букӀунаан – скучно бывало (давнопрошедшее учащательное (ЧӀалгӀун – деепричастие прошедшего времени)
♻️ БукӀинаан.
Употребляется при обозначении предположительной или условно-предположительной возможности действия
Аварский язык | |
---|---|
Самоназвание | авар мацӀ, avar mac̨ |
Страны | Россия, Азербайджан[1], Турция[1] |
Регионы | Дагестан |
Официальный статус | Дагестан |
Общее число говорящих | 765 300[2] |
Статус | уязвимый |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Северокавказская надсемья (необщепризнано)
|
|
Письменность | кириллица, латиница (аварская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | ава 014 |
ISO 639-1 | av |
ISO 639-2 | ava |
ISO 639-3 | ava |
WALS | ava |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1069 |
Ethnologue | ava |
IETF | av |
Glottolog | avar1256 |
Википедия на этом языке |
Ава́рский язы́к (авар. авар мацӀ, магӀарул мацӀ, avar mac̨, mah̨arul mac̨, дословно — «горный, горский язык», груз. ხუნძური ენა — хундзури эна, дословно — «хунзахский язык»[3], лак. яру маз) — язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков, национальный язык аварцев.
В основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀ («язык войска») — междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.
Лингвогеография[править | править код]
Ареал и численность[править | править код]
Распространение аварского языка
Согласно запискам генерала русской армии А. А. Неверовского за 1847 год:
Так как Аварцы составляли всегда самое сильное племя в горах, всегда занимали средину Дагестана, то и язык их сделался господствующим между обитателями описываемого края. Почти все горцы умеют говорить по-аварски и употребляют этот язык при изустных сношениях между собою[4].
Территория и границы распространения аварского языка
О широком распространении аварского языка в горном Дагестане — в частности, среди даргинцев и лакцев — говорят многочисленные свидетельства. Выражалось это в том числе и в широком распространении аварской песенной культуры у родственных народов. Общественный деятель и просветитель Б. К. Далгат пишет в 1890-х годах, что «цудахарцы поют все песни на аварском языке»[5], они же говорят, что на аварском языке легче петь и можно короче выражаться». Имеется также свидетельство русского писателя Бестужева-Марлинского, который в своих письмах из Кавказа отмечал: «был в А. А. Кумухе и слышал воинственные песни аварцев»[6]. Даже в 1920—30-х годах известный исследователь дагестанских языков Л. И. Жирков отмечал распространение аварского языка — бол мацI — в качестве «международного» не только среди носителей андийских и цезских языков, но и среди значительной части даргинцев, лакцев и цахур[7][8].
Большинство авторов XIX в. роль и влияние аварского языка считали результатом политического влияния аварского государственности: «Из всех племён самое значительное как по численности (свыше 100 т.д.), так и по влиянию — это аварцы, живущие главным образом… в Нагорном Дагестане. Известно, что с VII в. по Р. Х., благодаря аравитянам, начинает проникать ислам в Дагестан и после двухвековой борьбы утверждается в нём окончательно. Уже тогда существовали в Дагестане аварцы как передовое и влиятельное племя, что даёт повод предполагать о Древнем происхождении… И в отношении языка пальма первенства, по влиянию и распространенности, принадлежит аварцам, занимающим центральную местность Дагестана»[9].
В настоящее время аварский язык распространён среди аварцев, живущих в Дагестане, на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии и в Турции. Число говорящих на аварском языке в России — 715 297 чел. (2010)[10]. В это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном — 703 тыс. чел. (2010).
Диалекты[править | править код]
Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что часто их носители не понимают друг друга[11].
Аварские диалекты подразделяются на северную и южную группы (наречия). В первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую — гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия[3]. На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык[12].
Поскольку диалекты северного наречия — восточный (Буйнакский, Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский, Гумбетовский и некоторые другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) — довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у — салат. о; переход п < гь, выпадение звонкого б в интервокальном положении; тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском; использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.
- Андалальский диалект (Гунибский район, Гергебильский район; а также сс. Аркас и Манасаул, переселённые в сер. XIX в. в Буйнакский район) объединяет десять говоров — бухтинский, ругуджинский, кегерский, куядинский, согратлинский, обохский, гамсутлинский, хоточ-хиндахский, кудалинский, чохский: суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -де, суффикс деепричастия прошедшего времени -мо и др.
- Анцухский диалект (Тляратинский район, включает чадаколобский, ташский, анцросунхадинский, бухнадинский, томуринский и тлянадинский говоры): краткий абруптив-латерал къӀ, звонкие аффрикаты дз и дж, отсутствие ц; классные формы дательного падежа: вехьасси-в-е I, вехьасси-б-е III «чабану»; вспомогательные глаголы бачан(а), бохӏа-н(а) и др.; суффиксы прошедшего времени -а (хӏва «умер») и -ри (бекь-ри «вспахал»). В лексике имеется значительное количество[сколько?] заимствований из азербайджанского языка[13].
- Батлухский диалект (Шамильский район): отсутствие кратких свистящих ц, цӀ, c, з и долгих шипящих ч̄, щ, ч̄I, краткого латерала лъ и заднеязычной аффрикаты к̄; более продуктивен аффикс косвенной основы -ал̄ъ̄-; суффикс косвенной основы мн. числа -д-; цитатная частица -ло.
- Гидский диалект (Шамильский район): отсутствие ц, ц̄, ч̄, лӀ, хъ, к̄, наличие дж, кьӀ; суффикс эргатива -д; суффикс инфинитива -ле; суффиксы прошедшего времени -а, -о, -у; суффикс деепричастия -мо; эргатив и номинатив местоимений 1-го и 2-го лица совпадают во мн. числе.
- Закатальский диалект (Белоканский и Закатальский районы Азербайджана; подвергается значительному влиянию азербайджанского языка): палатализованные кӀ’, хь’, т’, тӀ’, н’; звонкая увулярная аффриката кгъ, соответствующая лит. гъ, а также гласные ы, аь, оь, уь в тюркско-персидских заимствованиях; отсутствие латеральных и лабиализованных; утрата III и IV серий локализации; маркировка глагольных форм 1-го лица суффиксальным классным показателем.
- Карахский диалект (Чародинский район): аффрикаты къӀ и дж, отсутствие лӀ; суффикс прошедшего времени -ур, настоящего -на, будущего -ла[3].
История[править | править код]
После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.
Специалистов по аварской филологии готовит Дагестанский государственный университет в Махачкале.
Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али, Махмуд из Кахаб-Росо, Магомед Ахмедов.
Среди известных произведений следует выделить народную «Песню о Хочбаре», роман «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.
Кроме того, известное стихотворение Расула Гамзатова «Журавли», переведённое на многие языки мира, изначально было написано на родном для поэта аварском языке.
Письменность[править | править код]
Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX — начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан П. К. Усларом в 1861 году в Тифлисе. В 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу, а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе.
Современный алфавит[14]:
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Гь гь | ГӀ гӀ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Кь кь | КӀ кӀ | Л л | Лъ лъ | М м | Н н |
О о | П п | Р р | С с | Т т | ТӀ тӀ | У у | Ф ф | Х х | Хъ хъ | Хь хь |
ХӀ хӀ | Ц ц | ЦӀ цӀ | Ч ч | ЧӀ чӀ | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Э э | Ю ю | Я я |
Аварский алфавит (1928—1937)
Лингвистическая характеристика[править | править код]
Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.
Для фонетики характерны подвижное ударение, играющее смыслоразличительную роль (например, «овца» (гӏи): родительный падеж — гӏия́л, множественное число — -гӀи́ял), редукция гласных и наличие аблаута («камень» — гамачӀ, родительный падеж — ганчӏил; «кирка» — -газа, родительный падеж — гозол, множественное число — гузби).
В грамматической системе — большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» — Инсуца хур бекьулеб буго / эмен хур бекьулев вуго); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций — эргативной и номинативной — в сфере функционирования переходного глагола, и др.
Фонетика и фонология[править | править код]
Губные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Увулярные | Фарингальные | Глоттальные | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Центральные | Латеральные | |||||||||||||
слабый | сильный | слабый | сильный | слабый | сильный | слабый | сильный | слабый | сильный | |||||
Носовые | m | n | ||||||||||||
Взрывные | звонкие | b | d | ɡ | ||||||||||
глухие | p | t | k | kː | ʔ | |||||||||
абруп. | tʼ | kʼ | kʼː | |||||||||||
Аффрикаты | глухие | t͡s | t͡sː | t͡ɬː | t͡ʃ | t͡ʃː | q͡χː | |||||||
абруп. | t͡sʼ | t͡sʼː | (t͡ɬʼː) | t͡ʃʼ | t͡ʃʼː | q͡χʼː | ||||||||
Фрикативные | глухие | s | sː | ɬ | ɬː | ʃ | ʃː | x | xː | χ | χː | ħ | ||
звонкие | v | z | ʒ | ʁ | ʕ | ɦ | ||||||||
Аппроксиманты | l | j | w | |||||||||||
Дрожащие | r |
Лексика[править | править код]
Исконную лексику аварского языка составляют слова как общедагестанского, так и собственно аварского происхождения. Также имеются заимствования из других языков (особенно из арабского, тюркских, персидского и русского).
- Из арабского языка заимствованы слова, связанные с религией; абстрактные понятия; морально-этические понятия; слова, связанные с отношениями между людьми; общественно-политические и экономические термины; обозначения людей по профессии, роду занятий и т. д.; лексика науки, искусства и образования; связанные с качествами характеристики; название одежды, домашних украшений и домашней утвари; лексика растительного и животного мира; названия строений и их частей; обозначения явлений неживой природы, названия продуктов питания; названия частей тела.
- Из тюркских языков заимствованы термины родства и обозначения лиц; обозначения домашней утвари; музыкальных инструментов; орудий труда, оружия; названия предметов одежды, постели, тканей, украшений; названия домашних и диких животных, а также лексика животноводства; наименования овощей, фруктов, растений и продуктов питания; строительная, сельскохозяйственная и иная терминология; обозначения предметов и явлений неживой природы; абстрактная лексика.
- Из персидского языка заимствованы слова, связанные с названиями домашних и диких животных и их понятия; названия растений; обозначения лиц; названия строений; названия предметов одежды, домашнего обихода, утвари, инструментов и т. д.; названия продуктов питания, лекарств и др.
- Из русского языка заимствована лексика сельскохозяйственного и промышленного производства; административно-деловая управленческая лексика; общественно-политическая лексика; лексика культуры, искусства, спорта, науки и образования; наименование одежды, домашнего обихода, мебели, бытовой и прочей техники; транспортная терминология, терминология здравоохранения; обозначения продуктов питания; обозначение веществ, строительных материалов.
Говоря об аварском языке, Мухаммад-Кади Дибиров писал:
«В аварском языке очень много слов, которые не имеют эквивалентов в тюркском языке. [Тогда же как] в противоположность этому отсутствие эквивалентов тюркских слов в аварском языке – явление очень редкое. Богатство и красноречие аварского языка ясно указывает нам на то, что некогда этот язык был языком великого, сильного и культурного (в свое время, конечно) народа. Отсюда следует такой вывод, что дагестанские аварцы есть потомки сильного и культурного, в свое время, разумеется, народа.»[15]
Аварская Википедия
Существует раздел Википедии на аварском языке («Аварская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[16]. По состоянию на 12:30 (UTC) 20 мая 2023 года раздел содержит 3337 статей (общее число страниц — 15 937); в нём зарегистрирован 14 181 участник, двое из них имеют статус администратора; 16 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 86 800[17].
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 Ethnologue: Languages of the World. Дата обращения: 9 июня 2012. Архивировано 19 ноября 2006 года.
- ↑ Ethnologue (англ.). Дата обращения: 14 марта 2021. Архивировано 11 июня 2019 года.
- ↑ 1 2 3 М. Е. Алексеев АВАРСКИЙ ЯЗЫК. Дата обращения: 25 февраля 2014. Архивировано 19 марта 2015 года.
- ↑ Неверовский А. А. Краткий взгляд на Северный и Средний Дагестан до уничтожения влияния лезгинов на Закавказье Архивная копия от 28 марта 2016 на Wayback Machine. — СПб.: Тип. военно-учебных заведений, 1847.
- ↑ Далгат Б.К. Двенадцать цудахарских песен // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Тифлис, 1892. Вып. XIV. С. 13.
- ↑ Марлинский А.А. Полное собрание сочинений. СПб., 1838. С. 202.
- ↑ См. карты к: Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924; Жирков Л.И. Аварско- русский словарь. М., 1936.
- ↑ Шахбан Хапизов. Аварский народ и болмацӏ: борьба с пантюркизмом за право на существования
- ↑ Кавказ. Справочная книга, составленная старожилом. Тифлис, 1887. С. 193.
- ↑ Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года. Дата обращения: 31 января 2012. Архивировано из оригинала 6 февраля 2018 года.
- ↑ Архивированная копия. Дата обращения: 10 августа 2015. Архивировано 12 мая 2013 года.
- ↑ В. А. Тишков. Республика Дагестан. Дата обращения: 28 марта 2015. Архивировано 2 апреля 2015 года.
- ↑ Джидалаев Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках: опыт историко-этимологического анализа. — М.: Наука, 1990. — С. 57. — 251 с. — ISBN 5-02-011019-1.
- ↑ Алексеев М. Е. Аварский язык. — Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. I. — 432 с. — 385 экз. — ISBN 5-02-022647-5.
- ↑ Аварский язык и литература – МК Дагестан
- ↑ Аварская Википедия: первая правка
- ↑ Аварская Википедия: страница статистических данных
Литература[править | править код]
- Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
- Алексеев М. Е., Атаев Б. М., Магомедов М. А., Магомедов М. И., Мадиева Г. И., Саидова П. А., Самедов Дж. С. Современный аварский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Изд-во АЛЕФ, 2012.
- Атаев Б. М. Аварцы: история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
- Маламагомедов Д. М. Арабо-дагестанские культурные, литературные контакты и их роль в формировании дореволюционной аварской литературы // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». — 2008. — № 5 – Филология.
Словари[править | править код]
- Аварско-русский словарь. — Москва, 1967.
- Русско-аварский словарь. — Махачкала, 1955.
- Аварско-русский словарь. — Махачкала, 2006. Гимбатова М. М. Содержит 36000 слов.
Ссылки[править | править код]
- Мадиева Г. Аварский язык (из: Языки народов СССР)
- Алексеев М. Е. Аварский язык (из: Языки мира: Кавказские языки)
- Аварский язык / М.Е.Алексеев // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- John M. Clifton, Janfer Mak, Gabriela Deckinga, Laura Lucht, and Calvin Tiessen. The Sociolinguistic Situation of the Avar in Azerbaijan. SIL International, 2005
- Онлайн перевод аварского языка и поиск по аварским сайтам
- Онлайн Аварско-Русский словарь avar.me
- Корпус аварского языка
- Аварский язык
From Wikipedia, the free encyclopedia
This article is about the language spoken in Dagestan. For the language spoken in medieval Europe, see Pannonian Avars § Language.
Avar | |
---|---|
Avaric | |
ماغارول ماج, магӏарул мацӏ, maǥarul macʼ , اوار ماج, авар мацӏ, awar macʼ | |
Native to | North Caucasus, Azerbaijan |
Ethnicity | Avars |
Native speakers |
800,000 (2021)[1] |
Language family |
Northeast Caucasian
|
Writing system |
Cyrillic (current) Arabic, Latin (historical) |
Official status | |
Official language in |
Russia
|
Language codes | |
ISO 639-1 | av – Avaric |
ISO 639-2 | ava – Avaric |
ISO 639-3 | Either:ava – Avaricoav – Old Avar |
Linguist List |
oav – Old Avar |
Glottolog | avar1256 |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
Avar (магӏарул мацӏ, maǥarul macʼ [maʕarul mat͡sʼ], “language of the mountains” or авар мацӏ, awar macʼ [awar mat͡sʼ], “Avar language”), also known as Avaric,[2][3] is a Northeast Caucasian language of the Avar–Andic subgroup that is spoken by Avars, primarily in Dagestan. In 2010, there were approximately 1 million speakers in Dagestan and elsewhere in Russia.
Geographic distribution[edit]
It is spoken mainly in the western and southern parts of the Russian Caucasus republic of Dagestan, and the Balaken, Zaqatala regions of north-western Azerbaijan.[1] Some Avars live in other regions of Russia. There are also small communities of speakers living in the Russian republics of Chechnya and Kalmykia; in Georgia, Kazakhstan, Ukraine, Jordan, and the Marmara Sea region of Turkey. It is spoken by about 800,000 people worldwide. UNESCO classifies Avar as vulnerable to extinction.[4]
Status[edit]
It is one of six literary languages of Dagestan, where it is spoken not only by the Avar, but also serves as the language of communication between different ethnic groups.
Dialects[edit]
There are two main dialect groups:[citation needed] the northern, which includes Khunzakh, Kazbek, Gunib, Gumbet and others;[which?] and the southern, which includes Andalal, Gidatl’, Antsukh, Charoda, Tlyarata, Tsumada, Tsunta and others.[which?]
Morphology[edit]
Avar is an agglutinative language, of SOV order.
Adverbs do not inflect, outside of inflection for noun class in some adverbs of place: e.g. the /b/ in /ʒani-b/ “inside” and /t͡se-b-e/ “in front”. Adverbs of place also distinguish locative, allative, and ablative forms suffixally, such as /ʒani-b/ “inside”, /ʒani-b-e/ “to the inside”, and /ʒani-sa/ “from the inside”. /-go/ is an emphatic suffix taken by underived adjectives.
Phonology[edit]
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Pharyngeal | Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
central | lateral | ||||||||||||||
lenis | fortis | lenis | fortis | lenis | fortis | lenis | fortis | lenis | fortis | ||||||
Nasal | m | n | |||||||||||||
Plosive | voiced | b | d | ɡ | |||||||||||
voiceless | p | t | k | kː | ʔ | ||||||||||
ejective | tʼ | kʼ | kːʼ | ||||||||||||
Affricate | voiceless | t͡s | t͡sː | t͡ʃ | t͡ʃː | t͡ɬː | q͡χː | ||||||||
ejective | t͡sʼ | t͡sːʼ | t͡ʃʼ | t͡ʃːʼ | (t͡ɬːʼ) | q͡χːʼ | |||||||||
Fricative | voiceless | s | sː | ʃ | ʃː | ɬ | ɬː | x | xː | χ | χː | ʜ | |||
voiced | z | ʒ | ʁ | ʕ | ɦ | ||||||||||
Trill | r | ||||||||||||||
Approximant | w | l | j |
There are competing analyses of the distinction transcribed in the table with the length sign ⟨ː⟩. Length is part of the distinction, but so is articulatory strength, so they have been analyzed as fortis and lenis.[citation needed] The fortis affricates are long in the fricative part of the contour, e.g. [tsː] (tss), not in the stop part as in geminate affricates in languages such as Japanese and Italian [tːs] (tts). Laver (1994) analyzes e.g. [t͡ɬː] as a two-segment affricate–fricative sequence [t͡ɬɬ] (/tɬɬ/).[6]
Front | Back | |
---|---|---|
High | i | u |
Mid | e | o |
Low | a |
Avar has five vowels, /a, e, i, o, u/.
Accent[edit]
In the Avar, the accent is free and mobile, independent of the number of syllables in the word. It also changes the semantic meaning and grammatical meaning of the word:
- ра́гӏи ‛word’ ~ рагӏи́ ‛fodder’
- nom.pl. ру́гънал ~ gen.sg. ругъна́л ‛wound’
Writing system[edit]
There were some attempts to write the Avar language in the Georgian alphabet as early as the 14th century.[7][8] The use of Arabic script for representing Avar in marginal glosses began in the 15th century. The use of Arabic, which is known as ajam, is still known today.[8]
As part of Soviet language re-education policies in 1928 the Ajam was replaced by a Latin alphabet, which in 1938 was in turn replaced by the current Cyrillic script. Essentially, it is the Russian alphabet plus one additional letter called palochka (stick, Ӏ). As that letter cannot be typed with common keyboard layouts, it is often replaced with a capital Latin letter i ( I ), small Latin letter L ( l ), or the numerical digit 1.
Orthography[edit]
The Avar language is usually written in the Cyrillic script. The letters of the alphabet are (with their pronunciation given below in IPA transcription):[5][9]
А а /a/ |
Б б /b/ |
В в /w/ |
Г г /ɡ/ |
Гъ гъ /ʁ/ |
Гь гь /ɦ/ |
ГӀ гӏ /ʕ/ |
Д д /d/ |
Е е /e/, /je/ |
Ё ё /jo/ |
Ж ж /ʒ/ |
З з /z/ |
И и /i/ |
Й й /j/ |
К к /k/ |
Къ къ /q͡χːʼ/ |
Кь кь /t͡ɬːʼ/ |
КӀ кӏ /kʼ/ |
КӀкӏ кӏкӏ /kːʼ/ |
Кк кк /kː/ |
Л л /l/ |
ЛӀ лӏ /t͡ɬː/ |
Лъ лъ /ɬ/ |
Лълъ лълъ /ɬː/ |
М м /m/ |
Н н /n/ |
О о /o/ |
П п /p/ |
Р р /r/ |
С с /s/ |
Сс сс /sː/ |
Т т /t/ |
ТӀ тӏ /tʼ/ |
У у /u/ |
Ф ф /f/ |
Х х /χ/ |
Хх хх /χː/ |
Хъ хъ /q͡χː/ |
Хь хь /x/ |
Хьхь хьхь /xː/ |
ХӀ хӏ /ʜ/ |
Ц ц /t͡s/ |
Цц цц /t͡sː/ |
ЦӀ цӏ /t͡sʼ/ |
ЦӀцӏ цӏцӏ /t͡sːʼ/ |
Ч ч /t͡ʃ/ |
Чч чч /t͡ʃː/ |
ЧӀ чӏ /t͡ʃʼ/ |
ЧӀчӏ чӏчӏ /t͡ʃːʼ/ |
Ш ш /ʃ/ |
Щ щ /ʃː/ |
Ъ ъ /ʔ/ |
Ы ы /ɨ/ |
Ь ь /ʲ/ |
Э э /e/ |
Ю ю /ju/ |
Я я /ja/ |
History[edit]
The literary language is based on the болмацӏ (bolmacʼ)[citation needed]—bo = “army” or “country”, and macʼ = “language”—the common language used between speakers of different dialects and languages. The bolmacʼ in turn was mainly derived from the dialect of Khunzakh, the capital and cultural centre of the Avar region, with some influence from the southern dialects. Nowadays the literary language is influencing the dialects, levelling out their differences.[citation needed]
The most famous figure of modern Avar literature is Rasul Gamzatov (died November 3, 2003), the People’s Poet of Dagestan. Translations of his works into Russian have gained him a wide audience all over the former Soviet Union.[citation needed]
Samples[edit]
English | Avar | Transliteration | IPA |
---|---|---|---|
Hello! | Ворчӏами! | Worch’ami! | /wort͡ʃ’ami/ |
How are you doing? | Щиб хӏaл бугеб? | Shchib hal bugeb? | /ʃːib ʜal bugeb/ |
How are you? | Иш кин бугеб? | Ish kin bugeb? | /iʃ kin bugeb/ |
What is your name? | Дуда цӏар щиб? | Duda c’ar shchib? | /duda t͡s’ar ʃːib/ |
How old are you? | Дур чан сон бугеб? | Dur chan son bugeb? | /dur t͡ʃan son bugeb/ |
Where are you going? | Mун киве ина вугев? | Mun kiwe ina wugew? | /mun kiwe ina wugew/ |
Sorry! | Тӏаса лъугьа! | T’asa łuḩa! | /t’asa ɬuha/ |
Where is the little boy going? | Киве гьитӏинав вас унев вугев? | Kiwe ḩit’inaw was unew wugew? | /kiwe hit’inaw was unew wugew/ |
The boy broke a bottle. | Васас шиша бекана. | Wasas shisha bekana. | /wasas ʃiʃa bekana/ |
They are building the road. | Гьез нух бале (гьабулеб) буго. | Ḩez nux́ bale (ḩabuleb) bugo. | /hez nuχ bale (habuleb) bugo/ |
See also[edit]
- Northeast Caucasian languages
- Languages of the Caucasus
References[edit]
- ^ a b Avar at Ethnologue (25th ed., 2022)
Old Avar at Ethnologue (25th ed., 2022) - ^ “Documentation for ISO 639 identifier: ava”. ISO 639-2 Registration Authority – Library of Congress. Retrieved 2017-07-05.
Name: Avaric
- ^ “Documentation for ISO 639 identifier: ava”. ISO 639-3 Registration Authority – SIL International. Retrieved 2017-07-05.
Name: Avaric
- ^ “UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger”. UNESCO. Retrieved 19 April 2015.
- ^ a b Consonant Systems of the North-East Caucasian Languages on TITUS DIDACTICA
- ^ Laver (1994) Principles of Phonetics p. 371.
- ^ Simon Crisp,”Language Planning and the Orthography of Avar”, Folia Slavica 7, 1–2 (1984): 91–104.
- ^ a b Simon Crisp, “The Formation and Development of Literary Avar”, pp. 143–62, in Isabelle T. Kreindler, ed., Sociolinguistic Perspectives on Soviet National Languages: Their Past, Present and Future, Contributions to the Sociology of Language, 40 (Berlin: Mouton de Gruyter, 1985).
- ^ Omniglot on the Avar alphabet, language and pronunciation
External links[edit]
- RFE/RL North Caucasus Radio (also includes Chechen and Adyghe)
- Avar language corpus (in English, Russian, Polish and Belarusian)
- Avar Cyrillic-Latin text and website converter
- Online Avar–Russian dictionary
- Avar language information in Russian
Аварский язык | |
Самоназвание: |
магӀарул мацӀ |
---|---|
Страны: |
Россия, Азербайджан[1] |
Регионы: |
Дагестан |
Официальный статус: |
Дагестан |
Общее число говорящих: |
788 960[2] |
Классификация | |
Категория: |
Языки Евразии |
Северокавказская надсемья (необщепризнано)
|
|
Письменность: |
кириллица (аварская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
ава 014 |
ISO 639-1: |
av |
ISO 639-2: |
ava |
ISO 639-3: |
ava |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ава́рский язы́к — язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. В структурном отношении наиболее близок андийским языкам. В основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀцӀ («язык войска») — междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.
Содержание
- 1 Ареал и численность носителей
- 2 Диалекты
- 3 Грамматическая характеристика
- 4 Аварская письменность
- 5 Примеры фраз на аварском
- 6 История языка и литература
- 7 Интересные факты
- 8 Примечания
- 9 Литература
- 10 Ссылки
Ареал и численность носителей
Распространение аварского языка
Распространён среди аварцев, живущих в Дагестане, на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии и в Турции. Число говорящих на аварском языке в России — 715 297 чел. (2010)[3]. В это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном — 703 тыс. чел. (2010).
Диалекты
Основная статья: Аварские диалекты
Распадается на большое количество диалектов, говоров, подговоров. Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что часто между их носителями затруднено взаимопонимание. Наречия можно сгруппировать в три более крупные группировки:
- северную (на котором основан литературный язык аварцев) — западный (салатавский), восточный и хунзахский (центральный) диалекты;
- юго-западную (батлухский, гидский);
- юго-восточную (андалальский, анцухский, карахский, кусурский и закатальский (джарский)).
Последние две традиционно объединяются в «южное наречие».
Грамматическая характеристика
Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.
Для фонетики характерны подвижное ударение, играющее смыслоразличительную роль (например, «овца» (гIи) — родительный падеж гIия́л, множественное число -гIиял), редукция гласных и наличие аблаута («камень» — гамачI, родительный падеж — ганчIил; «кирка» -газа, родительный падеж — гозол, множественное число — гузби).
В грамматической системе — большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» — «инсуца хур бекьулеб буго//эмен хур бекьулев вуго»); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций — эргативной и номинативной — в сфере функционирования переходного глагола, и др.
Аварская письменность
Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX — начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кирилической основе был создан П. К. Усларом в 1861 г. в Тифлисе. В 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу, а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе. При этом подвергались массовому уничтожению произведения, написанные арабской графикой[источник не указан 289 дней], а сам аварский язык был объявлен «младописьменным».
Современный алфавит
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Гь гь | ГӀ гӏ | Д д |
Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ |
Кь кь | КӀ кӏ | Л л | Лъ лъ | М м | Н н | О о | П п |
Р р | С с | Т т | ТӀ тӏ | У у | Ф ф | Х х | Хъ хъ |
Хь хь | XӀ хӏ | Ц ц | ЦӀ цӏ | Ч ч | ЧӀ чӏ | Ш ш | Щ щ |
Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Аварский алфавит (1928—1937)
Примеры фраз на аварском
Здравствуйте! | РорчӀами! | Rorčʼami! |
Как ваши дела? | Щиб хӀaл бугеб? | Ššib ħal bugeb? |
Как поживаете? | Иш кин бугеб? | Iš kin bugeb? |
Как вас зовут? | Дуда цӀар щиб? | Duda cʼar ššib? |
Cколько вам лет? | Дур чан сон бугеб? | Dur čan son bugeb? |
Куда вы идёте? обращение к мужчине | Mун киве ина вугев? | Mun kiwe ina wugew? |
Извините! | ТӀаса лъугьа! | Tʼasa łuha! |
Куда идёт маленький мальчик? | Киве гьитӀинав вас унев вугев? | Kiwe hitʼinaw was unew wugew? |
Мальчик разбил бутылку. | Васас шиша бекана. | Wasas šiša bekana. |
Они строят дорогу. | Гьез нух бале(гьабулеб) буго. | Hez nux bale(habuleb) bugo. |
История языка и литература
После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.
Специалистов по аварской филологии готовит Дагестанский государственный университет в Махачкале.
Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али.
Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.
Интересные факты
Шамиль говорил о своём знании языков: «Кроме арабского я знаю три языка: аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу».[4][5]
Примечания
- ↑ Ethnologue: Languages of the World
- ↑ Ethnologue report for language code: ava (англ.). Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition.. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
- ↑ Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
- ↑ Я. Чеснов, Чеченский юмор, Chechen.org, 2009
- ↑ М. Табидзе, Б. Шавхелишвили, Юмор грузин и чеченцев, Тбилиси
Литература
- Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
- Атаев Б. М. Аварцы: история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
- Аварско-русский словарь. — Москва, 1936.
- Аварско-русский словарь. — Москва, 1967.
- Русско-аварский словарь. — Махачкала, 1955.
- Маламагомедов Д. М. Арабо-дагестанские культурные, литературные контакты и их роль в формировании дореволюционной аварской литературы // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». — 2008. — № 5 – Филология.
Ссылки
- Мадиева Г. Аварский язык
- John M. Clifton, Janfer Mak, Gabriela Deckinga, Laura Lucht, and Calvin Tiessen. The Sociolinguistic Situation of the Avar in Azerbaijan. SIL International, 2005
Государственные и официальные языки в субъектах Российской Федерации | |
---|---|
Государственный язык РФ | русский |
Языки субъектов федерации | абазинский • аварский • агульский • адыгейский • азербайджанский • алтайский • башкирский • бурятский • даргинский • ингушский • кабардино-черкесский • калмыцкий • карачаево-балкарский • коми • кумыкский • лакский • лезгинский • ногайский • марийский • мокшанский • осетинский • рутульский • табасаранский • татарский • татский • тувинский • удмуртский • хакасский • цахурский • чеченский • чувашский • эрзянский • якутский |
Языки с официальным статусом | вепсский • долганский • казахский • карельский • коми-пермяцкий • мансийский • ненецкий • селькупский • финский • хантыйский • чукотский • эвенкийский • эвенский • юкагирский |
Нахско-дагестанские (восточнокавказские) языки | |
---|---|
Нахская ветвь | бацбийский • вайнахские: ингушский, чеченский, аккинско-орстхойское (галанчожское) наречие¹ |
Аваро-андо-цезская ветвь | аварский • андийские: андийский, ахвахский, багвалинский, ботлихский, годоберинский, каратинский, тиндинский, чамалинский • цезские: бежтинский, гинухский, гунзибский, хваршинский (инхокваринский), цезский |
Лакская ветвь | лакский |
Даргинская ветвь¹ | даргинский литературный • кайтагский • кубачинский • мегебский • северные: акушинский, гапшиминско-бутринский, кадарский, мугинский, муиринский, мюрего-губденский, урахинский, цудахарский • чирагский • юго-западные: амухско-худуцкий, кункинский, санжи-ицаринский, сирхинский |
Лезгинская ветвь | арчинский • собственно лезгинские: восточнолезгинские (агульский, лезгинский, табасаранский), западнолезгинские (рутульский, цахурский), южнолезгинские (будухский, крызский) • удинские: агванский (кавказско-албанский) †, удинский |
Хиналугская ветвь² | хиналугский |
Примечания: ¹ применение термина «язык» спорно; ² ранее относился к лезгинским языкам; † мёртвый язык |
Аварский язык — Авар мацI, магӏарул мацI
Этнический язык аварцев (магӏарулал)
Нахско-дагестанская семья > Аваро-андо-цезская ветвь > Авароандийская подгруппа > Аварский язык
Дагестан относится к восточной части Северного Кавказа и делится на горную и равнинную части. Это одно из самых многоязычных мест на Земле: на территории площадью 50 300 км² сконцентрировано несколько десятков языков.
Аварский язык является одним из языков межэтнического общения в Дагестане. Большинство говорящих на аварском языке населяют бассейны рек Аварское Койсу и Андийское Койсу, впадающих в Каспийское море. Основную долю говорящих составляют аварцы, а также представители андийских и цезских народностей. По данным Всероссийской переписи населения за 2010 год, в России проживает 912,1 тыс. аварцев, из них на аварском говорят 715 тыс. человек. За рубежом аварский язык можно встретить на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии, в Турции и Сирии.
Аварский язык относится к уязвимым: в местах компактного проживания аварцев на языке разговаривает большинство детей, но его использование ограничено.
Магомед Магомедов:
— Названия диалектов имеют свою предысторию. Например, гидский диалект назван в честь Гьид — исторически сложившейся вольной общности. Но бывают и условные обозначения. В 1948 году исследователь аварского языка Илья Церцвадзе написал работу «Анцухский диалект аварского языка». И когда лингвисты говорят носителям диалекта, что он называется анцухским, они удивляются: почему именно так, а не иначе? Ведь Анцух — рядовое, малопримечательное селение.
Уроженка села Чуниб Чародинского района Дагестана Зайнаб Мусаева (74 года) произносит фразу «Ты где была? Приходи к нам сюда» сначала так, как это принято в ее родном селе, а затем так, как эту фразу произнесли бы жители окрестных сел (расстояние между самыми дальними друг от друга селениями Рисиб и Гочоб — 20 километров).
Село Чуниб [Чуниб]: Мун киля ягIарай? Егьиляхха нижер игьнихху.
Село Цуриб [ЦIцIуриб]: Мун кий йиарай? ЯчIалахха нижер гьаний.
Село Содаб [Содаб]: Мун киля ягIарай? Егьиляхх нижер гьанихху.
Село Рисиб [Риссиб] (Дусрах): Мун киль яарай? Егьиляхха нижер алълъайхху.
Село Гочоб [Гьочоб]: Мун куй юарай? Егьундайищ нижер гьанихху.
Село Мугурух [Мугурухъ]: Мун кийля югIарай? Егьиляхха нижер гьанихху.
Нина Добрушина:
— Селение Хунзах расположено на Хунзахском плато в сердце нагорного Дагестана. Оно сыграло важную роль в распространении аварского языка. С географической точки зрения это очень интересное место: вы поднимаетесь все выше и выше в горы по извилистым тропам — и внезапно оказываетесь на равнине. Исторически сложилось так, что люди, перегонявшие скот на зимние пастбища или просто путешествующие из села в село, проходили через это плато и часто останавливались на ночевку в Хунзахе.
Магомед Магомедов:
— В переводе с аварского болмацI значит «язык общества». Часто это слово переводят на русский язык как «язык войска», но это некорректно: бо в значении «общество» и бо в значении «войско» — омонимы. Для набега аварцы собирали войско — общество внутри общества, бо внутри бо. Со временем слово бо закрепилось в том числе и за войском. Впрочем, не исключено, что последнее произошло от боевого клича: когда аварцы хотят подраться, они показывают друг другу кулаки и говорят бо — возможно, это звукоподражание быку или другому крупному животному.
Яков Тестелец:
— Некоторые исследователи считают, что алфавит Услара точнее всего отражал особенности аварской фонетики. Хотя у барона не было специального филологического образования, его описания кавказских языков, в частности аварского, до сих пор сохраняют не только историческое, но и научное значение. Разработанный им алфавит был точным в том смысле, что каждый знак алфавита соответствовал звуку аварского языка. Но этот алфавит уже давно известен только специалистам.
Современный аварский алфавит
Магомед Магомедов:
Сейчас в аварском языке принято отражать на письме усиленные звуки только со смыслоразличительной функцией (кроме [кк], [чч], [кIкI]). Некоторые лингвисты считают, что было бы правильнее использовать фонологическое письмо, точно отражающее произношение слова. Особенно это важно в случае имен собственных. Если обычное слово языка, как правило, узнаваемо, как бы его ни писали, то топонимы, имена людей, клички животных часто читаются неправильно. С учетом того, что многие языки Дагестана обладают низкой функциональной загруженностью и находятся на грани исчезновения, правильная передача звуков на письме очень важна.
Первая строфа стихотворения Расула Гамзатова «Авар мацI» (в русском переводе — «Родной язык», буквально «Аварский язык»), записанная современным аварским алфавитом на основе кириллицы
Нина Добрушина:
— Из-за ограничения вариативности, свойственного литературным языкам, среди носителей аварского стала набирать популярность идея, что диалекты имеют более низкий статус, чем «правильный» литературный аварский язык, а употребление диалектной лексики и грамматических форм ставит под угрозу существование аварского языка. Однако с точки зрения лингвистики это некорректно: литературный аварский язык — это конструкт, причем достаточно молодой; живые диалектные языки для лингвиста ничем не хуже. То, как говорит носитель, — это и есть самый лучший язык.
Магомед Магомедов:
— В некоторых селах женская и мужская речь различаются очень сильно. Например, в селении Корода считается, что женщина, которая воспитывает сына одна, обязана обучить его мужской речи, прежде чем он начнет общаться со сверстниками.
Яков Тестелец
— Ударение, что интересно, по-видимому, никакой роли не играет. Это примерно как латинское стихосложение, в котором играла роль только долгота гласных, вид слогов (закрытые/открытые) и их количество, а ударение не учитывалось. Для носителей русского языка это странно, так как в русской фонетике и стихосложении ударение играет ключевую роль. Но в аварском языке ударение слабое, и потому в стихосложении оно не используется. Кроме того, в аварских стихотворениях, как правило, нет рифмы. Отдельные поэты, такие как Магомед Абасил, пытались экспериментировать с рифмой, но эта традиция не прижилась.
Расул ХIамзатов «Къункъраби»
Дида ккола, рагъда, камурал васал
Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.
Доба борхалъуда хъахIил зобазда
ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.
Гьел ихаз, хаселаз, халатал соназ
Нилъее салам кьун, роржунел руго.
Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун,
Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда.
Расул Гамзатов «Журавли» (перевод Н. Гребнева)
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Яков Тестелец
— Сейчас в горах у многих дома современного типа. Традиционного дагестанского дома уже нет, и это означает, что ни одного названия, которые связаны с его устройством, вплоть до детской люльки и веретена, не сохранится. Канут в прошлое названия инструментов и промыслов, традиционные названия растений и животных, термины традиционной астрономии и медицины. Уйдет в небытие все, что не успеют записать лингвисты — особенно из диалектов. Кроме того, русский язык очень сильно потеснил аварский, особенно в городах.
Нина Добрушина:
— На аварском языке издаются книги, но их не очень много, и они не очень популярны. В советское время был недолгий период, когда аварский как язык литературы был востребован — когда появилась кириллическая письменность и власти активно поддерживали национальные литературы. Тогда население Дагестана еще не владело русским языком в достаточной степени. И поэтому те, кто хотел читать книги, пользовался аварскими, лезгинскими, лакскими, даргинскими изданиями. Сегодня люди в основном читают по-русски, а книги на национальных языках чаще всего можно увидеть в домах сельских учителей.
Аварские пословицы
АбизегIан рагIи — дур лагъ, абун хадуб — мун гьелъул лагъ
Невысказанное слово — твой раб, выскажешь — ты его раб.
Габур бугони, рукь камиларо.
Если шея есть, ярмо найдется.
ГІелму бикъуларо, гІакълу бахъуларо.
Науку не украдут, ум не отберут.
ГІелму — гъветІ, гІамал — пихъ.
Наука — дерево, деяния — плоды.
ГІелму гьечІев — рекъав, гІакълу гьечІев — беццав.
Не имеющий знаний — хромой, не имеющий ума — слепой.
ГІелмуялъ лъалъачІого, гІакълуялда тІегь балареб.
Не политый ученостью, ум не расцветает.