переводчик
-
1
переводчик
Русско-Ингушский словарь > переводчик
См. также в других словарях:
-
переводчик — Толмач, драгоман. … .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. переводчик интерпретатор, толмач, драгоман, прелагатель, шептало, синхронист, перелагатель, преложитель,… … Словарь синонимов
-
ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, переводчика, муж. 1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка. 2. Тот, кто переводит или перевел что нибудь (см. перевести в 8, 9 и преим. 10 знач.; прост.). Переводчик денег. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
-
Переводчик — промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее… … Финансовый словарь
-
ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, а, муж. Специалист по переводам с одного языка на другой. П. с чешского. | жен. переводчица, ы. | прил. переводческий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
Переводчик — автор переводного произведения, владеющий правом на осуществленный им перевод. По закону РФ Об авт. праве и смежных правах П. должен пользоваться авт. правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинального… … Издательский словарь-справочник
-
Переводчик — (англ. translator, interpreter) 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном … Энциклопедия права
-
ПЕРЕВОДЧИК — физическое лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода при производстве по гражданскому, административному, уголовному делу или при его рассмотрении … Юридическая энциклопедия
-
переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
-
ПЕРЕВОДЧИК — Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих
-
Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… … Википедия
-
переводчик — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? переводчика, кому? переводчику, (вижу) кого? переводчика, кем? переводчиком, о ком? о переводчике; мн. кто? переводчики, (нет) кого? переводчиков, кому? переводчикам, (вижу) кого? переводчиков … Толковый словарь Дмитриева
Й1овхал (я) – жара
Мелал (я) – теплота
Т1оадал (я) – влажность
Т1унал (я) – сырость
Шелал (я) – холод
Г1ор (я) – мороз
Ладарло (я) – слабость, непрочность
Зовзал (я) – трусость
Ха (да) – стража, охрана
Арг1а (я) – очередь
Дегабуам (ба) – подозрение
Ахка (да) – пропасть
Маркъильг (я) – юла
Басма (да) – басма/ткань (эрсий дош)
Г1оахкар (да) – лямка, завязка
Есар (да) – заложник
Фос (я) – добыча, трофей
Хьелам (ба) – выкуп
Г1ам (да) – ведьма, колдунья
Г1арбаш (да) – служанка
Ешап (да) – Баба-яга
Пхьар (в,я) – мастер
Пхьоал (да) – мастерство
Йокъ (я) – зола/пепел
Хаьшк (да) – головешка/факел
Миха седкъа (ба) – звезда ветров
Лехь (ба) – змея
Б1ы (ба) – гнездо
Мангалхо (в,я) – косарь
Пхьук1оаг (ба) – затылок
Г1аьр (я) – банда
Г1аьрхой (ба) – бандиты
Бекх (ба) – тулуп
Аьрга (я) – рогожа
К1ерам (ба) – свеча
1адсаькх (да) – лук
ТӀаьск (да) – стрела
Хьунсаг (в,я) – дикарь
Лоамаро (в,я)- горец
Тиннар (в,я) – заблудший
Хи (ба) – ствол
Оарц (да) – помощь, подмога
Forwarded from bye bye (Tembenäqan Muhammad)
Чхьагlалкх(я) – шакал
Аптар (я) – гиена
Локъ(да) – пантера
Цlокъ (да) – тигр
Ферх (да) – леопард
Лом (да) – лев
Цlокъ- лом (да) – барс
Борз (я) – волк
Ча (я) – медведь
Чайтонг (я) – медвеженок
Цогал (да) – лиса
Куни(я) – кролик
Воатагар(я) – крокодил
Бирнал (я) – носорог
Гlал (ба) – лось
Ункх(я) – жаба
Богапхьид (я) – черепаха
Гlандгlилг (да) – таракан
Баскилг (да) – кузнечик
Цlезилг (да) – саранча
Бехказал/бехказло – оправдание
КӀирвенна – б1арг т1ера ца боаккхаш, саькхó — не сводя взгляда, настороженно, внимательно.
Кхел – суд.
Кхела сахьат – судный час
Къемата ди – латтара ди – день стояния
Лоацвеш – кхерам боссаш – вселяющий страх, ужас, оцепеняющий
Áмáвоаккха – ч1оаг1а цецвоаккха – поражающий
Эшам – нужда
Готтаве – халача оттаве – поставить в безвыходное положение, обременить
зене – зе дергдола – во вред, вредный
Дика Ӏамал – благое деяние
Маьлхара – расстороенный
Аьтта – правый
Аьрда – левый
Аьттехьа – направо
Аьрдехьа – налево
Аьтта оаг1орахьа – правая сторона
Аьрда оаг1орахьа – левая сторона
Нийсса – прямо
Мотт кхабар – оберегание языка
Долчох хамбар – довольство имеющимся, неприхотливость
КӀезигчох кхоачам хилар – довольство малым
Хьехардар – наставление
Кхала – чам баккха – попробовать, вкусить
Эде – смешивать
Кегаде – размешивать
Тадж- шлем, корона
Цхар – кольчатая сеть
ГӀагӀа – кольчуга
Геза – бронза
ЧӀуг – кольцо
ГӀалтурс – щит
Довт-тур — двуручный меч
тӀаьск – стрела
Маьлхара каша – склеп
Ды – конь
Дын тӀара восса – спешиться
ГӀаьрахо – разбойник
Дов-пхьегӀа – место побоища, место сбора участников войны, ссоры
ЦӀетт – добыча
Оалал (от аьла – господин, правитель вроде князя) — господство
Варгвоаца чов – Смертельная рана
Ингушский словарь pinned «Тайп-тайпарча дошлоргаш чура дешай гуллам: https://ghalghay.github.io»
Glosbe
Словарь
русский – ингушский
Glosbe — это дом для тысяч словарей. Мы предоставляем не только словарь русский – ингушский, но и словари для всех существующих пар языков – онлайн и бесплатно.
Переводы из словаря русский – ингушский, определения, грамматика
На Glosbe вы найдете переводы с русский на ингушский из разных источников. Переводы отсортированы от наиболее распространенных к менее популярным. Мы прилагаем все усилия, чтобы каждое выражение имело определения или информацию о флексии.
В контекстных переводах русский – ингушский, переведенные предложения
Словари Glosbe уникальны. В Glosbe вы можете проверить не только переводы русский или ингушский. Мы также предлагаем примеры использования, показывающие десятки переведенных предложений. Вы можете увидеть не только перевод искомой фразы, но и то, как она переводится в зависимости от контекста.
Память переводов для языков русский – ингушский
Переведенные предложения, которые вы найдете на Glosbe, взяты из параллельных корпусов (больших баз данных с переведенными текстами). Память переводов подобна поддержке тысяч переводчиков, доступных за долю секунды.
Произношение, записи
Часто одного текста недостаточно. Нам также нужно услышать, как звучит фраза или предложение. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря русский-ингушский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры.
Словарь с картинками
Картинка стоит больше, чем тысяча слов. Помимо текстовых переводов, в Glosbe вы найдете изображения, представляющие искомые термины.
Автоматический переводчик русский – ингушский
Вам нужно перевести более длинный текст? Нет проблем, в Glosbe вы найдете переводчик русский – ингушский, который легко переведет интересующую вас статью или файл.
Присоединяйтесь к более чем 600.000 пользователям и помогите нам создать лучший словарь в мире.
Добавить перевод
Добавить перевод
Помогите нам создать лучший словарь.
Glosbe — это коллективный проект, созданный такими же людьми, как и вы.
Пожалуйста, добавьте новые записи в словарь.
Недавние изменения
Статистика словаря русский – ингушский
Язык русский
Регион
Native to: Russia, Ukraine, Belarus and other neighbouring Post-Soviet states
Official language in: 12 states Russia (state)[4] Belarus (state)[5] Kazakhstan (official)[6] Kyrgyzstan (official)[7] Tajikistan (inter-ethnic communication)[8] Moldova: Gagauzia (official)[9] Partially recognized states: Abkhazia[10](official)[11] South Ossetia[10](state)[12] Unrecognised states: Transnistria (official)[13] Former states: Soviet Union (De facto, official since 1990; defunct state)[14] Organizations: United Nations IAEA ICAO UNESCO WHO CIS Warsaw Pact (defunct) EAEC CSTO CMEA (defunct) GUAM[15] SCO OSCE ATS ISO
Пользователи
150 000 000
Язык ингушский
Регион
Native to: Russia, Kazakhstan
Region: Ingushetia, Chechnya
Official language in: Russia Ingushetia
Пользователи
306 000
Glosbe
С гордостью сделано ♥ в Польше
-
July 13 2015, 15:54
- Грибы
- Cancel
к1оажам (ба, да) — древесный гриб
пунчи (да) — вид гриба ( надо бы уточнить, но не у кого)
Аьрга сом – неспелый фрукт
Лерга тедиг — мочко уха
фаттан – рубанок
туржа1 – погром
к1урз – сажа, копоть
куц/куст – осанка, фигура, грация, внешность
ц1имхара – строгий, злой, хмурый
морса – грубошерстный, жесткий, грубый
зовза – трусливый, робкий, боязливый
питам – интрига, провокация
шу – 1. накрытый стол; 2. год; 3. расстояние между растянутыми большим пальцем и мизинцем (пядь)
гажарг – рогуля, рогулька
Неш – нешарий (подруга- подруги)
Чилл — шелк
ПIаз — междометие со значением «кошмар» («пIаз валлалза къарак меннад» — «напился до кошмара»
Пис — «пустой» человек, полый.
Писхаш — кустарник с полым стеблем
«Сигле морхашца кхаьла я» – «небо покрыто тучами».
«Сигле кхаьла я» – «пасмурно»
«Кхоалле» – «навес»
тхьамка – табак
зайтун – оливковое масло
жанжалбоал -имбирь
къахьэсти – ясень
хьаьрса хьач -алыча
ж1але нускалаш : къожам(дохьаш доалаш да!) – огневик(ядовитый!).
чайтолг – гриб дождевик(полезный)
вирчlим – дудник
пашмакх – башмак
болак – топинамбур
мозгlар -священник
Киназ – церковь
борал – походка
шаптал – персик
ийвар кlа – озимый сорт пшеницы
фост (да) – метка
С уважением и любовью к ингушскому народу я сегодня приступаю к более углублённому изучению ингушского языка. Начинаю своё обучение с составления русско-ингушского иллюстрированного словаря. Хочу, чтобы этот словарь всегда был под рукой. Я знал, что ингушский язык богат и разнообразен. Но я не представлял глубину этого богатства. Не чувствовал огромных и почти безграничных резервов ингушского языка. И когда, дорогие мои ингушские друзья и братья, я читаю и слышу о том, что часть ингушей не может говорить по-ингушски, этого я не понимаю. Этого я не хочу понимать. Вы вообще сами представляете, от какого языка отказываетесь? Это безумие ‒ отказаться от языка, мощь которой чувствуется на расстоянии даже тем, кто его не знает, а просто желает изучить.
Я неоднократно бывал в Ингушетии. Мне в Ингушетии, как и всюду по Кавказу, комфортно. Я люблю ингушский народ за многое. За их патриотизм и любовь к родине. За Галгай Эздел – неписаный комплекс морально-этических правил, прививаемых ингушам с самого детства. За их Хяший Таэцар – яркий обычай гостеприимства. За их Вокхвар Лархар – «правила этикета», которые диктуют прежде всего уважительное отношение к старшим. За то, что, узнав, что ты гость, любой водитель довезёт тебя бесплатно до места, которое тебе нужно, даже если он едет в иную сторону. Помню до сих пор образ того ингушского старца, с которым я случайно познакомился в Назрани уже после моих официальных встреч, когда я один находился в городе. Узнав, что я прибыл из Абхазии, он оказал мне высшую степень уважения. Сказал, что он знает и уважает абхазов. Он тут же пригласил меня домой, подчеркнув, что для его семьи мой визит был бы почётом.
Интернет полон информации относительно того, что число ингушей, не говорящих или плохо говорящих на родном языке, увеличивается с каждым днём. О том, что жители Ингушетии в бытовых ситуациях стали всё реже общаться на родном языке, что люди, якобы, разучились думать на нём. Что они думают уже на русском. Что в республике нет существенных проектов по популяризации ингушского языка. Что язык ингушский исчезает, люди и, особенно, молодёжь и дети не читают книг, журналов и газет на родном языке. Что единственная газета на ингушском ныне находится на грани закрытия. Говорят, что есть и другие аналогичные факты. Однако я не верю тому, что ингуши допустят исчезновения родного языка и предадут его, сольют как что-то ненужное. Ведь, потеряв язык, они перестанут быть ингушами и потеряют всё самое ценное, за что я их люблю.
И вы только посмотрите на то, каков этот язык! Его просто нельзя терять! Он не просто древний, гордый, горский, сильный и изысканный. Ингушский язык, плюс ко всему, беспредельный язык. Язык, почти не имеющий границ. Вы только представьте, какие слова входят в ингушскую речь! Узнав об их значении, вы поймёте, что язык этот не может и не должен исчезнуть. Вот ингушские термины и словосочетания, которые меня, я бы сказал, приятно поразили: Айлам – Солнечная Галактика; аккхалвахар – сосредоточиться, уйти в себя, отречься от сего мира, войти в транс; араваккхар – совсем недавно у ингушей существовал обычай посвящения юноши в мужчины (обряд «опоясывания»).
Продолжаю перечисление древних терминов и словосочетаний ингушского языка: бутув кхер – плотный камень; гарт – ритм, гIалийх – житель города, горожанин; гIонаж – защитное снаряжение воина: щит, латы, поножи, кольчуга, налокотники, шлем и т.д.; Даьла кхоллам – творение Всевышнего; доаккхеш – великие дела, великие события, большие благодеяния; Даимлен Йоарже – Беспредельность Вечности; дийнача хIаман зIы – цепь живых существ; дийнат – животное (любое живое существо); дийнача хIаман низ лоаттабе – обеспечивать живые организмы энергией; дIарзхой – штурмовики; ЕрданбIоагIа – Земная Ось; ердиг – святилище; заьлгIа – компас; коркалх – сорт стекла, хрусталь; кхем, бекх – зубные протезы; кIора миста газ – углекислый газ; лелха лоам – вулкан; лоадам боаца фус – микроорганизм; Малха-седкъа – планета Солнце; мах – общее название всех металлов; миркха – миллиард; морхий гуллам – туманность, скопление газов; пана дуне – земля обетованная, земля необъятная; сур – полк; Хозаж – Вселенная, Космос; цоб – молодой бычок (сравните с абхазским словосочетанием «ацә аҧа́» – «ацв апа́» – буквально «сын быка»); цIера кIеж – лава; шан-тарх – айсберг; Iимеца – состояние отсутствия кислорода.
Итак, я, Давид Дасаниа, 54 лет, абхаз по национальности, с Божьей помощью приступаю сегодня к изучению ингушского языка и составлению русско-ингушского иллюстрированного словаря. Буду рад, если этот скромный труд поможет кому-либо в сети.
БУКВА «А»
• Аба ‒ халат (у хаджи ‒ ряса); йIаьха аба ‒ длинный халат.
• Абаде ‒ вечность (без конца).
• Абади ди ‒ судный день.
• Абазо ‒ абазин (Кавказ). Абазой – абазины. Ши абазо вар соца эскаре гIулакх деш ‒ Со мной служили в армии два абазина.
• Абат ‒ букварь; азбука.
• Автонаькъа ‒ автодорожный.
• АгIалди ‒ волнообразные полоски; волны.
• А́га ‒ люлька; колыбель. Ага́ ‒ колыбельный.
• А́га ‒ трястись; отбить, долбить (камень).
• Ада ‒ бегать.
• Адам ‒ человек.
• Адамал ‒ человечность.
• Адамаш ‒ люди; народ (люди).
• Адамий ‒ людской; человеческий.
• Адамле ‒ человечество.
• Адар ‒ беготня; бег; цхьан метте адар ‒ бег на месте.
• АгIой бутт‒ январь.
• Аз ‒ я (мной, эргатив. падеж от «я») ‒ (аз аьннад ‒ я сказал) аз хоам бир ‒ я сделал сообщение.
• Азале ‒ вечность без начала.
• Азан ‒ призыв на молитву.
• Азар ‒ вдохновение.
• Азар ваха ‒ вдохновиться; вдохновляться.
• Азат ‒ освобождение от рабства.
• Азатдаккха ‒ освободить от рабства.
• Айдала ‒ подняться.
• Айдар ‒ подъём.
• Айдара хьарак ‒ восклицательный знак.
• Айдардош ‒ айдардешо, айдардешаш; междометие.
• Айде ‒ вознести; поднимать.
• Айенна моттиг ‒ возвышенность.
• Айла ‒ мотня.
• Айлам ‒ Вселенная; солнечная Галактика.
• Айлам шеръялар ‒ расширение Вселенной.
• АйламIилма ‒ космология (раздел астрофизики); астрономия.
• Айлама дом ‒ космическая пыль, звёздная пыль.
• Айламайист ‒ космический горизонт или горизонт видимости во Вселенной.
• Айме ‒ лужа; высокое место, с которого говорили старейшины трибуна (айме было священно, на нем находился алтарь); время после восхода солнца.
• Айп ‒ недостаток; дефект; уродство; порок.
• Айпарг ‒ калека; порченый; искалеченный.
• Айпаргаш ‒ порченый, искалеченный скот.
• Айпдала ‒ искалечиться.
• Айпе ‒ болезненный; дефектный.
• Айпе саг (айпе нах) ‒ калека; инвалид.
• Айра ‒ подошва; наждак; наждачная бумага; тряпка для чистки.
• Айра ‒ домашняя пастила.
• Айса ‒ сам; лично (я сам).
• Айха ‒ сплочённый; спаянный; плотный.
• Айхе ‒ плотность.
• Айхха ‒ вплотную; плотно; непроницаемо.
• Айхьаза ‒ развязный; нескромный; фамильярный.
• Айхьаза ‒ запросто.
• Айхьазал ‒ наглость; беззастенчивость; развязность.
• Айхьаздаккха ‒ распустить (о нраве).
• Айхьаздала ‒ распуститься (о нраве).
• Айхьазо ‒ нагловато.
• Айхье ‒ скромный; стеснительный; конфузливый.
• Айхьел ‒ стеснительность; скромность.
• Ак ‒ нет (отрицание).
• Аккхалвахар ‒ сосредоточиться, уйти в себя, отречься от сего мира, войти в транс.
• Аккхий мархий бутт ‒ соответствует февралю.
• Акха ‒ дикий (о животном); дико.
• Акха никх ‒ семья диких пчёл.
• Акха саг ‒ дикарь.
• Акха уст ‒ зубр.
• Акхабоабашк ‒ дикая утка.
• Акхавир ‒ кулан, онагр.
• Акхадаккха ‒ сделать диким.
• Акхада́ла ‒ одичать.
• Акхадувла ‒ сделаться диким.
• Акхакотам ‒ фазан.
• Акхал ‒ дикость.
• Акхапхьид ‒ прыткая, проворная лягушка.
• Акхаралла ‒ зверство.
• Акхахьакх ‒ дикая свинья.
• Акхациск ‒ лесная кошка.
• Ала ‒ пламя.
• Ала ‒ сказать; произнести; выговорить.
• Ала цIел ‒ пламенный (о цвете).
• Алам ‒ сказумое.
• Алама кхадж, аламкхадж ‒ знак властных полномочий выборного лица.
• Аламац ‒ мотылёк.
• Аламбекъа ‒ надмогильный памятный шест погибшему.
• Аламкхaдж ‒ знак властных полномочий выборного лица.
• Алап ‒ буква.
• Алапаш ‒ буквы.
• Алапи ‒ оклад; плата (вознограждение, за труд); жалование.
• Алар ‒ произношение; произнесение.
• Алгарц ‒ дубонос.
• Алкхашк ‒ скворец.
• Алсам ‒ вдоволь, достаточно.
• Алсамдаккхар ‒ увеличение, повышение.
• Алсамдалар ‒ прирост.
• Алтаз ‒ сатин; атлас (ткань). Алтаза ‒ сатиновый; атласный.
• Алтам ‒ петля (дверная); железная скоба; накладка для замка.
• Алха ‒ чесать (шерсть).
• Алхар ‒ чесание; расчёсывание.
• Алхха ‒ лишь, только.
• Алча ‒ мерин.
• Амал дар ‒ служение.
• Амалт ‒ поручение.
• А́мар ‒ колдовство; порча.
• А́мараш ‒ колдовать.
• А́маре ‒ бедовый.
• Амасти ‒ овсяная каша (кислая).
• Амасти ‒ волшебница; фея.
• Амат ‒ образ, облик.
• Аматан маIан дола цIердош ‒ абстрактные имена существительные.
• Амма ‒ а (противит.); же (противит.); но (противит.).
• Амнасташ ‒ золототысячник.
• Анайист ‒ горизонт; место (зрительно) схождения неба и земли.
• Анасаз ‒ восклицание.
• Анаюх ‒ горизонт.
• Анаюхе ‒ на заре.
• А́не ‒ небо, восточная часть неба, восточный горизонт.
• Анзе ‒ западная часть неба, западный горизонт.
• Анзера Iур ‒ дыра на западе горизонта, куда, по представлениям ингушей, опускалось солнце (мифол.)
• Аний ‒ ревматический.
• А́пар ‒ жёлоб в ирригационной системе из стволов или коры липы; мельничный жёлоб; жёлоб для стока воды на мельничное колесо; маленький канал.
• Аппаз ‒ девясил высокий.
• Аптар ‒ гиена.
• Ара ‒ наружу; на улице; в поле; вне (снаружи) (приставка означает движение прочь, наружу).
• Араада ‒ выбегать.
• Арааха ‒ выходить (наружу).
• Аравада ‒ выбежать.
• Аравоала моттиг ‒ выход (место выхода).
• Арадайта ‒ высунуть.
• Арадаккха ‒ вывести; гнать (выгнать); вытащить.
• Арадала ‒ выйти (наружу); высунуться.
• Арадаха ‒ выводить; выносить; выпускать.
• Арадаха (арагIо, арадода, арадахад) ‒ выходить.
• Арадахьа (арахьо, арадихьад) ‒ вынести (вещь и т. п. на вопр. откуда? и куда?).
• Арадига ‒ вывезти.
• Арадигар ‒ вывоз.
• Арадувла (арадувл, арадийннад) ‒ выходить.
• Аракхахьа (аракхухь, аракхихьад) ‒ выносить.
• Аракховда (аракховд, аракхайдад) ‒ высунуть руку.
• Аракховса (аракховс, аракхайсад) ‒ выбросить (мн. ч.).
• Аракхосса (аракхосс, аракхессад) ‒ выбросить; выкинуть; вытолкнуть.
• Аракхоссадала (аракхоссалу, аракхоссаденнад) ‒ выпрыгнуть.
• Аракхувда (аракхувд, аракхийдад) ‒ высовывать.
• Аракхувса (аракхувс, аракхийсад) ‒ выбрасывать.
• Аракъада ‒ высунуться.
• Арара дуненаш ‒ внешние планеты (планеты Солнечной системы).
• Арахеца ‒ печатать (издать).
• Арахеца седкъморх ‒ эмиссионная туманность (облако светящегося газа в межзвёздном пространстве).
• Арахецар ‒ выпуск; издание.
• Арахьа ‒ наружу.
• Арахьара ‒ внешний; арахьара куц ‒ внешний вид; наружный; снаружи.
• Арахьара дуне ‒ экзопланета (планета, вращающаяся вокруг иной звезды (не Солнца), не принадлежащая Солнечной системе).
• Арахьара тIехар-Iи ‒ экзосфера.
• Араэкха ‒ выскочить.
• АргIа ‒ очередь; гряда невысоких гор; скирда. АргIа НаIараш ‒ Эльхотовские Ворота.
• АргIан таьрахьдешай легар ‒ склонение порядковых числительных.
• АргIан таьрахьдош ‒ порядковое числительное.
• АргIе ‒ холмистая местность.
• Ард вай ‒ скажем (вводное слово).
• Арда ‒ молотить.
• Ардакх ‒ доска.
• Ардам ‒ действие (связано с наукой).
• Ардар ‒ молотьба, обмолот.
• Ардарий бутт ‒ соответствует октябрю.
• Аре ‒ поле; степь.
• Арен аьрзи ‒ степной орёл.
• Арен кер ‒ степной лунь.
• Арен чкъорд ‒ степной жаворонок.
• Арза ‒ жалоба.
• Аркъал ‒ навзничь.
• Арт ‒ мгновение; миг.
• Арч ‒ изморозь.
• АстагIа ‒ хромой.
• АстагIа саг ‒ созвездие, состоящее из пяти звёзд.
• АстагIал ‒ хромота.
• АстагIлелха ‒ хромать.
• Астараш ‒ рыхлая земля.
• Ата ‒ измельчить; дробить; толочь; крошить.
• АтагIе ‒ долина реки.
• Атта ‒ лёгкий (нетрудный); нетрудный; простой (не сложный); легко; просто.
• Атта дIатIалаташ дола ‒ прилипчивый.
• Атта доаца ‒ нелёгкий.
• Атта доацаш ‒ нелегко.
• Атта кагалуш дола ‒ хрупкий.
• Атта маьха ‒ недорогой.
• Аттал ‒ лёгкость.
• АхI ‒ ох.
• АхIа ‒ ага.
• Ах ‒ половина.
• Ах бийса ‒ полночь.
• Аха ‒ пахать; ездить; ходить (посещать).
• Ахар ‒ пахота; течение; посещение.
• Ахархо ‒ пахарь.
• Ах-ах ‒ пополам (на две половины).
• Ах-гергал ‒ полусфера.
• Ах-соа ‒ полуось.
• АхгIайре ‒ полуостров.
• Ахк ‒ пропасть; горная река.
• Ахка ‒ лето; копать (разрыхлять), рыть.
• Ахкан ‒ летний. Ахкан ха ‒ летнее время (время, вводимое на летний период).
• Ахкарг ‒ волдырь; пузырь; горная речушка.
• Ахкарг-чкъаьра ‒ рыба-шар.
• Ахкарга барч ‒ мочевой пузырь.
• Ахке ‒ пропасть; бездна.
• Ахча ‒ деньги. Ахчан ‒ денежный.
• Ах-Iи ‒ полутень (внешняя часть тени, от небесного тела в которой источник света закрывается).
• Ах-яьсса аре ‒ полупустыня.
• Ахьа ‒ молоть.
• Ахьар ‒ помол; зерно для помола.
• Ача (оач, аьчад) ‒ раздавить.
• Ашара ‒ мелодичный, вокальный.
• Аштаркх-котам ‒ цесарка.
БУКВА «АЬ»
• Аьга ‒ отбитый (камень).
• Аьге форд ‒ Эгейское море.
• АьдагIе ‒ адыгеец, адыгейка.
• АьдагIче ‒ Адыгея.
• Аьдал ‒ адат.
• Аьйхье ‒ скромный.
• Аьким‒ брак.
• Аькима моттиг ‒ слабое место.
• Аькха ‒ зверь; зверский.
• Аькхал ‒ акула.
• Аькхан ‒ звериный.
• Аькхе ‒ охота.
• Аьла ‒ правитель; князь; верховный глава; сенный.
• Аьла валар ‒ подсадка матки в пчелосемью при отсутствии матки в пчелосемье.
• Аьла хувцар ‒ замена матки в пчелиной семье на более качественную.
• Аьлал ‒ княжество.
• Аьлан ‒ княжеский.
• Аьлан кадилг ‒ восковая мисочка, которую пчёлы.
• Аьлан качилг ‒ маточник у пчёл.
• Аьлан оагилг ‒ маточная клетка из различных материалов.
• Аьлан оарц ‒ свита пчелиной матки.
• Аьлан увгIар ‒ своеобразные звуки, которые издаёт пчелиная матка перед выходом из маточника.
• Аьлан фу ‒ свежий, суточный засев пчелиной матки.
• Аьлан фуъ ‒ яйцо личиночное (пчелиное).
• Аьлан ха ‒ охрана пчеломатки.
• Аьлан шура ‒ маточное молочко.
• Аьрга ‒ циновка; зелёный (о плодах); незрелый; неспелый; циновочный.
• Аьрга ‒ бамбук,тростник.
• Аьрда ‒ левый.
• Аьрда оагIорахьа ‒ налево.
• АьрдагIа ‒ непослушный.
• АьрдагIа лела ‒ баловаться.
• Аьрдехьа ‒ влево; налево; слева.
• Аьрдехьара ‒ слева (откуда).
• Аьрдиг ‒ левша.
• Аьрзе ‒ орлиный.
• Аьрзел ‒ орлан-белохвост.
• Аьрзи ‒ орёл.
• Аьрзи-фуашдуарг ‒ орёл-яйцеед.
• АьрхIа ‒ тупой (не острый).
• Аьса ‒ ящур.
• Аьсала ‒ безобидный (без вреда); смирный; кроткий; негрубый, нерезкий.