На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод “составить документ” на английский
draft a document
draw up a document
write a document
produce a document
make the document
draft the document
Весельницкая в тайне сотрудничала с российским правительством, чтобы составить документ, который якобы представлял собой независимую оценку российской прокуратуры и в котором утверждалось, что компания «Превезон» ничего не отмывала.
Veselnitskaya had secretly worked with the Russian government to draft a document purporting to be an independent assessment made by Russian prosecutors saying that Prevezon was innocent of laundering funds, the indictment said.
На этом совещании основное внимание было уделено вопросам, касающимся пяти ОПХО (подземные сооружения), и должностные лица Секретариата помогли сирийским техническим экспертам составить документ, содержащий ответы на вопросы, касающиеся плана уничтожения.
The meeting focused on issues pertaining to the five CWPFs (underground structures), and Secretariat officials assisted the Syrian technical experts in drafting a document in response to queries relating to the destruction plan.
Главное, что надо знать, что составить документ, отражающий интересы сторон, нужно безусловно.
The main thing is to know that it is absolutely necessary to draw up a document reflecting the interests of the parties.
Часто юридические лица сталкиваются с необходимостью оперативно составить документ, чтобы оперативно подписать договор с партнерами, контрагентами, поставщиками.
Often legal entities need to draw up a document at the earliest to sign in short order an agreement with partners, contractors and suppliers.
Офис (Office): для задач, при работе с которыми вы должны находиться на рабочем месте (например, позвонить клиенту или составить документ),
Office: for tasks which have to be dealt with at your workplace (such as telephone a customer, or write a document),
В качестве первого шага мы решили составить документ.
Для этого потребовалось составить документ из 222 страниц.
Поэтому нужно иметь представление о том, как правильно составить документ.
Therefore, it is necessary to know precisely how to create a proper document.
Специалист поможет вам составить документ без ошибок.
The experts ensure you do not submit a paper with any errors.
Необходимо составить документ (семейное право).
A Summons (Family Law) must be filed, as well.
Выбрав род деятельности, а также команду партнеров, надо составить документ об учреждении предприятия.
Having chosen business and team of partners, it is necessary to prepare a paper about establishment of the enterprise.
Теперь сделать заметку или составить документ, используя только голос, стало проще, чем когда-либо.
Now to make a note or to make the document, using only a voice, it became simpler, than ever.
В ней также указано, что работодатель обязан составить документ по взрывозащите в рамках процесса оценки опасности.
It also says that the employer must produce an explosion protection document as part of the hazard assessment.
Для этого потребовалось составить документ из 222 страниц.
Более целесообразно составить документ в электронном виде, распечатав его на бумажный носитель и обязательно поставив собственноручно подписи наймодателя и нанимателя с расшифровкой.
More appropriate to make a document in electronic form, printing it on paper and necessarily putting his own signature of the landlord and employer with the decoding.
Данное лицо должно составить документ, свидетельствующий о том, что стерилизация была выполнена в соответствии с инструкциями производителя.
The person shall draw up a declaration stating that sterilisation has been carried out in accordance with the manufacturer’s instructions.
Как составить документ и что в нем должно содержаться
При этом важно правильно составить документ, чтобы не получить отказ.
В качестве первого шага мы решили составить документ.
Образец, подготовленный нашими специалистами, поможет составить документ без ошибок.
Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 55 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
@ заседание
meeting (formal)
@ открытое заседание
public, open meeting
@ закрытое заседание
closed, private meeting
@ пленарное заседание
(
coll.
пленарка) plenary meeting
@ встреча на высшем уровне
summit meeting
@ съезд
convention/conference
@ конференция
conference
@ правление
board of governors
@ совет директоров
board of directors
@комитет
committee
@комиссия
commission
@ подкомитет, подкомиссия
subcommittee, subcommission
@ специальный комитет
ad hoc committee
@ редакционный комитет
drafting/editorial committee
@ круглый стол
round table
@ рабочая группа
working group/party
@собраться
to meet
@заседать
to hold a meeting
@ собрать заседание
to call/convene a meeting
@ учредить комитет
@создать комитет
to establish/found/set up a committee
@ назначить представителя
to appoint a representative
@ поручить комитету
to charge/entrust a committee with something
@ торжественное открытие
formal opening/ceremony/session
@ заключительное заседание
final/closing meeting
@ совместное заседание
joint meeting
@ постоянный комитет
main standing committee
@ зарегистрироваться на конгрессе
to register at a congress
@ принимающая страна
host country
@ приглашающая страна
inviting country
@составить программу работы
@выработать программу работы
to draw up the program of work
@крайний срок
@срок подачи
deadline
@ заблаговременно
in sufficient time/early enough/in good time
@ штаб-квартира
headquarters
@ официальные языки
official languages
@ рабочие языки
working languages
@ условия назначения
terms and conditions of appointment
@ суточные
per diem
@ командировочные
travel, subsistence allowance
@ конституция
constitution
@ устав
charter
@ Заключительный акт
Final Act
@ пакт
covenant, pact
@ договор
treaty
@соглашение
@договоренность
agreement
@декларация
@заявление
declaration
@ кодекс
code
@ правила процедуры
rules of procedure
@ предварительная повестка дня
provisional agenda
@ включить в повестку дня
to include on the agenda
@ быть в повестке дня
to appear on the agenda
@ пункт повестки дня
agenda item
@ прочие вопросы
@разное
other matters/other business/ miscellaneous
@ расписание
timetable/schedule
@ резолюция
resolution
@ проект
(резолюции, доклада)
draft (resolution, report)
@ решение
decision
@ доклад
report
@ совместный
(доклад, резолюция) joint
@ основной доклад
keynote address
@ вступительное слово/речь
opening address
@ заключительное слово
closing/concluding remarks
@ рабочий документ
working paper/document
@ тезисы доклада
abstract
@ обзор
survey, review
@ выступление
statement
Syn:
сообщение заявление
@ сводка
abstract, summary
Syn:
конспект, резюме
@ вести протокол
to take the minutes
@стенографический отчет
@полный отчет
verbatim record
@ машинописное бюро
typing pool
@ список ораторов
list of speakers
@ поправка
amendment
@ добавление
addition, addendum
@ вставка
insertion
@ исключение
@ изъятие
deletion
@ разрабатывать
produce, prepare, draw up, draft a
Syn:
подготавливать
@ редактировать документ
document
@ рассматривать
( документ) to consider
@ первоначальный текст
original text
@ договаривающиеся стороны
contracting parties
@ быть участником конвенции
to be a party to a convention
@ присоединиться к конвенции
to adhere/accede to a convention
@ присоединение
accession
@ с оговорками
with reservations
@ безоговорочно
without reservations, unconditionally
@ войти в силу
@ вступить в силу
to enter into force
@ осуществлять конвенцию
to apply, implement, put into effect a convention
@ выполнять положения конвенции
to implement provisions
@ нарушать положения (конвенции)
to violate provisions (of a convention)
@ глава делегации
head of delegation
@ Полномочный представитель
Plenipotentiary representative
@ с правом голоса
with a right to vote
@ наблюдатель
observer
@ заместитель
deputy
@ ревизор
auditor
@ должным образом уполномоченный
duly authorized
@ присутствовать
to attend/be present
@ членство
membership
@ состав
(делегации, конференции)
composition/membership (of a delegation, conference)
@ действовать в качестве
to act as…
@ полномочия
credentials
@ верительные грамоты
credentials
@ должность
post/job/position
@ должностные лица
officials
@ председатель
chairman, president
@ госпожа председатель
Madam Chairman/Chairwoman
@ заместитель председателя
vice-chairman, vice-president
@ докладчик
rapporteur
@ срок полномочий
term of office
@ занимать должность
to be in office
@ казначей
treasurer
@ сотрудники
staff/associates
@ зал заседаний
conference hall
@ трибуна
rostrum
@ поставить вопрос на голосование
to put a question to a vote
@ приступить к голосованию
to proceed to a vote
@ голосовать
to vote
@ воздержаться
to abstain
@ голос за
affirmative vote, in favor
@ голос против
negative vote, opposed
@ равенство голосов
a tie vote
@ единодушное голосование
unanimous vote
@ тайное голосование
secret ballot
@ поименное голосование
roll call vote
@ избирательный бюллетень
ballot paper
@ требуемое большинство
required majority
@ выступить по мотивам голосования
to explain one’s vote
@ выставить свою кандидатуру
to put forward/propose one’s candidacy
@ предложить кандидатуру
to nominate
@ отложить
(голосование, заседание) to defer, postpone
@отсрочить
(голосование, заседание) to defer, postpone
@ наложить вето
to veto
@ заседание объявляется открытым
the meeting is called to order
@ комитет заседает
the committee is meeting
@ объявить дискуссию открытой
to declare the discussion open
@возобновить
ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание – to resume meeting
ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения – to resume debate
@ общие прения
general debate
@ перейти к существу вопроса
to come to the substance of the matter
@ предоставить слово
to call upon/give the floor
@ слово предоставляется делегату…
to recognize
@ просить слова
to ask for the floor
@ дать слово
to give the floor to
@ получить слово
to get, have the floor
@ выступать
to take the floor/speak
@ Кто еще хотел бы выступить?
Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions?
@ оставить за собой право ответить позже
to reserve one’s right to answer at a later stage
@ комитету представлен доклад…
the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee
@произнести речь
@выступить
to make/deliver a speech
@ первым выступит профессор Иванов
Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov
@ высказать замечание
to make a remark/comment
@ мое правительство поручило мне…
My government has instructed me…
@ сделать заявление в личном порядке
to make a statement in a personal capacity
@ выступая в качестве…
I speak in my capacity as…
@ принимать во внимание
to take into consideration
@ возражать
to object
@ возражение
objection
@ ссылаться на
(статью, документ) to invoke/refer to an article, document
@ в порядке уточнения
on a point of clarification
@ принимать
@ одобрить
(предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report
@ внести предложение
@ внести резолюцию
to make a proposal/submit a motion/to move
@ внести поправку
to make an amendment
@ выступить по порядку ведения заседания
to raise a point of order
@ высказаться за предложение
to speak for a proposal
@ высказаться против предложения
to speak against a proposal
@ снять предложение
to withdraw a proposal
@ закрыть заседание
to close/adjourn a meeting
@ принимает
adopts (e.g. program of action)
@ утверждает
adopts (e.g. program of action)
@ признает, что
acknowledges that
@ утверждает, что
@подчеркивает, что
affirms that
@ обращается с призывом к
appeals to
@ назначает
appoints Mr. X as
@ выражая признательность
appreciating
@ заверяет народ и правительство
assures the people and government
@ в своем глубоком сочувствии
deep of its sympathy
@ сознавая
aware of
@ учитывая
@ принимая во внимание
bearing in mind/considering
@ считает, что
@ полагает, что
believes/considers that
@ по-прежнему считая, что
continuing to believe that
@ будучи озабоченным тем, что
concerned about
@ осуждает
condemns
@ поздравляет
congratulates
@ будучи убежден в том, что
convinced that
@ объявляет, что
declares that
@ заявляет, что
states that
@ провозглашает, что
states, proclaims that
@ выражает глубокое сожаление
deeply deplores/regrets that
@ с сожалением отмечает, что
regrets/notes with regret
@ объявляет
designates (i.e. June X as World X Day)
@провозглашает
proclaims (i.e. June X as World X Day)
@ констатирует, что
determines that
@ обращает внимание на
draws attention to
@ подчеркивает
emphasizes/stresses/underlines
@ поощряет
@ поддерживает
encourages, supports
@ одобряет
endorses (i.e. proposal)
@ создает
@ учреждает
establishes (an organization)
@ выражает свое
expresses its
удовлетворение – satisfaction
признательность – appreciation
благодарность – gratitude
озабоченность – concern
сочувствие – sympathy
сожаление – regret
решимость – determination
@ выражает мнение, что
expresses the view that
@ принимает сведению
notes (having noted)
@ приняв к сведению
having noted
@ настаивает на том, чтобы
insists that
@ настоятельно призывает
urgently requests
@ руководствуясь
inspired by, guided by
@ предлагает
proposes
@ просит
invites, requests
@ призывает
calls on
@ ожидает с интересом
@ надеется
looks forward to
@ вновь подчеркивает
@ вновь заявляет
reaffirms
@ поручает
entrusts/authorize
@
Примеры перевода
-
draw up a document
а) составить документ с описанием системы управления трубопроводом (СУТ) и обеспечить практическую реализацию этой системы.
Draw up a document establishing a pipeline management system (PMS) and ensure that it is properly implemented.
В этой связи я выражаю надежду на то, что ваша работа позволит Комитету составить документ, который сможет послужить основой для обсуждений в ходе второй сессии вашего Комитета.
From this point of view, I hope that your thoughts will enable the Secretariat to draw up a document which can serve as a basis for discussion at your Committee’s second session.
— Мы должны составить документ, дезавуирующий все претензии принцессы Марии, — говорит он им.
“We must draw up a document repudiating the Lady Mary’s claims,” he tells them.
После официальных выборов Плавт Бонос приказал клеркам Сената составить документ с печатью, в котором говорилось: достославный Сенат Сарантия считает, что преемником горячо оплакиваемого Валерия Второго, священного милостью Джада императора, наместника бога на земле, должен стать Леонт, в данный момент с честью исполняющий обязанности верховного стратига сарантийской армии.
As a consequence of this formal vote, Plautus Bonosus instructed the senatorial clerks to draw up a document under seal indicating that the august body of the Sarantine Senate was of the view that the successor to the lamented Valerius II, Jad’s Holy Emperor, regent of the god upon earth, ought to be Leontes, currently serving with honour as Supreme Strategos of the Sarantine army.
– Ну, что же, поздравляю, – говорю я, отодвигаю трубку от уха и ошарашенно ее рассматриваю, а тягучий голос Клайва продолжает сочиться из нее, как вода из крана, завернуть который невозможно. – Я хочу, Палфри, чтобы вы немедленно составили документ о договоренности и подготовили всеобъемлющее соглашение, которое предусматривало бы все непредвиденные расходы. Они стоят перед нами на задних лапках, а потому я жду, чтобы вы были тверды.
‘Oh well. Congratulations.’ I say and, taking the telephone from my ear, stare at it in disbelief while Clive’s drawl continues to ooze out of it like a tap nothing can turn off. ‘I want you to draw up a document of understanding immediately, Palfrey, and prepare a full-length agreement to cover the usual contingencies. We’ve got them eating out of our hand, so I expect you to be firm. Firm but fair.
-
Поиск слов
-
Англо-русский словарь
- Перевод на английский “составить документ”
/
/
Как будет “составить документ” по-английски? Перевод слова “составить документ”
Составить документ — to draw up a deed
Предложения с «составить документ»
в новый состав хотела попасть лишь одна правозащитница, и у нее даже не приняли документы для конкурса. |
only one human rights activist wanted to make it into the new structure, and they did not even accept her documents for the competition. |
Ни один состав суда присяжных не поверил бы этим документам , весь округ поднялся бы от возмущения, если бы вздумали на них сослаться на открытом заседании упомянутого суда. |
No jury would accept it; and the whole country would rise up in wrath if excerpts from those documents came out in the trial at the Assizes. |
Этот состав сыграл все три единственных документально подтвержденных концерта Malice в декабре 1976 года. |
This lineup played all three of Malice’s only documented live shows during December 1976. |
В 1990 году этот состав был вновь объединен для продвижения музыкального документального фильма под названием Sweet’s Ballroom Blitz. |
In 1990 this line – up was again reunited for the promotion of a music documentary entitled Sweet’s Ballroom Blitz. |
Он также документирует истории пилотов, которые входили в состав 201-й мексиканской истребительной эскадрильи. |
It also documents the stories of pilots who were part of the 201st Mexican Fighter Squadron. |
Охранные документы использовались американскими моряками для того, чтобы их не сняли с американских кораблей и не ввели в состав Королевского флота. |
Protection papers were used by American sailors to prevent themselves from being taken off American ships and impressed into the Royal Navy. |
Конгрегация святых, входящая в состав Римской курии, обладает полномочиями проверять реликвии, в которых документы утрачены или отсутствуют. |
The Congregation for Saints, as part of the Roman Curia, holds the authority to verify relics in which documentation is lost or missing. |
Во-вторых, в уставных документах каждого университета должны оговариваться конкретные цифры и сроки, касающиеся доли женщин среди профессорско-преподавательского состава . |
Secondly, targets and timeframes regarding female occupation of a specified percentage of professorships must be stated in the contract of each university. |
Несмотря на это, он не был включен в последние воссоединения оригинального актерского состава , такие как документальный фильм Империя грез и обложка Vanity Fair 2005 года. |
Despite this, he has not been included in recent reunions of the original cast, such as those for the Empire of Dreams documentary and the 2005 Vanity Fair cover. |
В документе сообщалось о потерях личного состава : 2940 убитых в бою, 3510 раненых в бою и 1157 пропавших без вести в бою. |
The document reported personnel casualties as 2,940 killed in action, 3,510 wounded in action, and 1,157 missing in action. |
Позднее он снова вернулся на передовую, но на сей раз в составе военизированной группировки, которая не спрашивала у него никаких официальных бумаг и не обещала ему никаких документов . |
He later went back to the front lines — but with a militia group that neither asked for nor promised him any official paperwork. |
К первому классу сокращений относятся те, которые используются в составе папских документов . |
The first class of abbreviations includes those used in the composition of Pontifical documents. |
Есть ли кто-нибудь в составе WikiProject Portugal, кто был бы готов помочь мне перевести и понять этот документ ? |
Is there anyone part of WikiProject Portugal who would be willing to help me translate and comprehend this document? |
Они сразу же отреагировали на это, составив документ , разъясняющий то, что они считали фундаментальными вопросами, касающимися Ислама и гомосексуализма. |
Straightway responded to this by compiling a document to clarify what they regarded as fundamental issues concerning Islam and homosexuality. |
Годовой объем переведенных документов вновь составил почти 75000 страниц Организации Объединенных Наций на всех используемых в Трибунале языках. |
The annual output in translation was again nearly 75,000 standard United Nations pages covering all Tribunal language combinations. |
Но незадолго до своей смерти Батлер составил второй секретный документ , в котором пояснял, как распорядиться наследством, когда настанет ее черед умирать. |
A private paper drawn secretly for her sometime before by Butler, explained how the property should be disposed of by her at her death. |
Я составил новое завещание, – сказал мистер Осборн, и вышеупомянутые джентльмены снабдили документ своими подписями. |
I’ve been making a new will, Mr. Osborne said, to which these gentlemen appended their names accordingly. |
Мой адвокат составил документ о разделе имущества. |
My lawyer is drang up the settlement agreement. |
Колизей имеет обширную и хорошо документированную историю флоры с тех пор, как Доменико Панароли составил первый каталог своих растений в 1643 году. |
The Colosseum has a wide and well – documented history of flora ever since Domenico Panaroli made the first catalogue of its plants in 1643. |
Для сравнения, операционная прибыль в этом году, для 32 документы Найт Риддер составил 2,8 млрд. долл. |
By comparison, the operating revenue that year for Knight Ridder’s 32 papers was $2.8 billion. |
Член команды Лукас Дэвис составил инструменты разработки и документацию для Anachronox и выпустил их в августе 2001 года. |
Team member Lucas Davis compiled the development tools and documentation for Anachronox and released them in August 2001. |
Он также составил том Документов Пентагона, сверхсекретный доклад о принятии правительством решений во Вьетнаме. |
He also drafted a volume of the Pentagon Papers, a top – secret report on the government’s decision – making in Vietnam. |
Отлично, знаешь, а ведь ты составила самый важный документ всей кампании. |
Brilliant, hey you know you created the single most important document in the entire campaign. |
Слушай, я знаю, что ты занята, но ты ещё не составила те документы на право собственности? |
Look, I know you’re busy, but did you have a chance to file those new ownership documents? |
Ежегодная загрузка PDF-файлов документов в 2015 году составила почти 200 миллионов. |
Annual downloads of document PDFs was nearly 200 million for 2015. |
15 марта 2007 года Discovery Channel выпустила DVD-диск с документальным фильмом, продолжительность которого составила два часа. |
On March 15, 2007, Discovery Channel released a DVD of the documentary with a listed running time of two hours. |
В целях содействия усилиям Секретариата по сокращению расходов на выпуск документов мы составили этот доклад в максимально сжатой форме. |
In order to contribute to the Secretariat efforts to cut document costs, we drafted the report as succinctly as possible. |
И если хочешь, мы наймем адвокатов и составим документы … |
And if you prefer, we can hire lawyers and make up documents |
Составители этого документа столкнулись с проблемой, как реагировать на Холокост и тяжкие преступления, совершенные нацистским режимом. |
The drafters of this document were faced with the problem of how to respond to the Holocaust and the grave crimes committed by the Nazi regime. |
Время от времени гувернеру Моррису приписывают роль главного составителя заключительного документа , включая волнующую преамбулу. |
Gouverneur Morris is credited, both now and then, as the chief draftsman of the final document, including the stirring preamble. |
Так, учет причин, побуждающих использовать обеспечительные интересы, может оказать помощь составителям будущих юридических документов . |
Indeed, bearing in mind the reasons that motivate the use of security interests may assist the drafters of future legal instruments. |
Секция оказывает справочно-терминологические услуги составителям документов , разработчикам проектов, редакторам, устным и письменным переводчикам и составителям стенографических отчетов. |
The Section provides reference and terminology services for authors, drafters, editors, interpreters, translators and verbatim reporters. |
Составить более общую картину также мешает фрагментированная структура и форма представления бюджетного документа . |
The fragmented structure and presentation of the budget further obscured the broader picture. |
Целевая группа и отдельные группы провели целый ряд совещаний и телефонных разговоров, чтобы завершить рабочие документы и составить планы обсуждений «за круглым столом». |
The task force and the teams held multiple meetings and conference calls to complete the background papers and plan the round – table discussions. |
Можете вы его построить для меня, составить всю документацию , проконтролировать строительство? |
Can you build it for me, draw up the plans and supervise the construction? |
Я изучил документы , которые Джосайя оставил мне, но не мог на их основании составить определенное мнение. |
I studied the papers Josiah had left with me, but did not attempt to form any opinion from them. |
Он не в состоянии продлить аренду. Нужно просмотреть документы об аренде и составить соглашения. |
He is unable to keep it on; and there are deeds and leases to be looked over, and agreements to be drawnup. |
Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа , отражающего совпадение мнений. |
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. |
В настоящем документе определяются правила и процедуры урегулирования споров, и он составлен на основе плана, уже применяемого в отношении скоропортящихся продуктов. |
The present document establishes the rules and procedures for settling disputes and follows the format used for perishable produce. |
Завещание это помечено августом прошлого года, и оно заменяет собой другой подобный же документ , каковой был составлен два года тому назад на имя госпожи Клер-Мадлены Форестье. |
This document is dated last August, and replaces one of the same nature, written two years back, with the name of Madame Claire Madeleine Forestier. |
В нее вносили изменения, но первый документ был составлен в 1680 году. |
It’s been modified, but the original date is 1680. |
После его отречения от престола 29 марта 1809 года был поспешно составлен правительственный документ , который строго ограничивал полномочия монархии. |
Following his abdication on 29 March 1809, an Instrument of Government was hastily written, which severely circumscribed the powers of the monarchy. |
По словам американского ученого-юриста Фрэнсиса Уортона, оригинал документа был составлен бывшим Конгрегационным проповедником. |
According to the American legal scholar Francis Wharton the original document was framed by an ex – Congregational preacher. |
Техническая документация , обычно называемая техническим файлом, относящаяся к продукту или ассортименту продукции, должна быть составлена . |
Technical documentation, usually referred to as the technical file, relating to the product or range of products needs to be compiled. |
Компетентный орган правительства завершил составление проекта антитеррористического кодекса с намерением выделить этот кодекс в отдельный от уголовного кодекса документ . |
The competent organ of the Government has completed the draft counter – terrorism code with the objective of having such a code separate from the Penal Code. |
На вкладке Рассылки в группе Составление документа и вставка полей нажмите кнопку Правила и выберите MERGEREC. |
On the Mailings tab, in the Write & Insert Fields group, choose Rules, and then select Merge Record #. |
Составление перечня разрешений на веб-сайте, в списке, папке, документе или элементе списка |
Enumerate permissions on the website, list, folder, document, or list item. |
Например, основной деятельностью Партии в настоящее время является составление документов , которые будут одобрены на следующем конгрессе, запланированном на осень 2007 г. |
For example, the Party’s main current activity is drafting the documents that will be approved at the next congress, scheduled for the autumn of 2007. |
И король опосредовано оплатил составление сожженного вами очень дорогого документа . |
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt. |
Как и их современные потомки, нотариусы по гражданскому праву, они отвечали за составление завещаний, транспортных документов и договоров. |
Like their modern – day descendants, the civil law notaries, they were responsible for drafting wills, conveyances, and contracts. |
Юридическая практика также включает в себя составление документов , таких как судебные иски, убедительные записки, контракты или завещания и трасты. |
Law practice also involves drafting documents such as court pleadings, persuasive briefs, contracts, or wills and trusts. |
Заключительным этапом документирования места преступления является составление эскиза места преступления. |
The final phase in documenting the scene is making a crime scene sketch. |
Как правило, они могут включать составление , форматирование, отправку, рецензирование, утверждение, распространение, перепечатку и отслеживание документов и т.д. |
In general, these may involve document drafting, formatting, submitting, reviewing, approving, distributing, reposting and tracking, etc. |
Этот подход также использовался при составлении резюме документов , рассмотренных ниже. |
This approach has also been used in document summarization, considered below. |
Например, при составлении резюме документа необходимо, чтобы оно охватывало все важные и релевантные концепции, содержащиеся в документе . |
For example, in document summarization, one would like the summary to cover all important and relevant concepts in the document. |
При их составлении Шереель использовал изрядное количество неопубликованных документов . |
In their compilation Chéruel used a fair number of unpublished documents. |
При составлении запроса запрашивающему лицу необходимо указать документ , чтобы его можно было идентифицировать. |
When making the request, the requester needs to specify the document so that it can be identified. |
В своей работе по составлению документов , касающихся сферы публичных закупок, Комиссия должна учитывать региональные и международные положения по данному вопросу. |
Its efforts in the area of public procurement should reflect regional and global regulations on the matter. |
Ассоциация оказывает содействие в создании фондовых бирж, подготовке финансовых документов и разработке стандартов в отношении персонала, составления перечней, торговли, банков данных и информационных систем. |
It helps to establish stock exchanges, develop financial instruments and set standards for personnel, listing, trading, data banks and information systems. |
Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. |