Как будет составить компанию на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод “составить компанию” на английский

make the company

make a company

keep me company

keep you company

join you

coming with me

provide companionship


Я буду рад составить компанию королеве.


Пойдёмте. Леон будет рад составить компанию моей жене.



Come on, Lon will be happy to keep company to my wife.


Те, кто продвигаются медленно, никогда не смогут составить компанию тем, кто продвигается быстро.



Those who are advancing slowly can never keep company with those who are advancing fast.


Например, он планирует составить компанию Дональду Трампу и Канье Уэсту во время президентских выборов в США в 2020 году.



For example, he is planning to keep company to Donald Trump and Kanye West at the time of the presidential election of 2020.


Поэтому растет рынок роботов, выполняющих небольшие поручения по дому и способных составить компанию пожилому человеку.



Therefore, there is a growing market for robots that carry out small household tasks and are able to make a company for an elderly person.


Кокер довольно активная собака, поэтому с радостью может составить компанию в путешествиях.



Cocker is quite an active dog, so he can gladly make a company while traveling.


Похоже, что мне требуется кто-то составить компанию.


А потом я решила составить компанию своей сестре на вечеринке.



And then I decided to keep my sister company at a party.


Если не будешь работать, могу составить компанию.


Позвольте составить компанию и прогуляться с вами.


Хорошо, если захочешь снова составить компанию, позвони.



Okay, well, if you ever want to duet again, just give me a call.


Устройство должно помочь следить за детьми, а также составить компанию одиноким пожилыми людям.



The device should help monitor the children, as well as make the company lonely older people.


Ищу кого-нибудь, кто сможет составить компанию.


Заскочила узнать, не хочешь ли составить компанию.


Мы ему в этом всегда готовы составить компанию.


Как жаль, что в таких ситуациях не оказывается рядом друзей и родственников, готовых с радостью составить компанию.



What a pity that in such situations there is not a number of friends and relatives ready to gladly join the company.


Хочешь составить компанию мне за обедом?



Do you want to join me for lunch?


Я здесь, чтобы посидеть с тобой, составить компанию.


Убрать, приготовить еду, составить компанию.


Не стоит, был рад составить компанию.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144. Точных совпадений: 144. Затраченное время: 102 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

составить компанию — перевод на английский

Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.

Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.

Разве ты не хочешь составить компанию этому джентльмену?

Do not want to stay company of this gentleman? — You do not care, no?

Кто завлечёт клиента в Ваш магазин? Устроит фурор на будущей презентации! Составит компанию бабушке!

Attract customers to your business, make a splash at your next presentation keep Grandma company, protect your crops, confuse your neighbors.

Составит компанию тебе, с детьми поможет.

Bit of company for you, help with the kids.

А остальные твои кошки не могут составить компанию?

Can’t your other cats keep her company?

Показать ещё примеры для «company»…

Составьте компанию.

Keep me company.

Составь компанию.

Keep me company.

Составишь компанию?

Keep me company?

У меня тут целая коробка жутковатых рыбных приманок, чтобы составить компанию.

I got a whole box of creepy fishing’ lures to keep me company.

— Просто, чтобы составить компанию.

— Just to keep you company.

Показать ещё примеры для «keep me company»…

О-о Мардж, составить компанию?

Oh, Ma-arge. Want some company?

Составить компанию?

Want some company?

Составить компанию?

— You want some company?

Составлю компанию?

Want some company?

Составить компанию?

Want some company?

Показать ещё примеры для «want some company»…

— Вы не составите компанию полковнику?

— Would you accompany the Colonel?

Ты не согласилась бы составить компанию безупречному юному имениннику на завтрашнем празднике? А?

Would you feel inclined to, you know, accompany… an impeccable young gentleman to a local do tomorrow night?

Сам я не справлюсь, поэтому мне понадобятся помощники из числа замечательной ритм-секции. Чтобы они мне составили компанию.

For this, I’m gonna need the assistance of the magnificent rhythm section who will accompany me on the bells

Тебе составить компанию?

Shall I accompany you?

Я думал, что составлю компанию мистеру и миссис Беннет.

I thought I’d accompany Mr and Mrs Bennet.

Показать ещё примеры для «accompany»…

Давай, я тебе составлю компанию.

Do you want me to join you?

И кто-то из них хочет, чтобы ты составил компанию “Последнему герою”?

And one of them wants you to join the cast of Deadliest Catch?

Не возражаешь, если я составлю компанию?

You mind if I join you?

Я рад, что смог составить компанию.

I’m glad I could join you.

— Могу я составить компанию?

— May I join you?

Показать ещё примеры для «join»…

Я воспользуюсь револьвером, а кто хочет — может составить компанию.

Listen, fellows, I’m getting me a gun. And any of you wanna come along will see plenty of action.

Я могу составить компанию.

I could come along.

За то, что составишь компанию одной пожилой госпоже до утра, получишь 30 000 йен!

That’s not bad. He’s coming! Let’s go.

Спасибо что составила компанию.

Thanks for coming.

Ты составишь компанию?

Who’d like to come?

Показать ещё примеры для «come along»…

Ты должен остаться здесь и составить компанию своему дяде Заку, чтобы ему не было скучно.

You gotta stay here and keep your uncle Zach company so he doesn’t get lonely.

Хлоя… неужели ты это сделала, только чтобы составить компанию умирающему?

Chloe… Before I go, please tell me you didn’t do this to keep a dying boy company.

О, Эмма. Я составила компанию мисс Лэйн, пока тебя не было.

Oh, Emma, I was keeping Miss Lane company till you got home.

Иди и составь компанию престарелому человеку.

Come and keep a decrepit man company.

Не составишь компанию “своему папочке”?

Will you keep “your dad” company?

Отправить комментарий

составить компанию

  • 1
    составить компанию

    =====

    to do with another or others what he or they are doing:

    X will come <go> (along) with Y;

    – [in limited contexts] X will keep Y company.

    ♦ Гость ждал и именно сидел как приживальщик, только что сошедший сверху из отведённой ему комнаты вниз к чаю составить хозяину компанию, но смирно молчавший ввиду того, что хозяин занят и об чём-то нахмуренно думает… (Достоевский 2). The visitor sat and waited precisely like a sponger who had just come down from upstairs, from the room assigned to him, to keep his host company at tea, but was humbly silent, since the host was preoccupied and scowling at the thought of something… (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > составить компанию

  • 2
    составить компанию

    Универсальный русско-английский словарь > составить компанию

  • 3
    составить компанию

    Новый русско-английский словарь > составить компанию

  • 4
    составить компанию

    Русско-английский словарь по общей лексике > составить компанию

  • 5
    составить компанию

    Русско-английский синонимический словарь > составить компанию

  • 6
    Желает кто-нибудь составить компанию мне?

    Универсальный русско-английский словарь > Желает кто-нибудь составить компанию мне?

  • 7
    небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении девушек или женщин, которые могут составить компанию

    Универсальный русско-английский словарь > небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении девушек или женщин, которые могут составить компанию

  • 8
    небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении девушек, которые могут составить компанию

    Универсальный русско-английский словарь > небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении девушек, которые могут составить компанию

  • 9
    небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении женщин, которые могут составить компанию

    Универсальный русско-английский словарь > небольшая мужская записная книжка с телефонами и адресами доступных, имеющихся в распоряжении женщин, которые могут составить компанию

  • 10
    СОСТАВИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СОСТАВИТЬ

  • 11
    КОМПАНИЮ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КОМПАНИЮ

  • 12
    разрешите составить вам компанию!

    Универсальный русско-английский словарь > разрешите составить вам компанию!

  • 13
    К-221

    СОСТАВИТЬ КОМПАНИЮ кому

    VP
    subj

    : human to do with another or others what he or they are doing

    X составит Y-y компанию = X will join Y

    X will come (go) (along) with Y
    (in limited contexts) X will keep Y company.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-221

  • 14
    компания

    жен.

    водить компанию с кем-л. разг. — to go around with smb., to associate with smb., to consort with smb.

    за компанию — for company, to keep smb.’s company

    теплая компания — cosy little gathering; rascally crew, bunch of rogues (о жуликах)

    Русско-английский словарь по общей лексике > компания

  • 15
    составлять

    1.

    put* together (

    ), make* up (

    )

    2.

    1. () compose (

    ), compile (

    )

    3. () constitute (

    ), form (

    ), make* (

    ), make* up (

    )

    составлять себе мнение о ком-л. — size smb. up

    4. () be

    5. () form (

    ), make* (

    ), make* up (

    )

    расходы составляют 80% бюджета — expenditure accounts for, makes up, 80% of the budget

    составить кому-л. компанию — keep* smb. company

    Русско-английский словарь Смирнитского > составлять

  • 16
    компания

    (в разн. знач.)

    company

    водить компанию с кем-л. — go* around with smb.

    составить кому-л. компанию — keep* smb. company

    расстроить, нарушить компанию — spoil*, break* up, a party

    за компанию с кем-л. — to keep smb. company

    Русско-английский словарь Смирнитского > компания

  • 17
    составлять

    I

    compose, make (up), compile; assemble

    2)

    draw up, work out; chart

    form, constitute, make (up)

    be

    это для меня ничего не составляет —it is nothing to me

    amount/come to, form, make (up), total, aggregate

    ••

    составлять кому-л. компанию — to keep smb. company

    Русско-английский словарь по общей лексике > составлять

  • 18
    комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью

    1. FRRP

    комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью
    Организация в Великобритании, занимающаяся выявлением и отслеживанием существенных отклонений от имеющихся учетных стандартов в крупных организациях. Комиссия не является разработчиком стандартов. Предприятия обязаны составлять финансовую отчетность в соответствии с учетными стандартами, которые разрабатываются организациями, представляющими профессиональных бухгалтеров. На основании законодательства Комиссия при выявлении расхождения со стандартами учета, предлагает компании переделать финансовую отчетность, а если соглашение не будет достигнуто, то Комиссия имеет право подать на данную компанию в суд, который может обязать компанию составить финансовую отчетность, соответствующую стандартам.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    Тематики

    • бухгалтерский учет

    EN

    • FRRP

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью

  • 19
    человек, с которым обедаешь

    Универсальный русско-английский словарь > человек, с которым обедаешь

  • 20
    Т-119

    ВВИДУ ТОГО ЧТО

    lit
    subord Conj

    introduces a clause of reason) taking into account the fact that: since
    as
    in view of (the fact that)
    considering (the fact that).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-119

См. также в других словарях:

  • составить компанию — См …   Словарь синонимов

  • составить — влю, вишь; св. что. 1. Поставить рядом или в одно место; приставить друг к другу. С. стулья в угол. С. мебель к стене. С. ружья в козлы. С. посуду на поднос. С. ящики в один ряд. С. шатром щиты. 2. Собрав, подобрав, соединив, объединив каким л.… …   Энциклопедический словарь

  • составить — влю, вишь; св. см. тж. составлять, составляться, составление что 1) Поставить рядом или в одно место; приставить друг к другу. Соста/вить стулья в угол. Сост …   Словарь многих выражений

  • Промышленность и торговля при Петре I — В наследие Петру Великому от Московского государства достались слабо развитые зачатки промышленности, насаждаемые и поддерживаемые правительством, плохо развитая торговля, связанная с плохим устройством государственного хозяйства. Были… …   Википедия

  • компа́ния — и, ж. 1. Общество, группа лиц, проводящих вместе время или чем л. объединенных. [Шура Дубровина] была года на четыре старше остальных девушек, но всегда держалась их компании. Фадеев, Молодая гвардия. После завтрака всей компанией уехали в дом… …   Малый академический словарь

  • присоединяться — Примыкать, приставать, приобщаться, присосеживаться, примазываться, примощаться; взять чью либо сторону, составить компанию. К чему я тогда не примазывался! в каком хорошем деле не предлагал своих услуг! Салт. Вкупиться в артель… Словарь… …   Словарь синонимов

  • Хэмилтон, Льюис — Льюис Хэмилтон  …   Википедия

  • компания — ▲ группа людей ↑ который, иметь знакомство, взаимный компания группа знакомых лиц; группа лиц, проводящих вместе время (веселая #). составить компанию кому. за компанию. для компании. поддержать компанию. честная компания. компанией. теплая… …   Идеографический словарь русского языка

  • Свешников, Александр Иванович — (Свечников) иркутский почетный гражданин; род. в Енисейске в 1786 г. По смерти отца, содержавшего винный откуп, дела расстроились и С. остался ни при чем. Один из знакомых взял его к себе и привез в Иркутск, где С. приписался в мещане и поступил… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Фурье и фурьеризм — один из представителей утопического социализма (см.) и созданное им направление. Charles Fourier единственный сын богатого безансонского купца; род. в 1772 г. Слабый и болезненный, он с раннего детства отличался наклонностью к мечтательности и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фурье, Шарль — Шарль Фурье François Marie Charles Fourier …   Википедия

Примеры из текстов

Уже неделя, как я встаю с жаворонками, чтобы составить компанию Селедке.

I’ve been upping with the lark this last week, to keep Kipper Herring company.

Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing

Jeeves in the offing

Wodehouse, P.G.

© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author

На помощь, Дживс!

Вудхаус, П. Г.

© Издательство «Остожье», 1999

© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999

— Так что я привела с собой самых дорогих друзей, чтобы составить тебе компанию.

“So I brought my dearest friends to keep you company.

Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts

Hosts

Wilson, Paul Francis

Пожиратели сознания

Вилсон, Пол Фрэнсис

— Может быть, старший сеньор Лиенсо пожелает составить нам компанию? — предложил Паридо.

“Perhaps the elder Senhor Lienzo would like to join us,” Parido suggested.

Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader

The Coffee Trader

Liss, David

Торговец кофе

Лисс, Дэвид

© И. Нелюбова, перевод, 2008

© Издательский дом “Азбука-классика”, 2008

© 2003 by David Liss

Допустим, я отказался составить ей компанию, потому что писал и даже не понял, о чем речь.

Suppose I had declined almost without hearing the offer because I was in the writing zone?

Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones

Bag of Bones

King, Stephen

Мешок с костями

Кинг, Стивен

© 1998 Стивен Кинг

© 1999, АСТ

© перевод В. Вебера

Когда таксист хотел составить ему компанию, Каллагэн остановил его, положив руки на плечи.

When the taxi driver tried to join him, Callahan put his hands on the man’s shoulders and stopped him.

Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah

The Dark Tower 6: The Song of Susannah

King, Stephen

Темная башня 6: Песнь Сюзанны

Кинг, Стивен

Нагнувшись за чистой кастрюлькой, я вспомнил, что мой кот не явился домой, чтобы, как обычно, составить мне компанию за ужином.

As I reached for a clean pot, I realized that my cat had not come in for his supper, a meal I shared with him.

Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian

The Historian

Kostova, Elisabeth

© 2005 by Elizabeth Kostova

Историк

Костова, Элизабет

© Перевод. Г. Соловьева, 2005

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

© Elizabeth Kostova, 2005

– День, – отвечал он, – я не могу назвать, покуда не поговорю еще кое с кем, кого буду просить составить вам компанию.

“I cannot name a day,” said he, “till I have spoken to some others whom I would wish to meet you.”

Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma

Emma

Austen, Jane

© 2006 by Pearson Education, Inc.

Эмма

Остин, Джейн

© Издательство “Художественная литература”, 1989

Посетив храм, Тово отправила сообщение в Катхад для Межи: «Твой ученик изъявил желание составить тебе компанию».

Tovo went to the temple and sent a message to Mezha at Kathhad: “Your pupil wishes to join you.”

Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness

Four ways to Forgiveness

Le Guin, Ursula

© 1995 by Ursula K. Le Guin

Четыре пути к прощению

Ле Гуин, Урсула

© Издание на русском языке ООО “Издательство “Эксмо”, 2008

© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008

© 1995 by Ursula K. Le Guin

Не составите компанию?

Care to join me?

Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch

The Night Watch

Waters, Sarah

Ночной дозор

Уотерс, Сара

© 2006 by Sarah Waters

© А. Сафронов, перевод с английского, 2008

© Издание на русском языке, ООО “Издательство “Эксмо”, 2008

«До того, как я составлю компанию Генри, и Карлу, Лавлэнду, я обязан отряхнуть прах «Информера» со своих ног»,— сказал себе Дормэс в конце января.

“And before I’m sent to join Henry and Karl and Loveland, I’m going to clear my skirts,” Doremus vowed, along in late January.

Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can’t happen here

It can’t happen here

Lewis, Sinclair

© Sinclair Lewis, 1935

© renewed, Michael Lewis, 1963

У нас это невозможно

Льюис, Синклер

© Издательство “Правда”, 1965

— Лазарус, это не просто честь, я польщен предложением и готов составлять компанию, пока вам не надоест.

“Lazarus, I will be not only honored but much pleased to be allowed to keep you company as long as you will let me.”

Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love

Time Enough For Love

Heinlein, Robert

© 1973 by Robert Heinlein

Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга

Хайнлайн, Роберт

© 1973 by Robert A. Heinlein

© Перевод. Ю. Соколов, 2008

© TERRA FANTASTICA, 2008

Я обязательно составлю тебе компанию.

I’ll be seeing you.”

Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade

The Family Trade

Stross, Charles

Семейное дело

Стросс, Чарльз

По соседству со мной живет только мистер Льюис, вдвоем с ним мы составим отличную компанию.

only Mr.Lewis is in my neighbourhood, and we shall be good company.

Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella

Journal to Stella

Swift, Jonathan

Письма к Стелле

Свифт, Джонатан

© Издательство “Наука”, 1981

Я думала, что она составит тебе компанию.

I should have thought she would have been company for you.”

Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy

An American Tragedy

Dreiser, Theodore

© Horace Liveright, Inc., 1925

© Helen Dreiser, 1953

© Theodore Dreiser, 1926

Американская трагедия

Драйзер, Теодор

© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010

© Галь Н., перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

На пустынных улицах спящего города только луна составила ей компанию.

She was alone in the still streets, walking through a ghost town with only the moon high above for company.

Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren

The Riddle of the Wren

De Lint, Charles

© 1984 by Charles de Lint

Загадка поющих камней

Де Линт, Чарльз

Добавить в мой словарь

составить компанию

кому-л. to keep smb. company


Translation of “составить компанию” into English


tag along is the translation of “составить компанию” into English.
Sample translated sentence: Хотите составить компанию? ↔ Wanna come out for a sail?


  • To accompany, join, or follow; to go with

  • Glosbe

  • Google

Declension

Stem

Match words

Хотите составить компанию?

Wanna come out for a sail?

Между прочим, я могу составить компанию для учебы, или может для того кто захочет поворковать

By the way, I’ m available as a study partner, or for anyone who just wants to spoon

Попроси она Уолтера, чтобы тот составил компанию, он бы пришел и внимательно выслушал ее жалобы.

If she requested Walter’s presence, he would come and listen solicitously to her grievances.

Прости, Ольх, но составить компанию я тебе сегодня не смогу, дел по горло

Forgive me, Alder, but I will not be able to keep you company today because I have so much else to do.

Целительница и ее юная ученица составят компанию загадочной и такой соблазнительной гостье Барра.

The healer and her young apprentice would be good company for Barr’s mysterious and much too alluring guest.

Останешься здесь и составишь компанию этому джентльмену.

Sit here and keep this gentleman company, Mary.

— И ты навещаешь ее, чтобы составить компанию.

“And you visit her to keep her company.

– Можете составить компанию моему приятелю, пока я буду говорить с Артуро?

“Could you keep my friend company while I talk to Arturo?”

Я жутко разочаровала её, и графиня нуждается в том, чтобы вы подняли ей дух и составили компанию

I’ve disappointed her terribly, and she’ll need you to lift her spirits and keep her company.”

Если я здесь не для того, чтобы составить компанию в пьянстве для твоего отца, то тогда для чего?

If I’m not your father’s drinking companion, what am I doing here?”

Люпин обычно присоединялся к ним, но иногда оставался дома, чтобы составить компанию зельевару.

Lupin usually joined them, but occasionally remained behind to keep the Potion Master company.

Накормить — когда ты голоден, уложить спать — когда устал, составить компанию, когда ты чувствуешь себя одиноко.

Feed you when you were hungry, put you to bed when you were exhausted, hang out with you when you were alone.

Однако именно столь разношерстные привязанности и побудили меня составить компанию моему агенту.

Yet this piebald set of allegiances is what decides me to accompany my agent on a visit.

Но да, я могу составить компанию Шелдону.

And yes, I’m happy to keep Sheldon company.

Эсме попыталась заставить меня войти внутрь и даже предложила составить компанию, но я отказался.

Esmé had tried to get me to go and then had offered to go for me, but I had refused.

— Почему бы тебе не составить компанию Лиззи?

“Why don’t you keep Lizzy company?”

Потом они с Терезой прогулялись до берега и обратно, а кузина составила компанию Анджело.

Then he and Teresa went for a walk to the seashore and back, while her cousin remained, keeping Angelo company.

Думаю мы могли бы составить компанию друг другу.

. I thought we could keep each other company.

Дети ушли, чтобы составить компанию моей девочке.

The children went to keep my child company.

– Бог мой, надеюсь, вы не собираетесь составить компанию моему глупому сыну в Гретна-Грин?

“Dear me, I hope you do not mean to join my foolish son at Gretna Green!

– Ну, Кэти решила составить компанию Дениз, так как она не очень хорошо чувствует себя рядом с вами.

“Well Kathy decided to keep Denise company since she didn’t feel very comfortable coming with us.

Мне изволил составить компанию мистер Брук, инженер, — я с ним знаком еще с больницы.

I am joined by Mr Brooke, an engineer I met in hospital.

Разве ты не хочешь составить компанию этому джентльмену?

Do not want to stay company of this gentleman?

Возможно, он начал думать, что составил компанию сумасшедшему.

Perhaps he had begun to think he’d joined company with a madman.

Миссис Фитцпатрик предложила также составить компанию кузине, и Софья с большой готовностью приняла ее предложение.

Mrs Fitzpatrick likewise offered to bear her cousin company, which Sophia, with much complacence, accepted.

Добавить комментарий