Поиск иероглифов в китайско-русском словаре
Начну с того, что поиск иероглифов в словаре китайского языка координально отличается от поиска незнакомых слов в любом словаре европейского языка. Как это выглядит теоретически?
В зависимости от словаря, поиск иероглифа осуществляется либо по ключам, либо по основной черте в иероглифе. В одном случае сначала надо найти ключ, который является основным в иероглифе, а потом уже искать все иероглифы, которые содержат этот ключ и по количеству оставшихся черт (т.е. минус количество черт, из которых состоит сам ключ) производить поиск нужного нам иероглифа. Только после этого вы сможете посмотреть чтение и значение иероглифа (насчет чтения – это тоже не везде, во многих русско-китайских словарях дается только написание иероглифа, чтение не дается).
Звучит непонятно. Давайте попробуем найти иероглиф в словаре по ключам.
Например, этот – 挂
Я буду иллюстрировать все свои шаги фотографиями, чтобы максимально доступно продемонстрировать людям, только начинающим изучать китайский язык, как это делается.
1. Итак – перед нами незнакомый иероглиф. Я надеюсь, у всех, кто просматривает данную страницу установлена поддержка китайского языка (если нет, то сначала прочитайте статью «как установить поддержку китайского языка на свой компьютер»).
2. Определяем главный ключ в иероглифе, по которому мы будем искать его в словаре, и считаем из скольких черт он состоит. Главный ключ в иероглифе может располагаться слева или сверху. Когда поиск новых иероглифов войдет в вашу жизнь как ежедневное занятие, вы с легкостью сможете определить главный ключ, только лишь взглянув на иероглиф. Если же вы определили неправильно, не отчаивайтесь – посмотрите внимательно на иероглиф еще раз и найдите другой ключ.
В данном случае мы определили, что главным ключом является ключ «рука» (подробнее о названии ключей в статье «ключи в китайских иероглифах»), и что он состоит из трех черт. Открываем в словаре таблицу ключей и смотрим на ключи, состоящие из трех черт.
Находим там нужный нам ключ. Ключи в этой таблице расположены по возрастанию количества черт в ключе. Придется выучить счет до 10 по-китайски, чтобы в этом разбираться, хотя там все очень даже наглядно. На фотографии 1 он в центральной колонке под номером 53 и рядом же указана страница (подчеркнута) в подробной таблице ключей с иероглифами, где он располагается – 346 страница. 3. Открываем подробную таблицу ключей с иероглифами (как правило, она всегда располагается после таблицы ключей, описанной в пункте 2)
4. Теперь давайте откроем страницу 346 и найдем ключ под номером 53 – это и будет тот самый ключ, который мы видели в таблице ключей (пункт 2), см. фотографию 2. 5. Под этим ключом идут иероглифы, в которых этот ключ встречается. Иероглифы идут по возрастанию количества черт, за минусом количества черт, из которых состоит сам ключ (в данном случае – 3). То есть, что нам надо сделать: считаем общее количество черт в иероглифе (вместе с ключом) – получается 9 черт.
Теперь вычитаем из 9 количество черт, из которых состоит ключ (3 черты) и получаем результат – 6. Именно это число нам и надо искать в подробной таблице ключей с иероглифами под ключом номер 53. (по-китайски 6 будет 六 liù) – результаты поиска с комментариями представлены на фотографии 2).
6. Под номером 6 (六) расположены все иероглифы, состоящие из 6 черт, не учитывая количество черт в ключе, по которому мы производим поиск. Из всего этого списка нам надо найти наш иероглиф. Искать очень просто – смотрим и находим. Рядом с ним будет номер страницы (уже непосредственно в словаре). В данном случае 85.
7. Открываем 85 страницу китайско-русского словаря и находим на этой странице искомый иероглиф. Видим, как он читается (guà) и как переводится (вешать, висеть, прицепить и т.д.) – см. последнее фото. 8. Поиск закончен. Вы молодцы!
Примечание:
В таблице ключей с иероглифами в самом конце есть раздел, в который вошли иероглифы, не вошедшие ни в один из других разделов. То есть искать их по ключам бесполезно – они представлены только здесь. Желательно ознакомиться с иероглифами, представленными там, чтобы, встретив один из них в тексте, не тратить зря время на поиск его по ключу, а сразу же обратиться в этот раздел (см. фото слева – раздел 221)
Я постарался описать это максимально детально. Прошу прощения, если получилось очень нудно, я был бы рад такому подробному описанию, когда только начинал учить китайский язык, но у меня его не было.
Вышеописанный способ поиска иероглифа относится к словарям китайского языка, в которых поиск осуществляется по ключам.
Теперь рассмотрим на примере того же самого иероглифа поиск в другом типе словарей – по чертам.
В таких словарях иероглифы расположены в порядке графической системы. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол или нисходящая выделяющаяся черта иероглифа. Подробнее об этом можно будет почитать в самом словаре – в разделе, который называется “о построении словаря”.
Ну что же, приступим к поиску этого иероглифа – 挂.
1. Определили, что основной чертой в иероглифе считается «一»,Открываем указатель к поиску иероглифов в словаре, нашли там эту основную черту (она в самом начале), далее смотрим раздел 1, 1 группу – и там находим под номером 27 иероглиф, образующий правую часть нашего искомого иероглифа (см. фото).
2. Открываем 27 страницу словаря. Наверху есть строчка с иероглифами. Нам повезло, и в этой строчке мы видим искомый нами иероглиф (см. фото).
3. Это означает, что этот иероглиф прячется от нас на этой странице. Находим его и узнаем его значение. А так же получаем целое гнездо словосочетаний, где употребляется данный иероглиф.
Могу сказать от себя лично, что описанным словарем я пользоваться не люблю. Очень часто бывает так, что не могу правильно определить черту. Но для кого-то этот словарь – просто главный помощник, и они очень быстро ищут искомые иероглифы в нем. Достичь этого возможно, если постоянно им пользоваться.
Еще один тип словарей, который мы рассмотрим, но без примера – это так называемый поиск иероглифов в словаре по звучанию. Если вы знаете, как произносится иероглиф и вам просто нужно знать его значение, то нет ничего проще – иероглифы в таких словарях идут как в обычных англо-русских – по алфавиту. Если иероглиф читается как “che”, открываем буквы “c”, листаем до “che”. Затем из всех предложенных иероглифов выбираем тот, который выглядит как искомый нами и все – поиск закончен.
Примечание:
Статья не претендует на академичность, я лишь пытался простым языком объяснить как я лично ищу иероглифы в словаре. Если вам это помогло – я очень рад.
Кулиджанов Андрей
StudyChinese.ru
Распознавание рукописных иероглифов кандзи.
Нарисуйте интересующий кандзи в окне, используя мышь.
Компьютер попытается определить, какой символ был нарисован.
Имейте в виду, что порядок и направление начертаний
важно для правильного распознавания.
|
||||||
См. также – порядок рисования кандзи.
Система распознавания использует наработки проекта KanjiVG,
все права на датасеты кандзи, использованные на сайте, принадлежат Ульриху Апелю.
Публикуется в соответствии с лицензией Creative Commons.
Напомним, что ключи или радикалы – это графемы, которые придают иероглифам смысл, и по ним можно искать иероглифы в бумажном словаре. Подробнее об этом писали здесь.
Учить ключи важно, потому что китайские иероглифы состоят из них. Они помогают лучше и быстрее запоминать новые слова.
Например, иероглиф 男 (мужской, мужчина) можно разбить на 田 (поле) и 力 (сила). Кому, как не мужчине работать силой в поле. Разбивая таким образом иероглифы на ключи, вы заметите определенную логику.
В этой статье мы разбираем ключи по чертам, поэтому если пропустили эту тему, то вам сюда.
30 ключей китайского языка, которые легко запомнить по картинкам
Ключ №1 - [mù] - дерево
В этом ключе 4 черты: горизонтальная, вертикальная, откидная влево и откидная вправо.
Ниже примеры использования в словах:
树 [shù] – дерево
森林 [sēnlín] – лес (в этом иероглифе сразу 5 деревьев)
椅子 [yǐzi] – стул, кресло (в названиях предметов мебели практически всегда встречается ключ “дерево”)
床 [chuáng]-кровать
Ключ №2 - [rì] - солнце
В этом ключе 4 черты: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной, горизонтальная и еще одна горизонтальная.
Также этот ключ используется как отдельное слово и переводится как день, дата.
Ниже примеры использования в словах:
日本 [rìběn] – Япония (страна восходящего солнца)
日常 [rìcháng] – повседневный, обыденный
明天 [míngtiān] – завтра
生日 [shēngrì]-день рождения
Ключ №3 - [jīn] - топор
В этом ключе 4 черты: 2 откидных влево, горизонтальная и вертикальная.
Также этот ключ используется как отдельное слово и обозначает меру веса – цзинь (500 грамм).
Ниже примеры использования в словах:
听 [tīng] – слушать
公斤 [gōngjīn] – килограмм
最近 [zuìjìn] – недавно, в последнее время
近 [jìn]-близкий, недалекий, приближаться, подходить
Ключ №4 - [shān] - гора
В этом ключе 3 черты: вертикальная, вертикальная ломаная с горизонтальной и еще одна вертикальная.
Также этот ключ используется как отдельное слово и имеет значение холм, гора.
Ниже примеры использования в словах:
山人 [shānrén] – горец, житель гор
岛 [dǎo] – остров
岁 [suì] – лет, год (про возраст)
冰山 [bīngshān]-айсберг (дословно “ледяная гора”)
Ключ №5 - [gōng] - лук (как оружие)
В этом ключе 3 черты: горизонтальная ломаная с вертикальной, горизонтальная и вертикальная дважды ломаная с крюком влево.
Также этот ключ используется как отдельное слово и имеет значение лук (как оружие), дугообразный предмет и как глагол гнуть, выгибать.
Ниже примеры использования в словах:
张 [zhāng] – счетное слово плоских предметов таких как фотографии, листы бумаги, картины, столы, кровати и т.д.
弹 [tán] – играть на струнных или клавишных инструментах
强 [qiáng] – сильный, мощный, стойкий
Ключ №6 - [chuān] - поток, река
В этом ключе 3 одинаковых черты – откидная влево ломаная с откидной вправо.
Ниже примеры использования в словах:
巡查 [xúnchá] – патрулировать, обходить (с целью проверки)
巢 [cháo] – гнездо, логово, убежище
鸟巢 [niǎocháo] – птичье гнездо, Национальный стадион (в Пекине)
Ключ №7 - [huǒ] - огонь
В этом ключе 4 черты: точка вправо, точка влево, откидная влево и откидная вправо.
Также этот ключ используется как отдельное слово и имеет значение огонь, гнев, процветающий.
Ниже примеры использования в словах:
火车 [huǒchē] – поезд
烤 [kǎo] – жарить, поджаривать, печь
炎 [yán] – воспаление; жаркий, обжигающий
火山 [huǒshān]- вулкан (дословно “огненная гора”)
Ключ №8 - [chè] - росток
В этом ключе 3 черты: вертикальная ломаная с горизонтальной и две вертикальных.
Ниже примеры использования в словах:
纯 [chún] – чистый, без примеси
逆 [nì] – противодействовать, идти против; обратный, встречный
出 [chū] – производить; происходить; отправляться, выходить
Ключ №9 - [mù] - глаз
В этом ключе 5 черт: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной и 3 горизонтальных.
Ниже примеры использования в словах:
看 [kàn] – смотреть, читать
眼睛 [yǎnjing] – глаз
睡觉 [shuìjiào] – спать
目标 [mùbiāo] – объект, мишень, цель, задача
Ключ №10 - [mén] - дверь, ворота
В этом ключе 3 черты: точка вправо, вертикальная и горизонтальная ломаная с вертикальной и крюком влево.
Ниже примеры использования в словах:
问 [wèn] – спрашивать
间 [jiān] – пространство, комната
敲门 [qiāomén] – стучать в дверь
闷 [mèn] – скучающий, унылый, тоскливый; плотно закрытый; скука, тоска, уныние
Ключ №11 - [yú] - рыба
В этом ключе 8 черт: точка влево, горизонтальная с крюком, вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной, внутри горизонтальная и вертикальная, 2 горизонтальных.
Ниже примеры использования в словах:
鲜 [xiān] – свежий
鲨 [shā] – акула
海鲜 [hǎixiān] – морепродукты
Ключ №12 - [dāo] - нож
В этом ключе 2 черты: горизонтальная ломаная с вертикальной и крюком, откидная влево.
Ниже примеры использования в словах:
切 [qiē] – резать, разрезать
分 [fēn] – делить, доля, балл, оценка, одна десятая часть, минута
初 [chū] – первый (по порядку), начальный
Ключ №13 - [yì] - стрелять из лука
В этом ключе 3 черты: восходящая, откидная вправо с крюком и точка вправо.
Ниже примеры использования в словах:
试 [shì] – пробовать, применять; испытывать
代 [dài] – заменять, замещать; занимать место
武 [wǔ] – военный, боевой, отважный
Ключ №14 - [yuē] - говорить
В этом ключе 4 черты: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной и 2 горизонтальные.
Ниже примеры использования в словах:
唱 [chàng] – петь
汩 [gǔ] – быстрый, стремительный (о воде)
Ключ №15 - [zhú] - бамбук
В этом ключе 6 черт: откидная влево, горизонтальная, вертикальная, откидная влево, горизонтальная и вертикальная с крюком влево.
Верхнее написание – ⺮.
Ниже примеры использования в словах:
笔 [bǐ] – ручка, карандаш
筷子 [kuàizi] – китайские палочки для еды
等 [děng] – ждать
Ключ №16 - [mǐ] - рис
В этом ключе 6 черт: 2 точки – вправо и влево, горизонтальная, вертикальная, 2 откидные – влево и вправо. Используется как слово.
Ниже примеры использования в словах:
数 [shù] – цифра, число; считать, подсчитывать
类 [lèi] – вид, категория, тип; счетное слово для видов
米饭 [mǐfàn] – вареный рис (как готовое блюдо)
Также этот иероглиф может использоваться и переводиться как “метр” – мера длины.
Ключ №17 - [tián] - поле
В этом ключе 5 черт: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной, горизонтальная и 2 вертикальных.
Ниже примеры использования в словах:
男 [nán] – мужчина, мужской
果 [guǒ] – фрукт; исход, результат
界 [jiè] – граница, рубеж
Ключ №18 - [yī] - одежда
В этом ключе 6 черт: точка вправо, горизонтальная, малая откидная влево, вертикальная с крюком вправо, точка влево и откидная вправо.
Ниже примеры использования в словах:
衣服 [yīfu] – одежда
装 [zhuāng] – притворяться; украшать, декорировать, наряжаться
袋 [dài] – мешок, пакет
Ключ №19 - [chóng] - насекомое, ядовитая змея
В этом ключе 6 черт: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной, горизонтальная, вертикальная, горизонтальная и точка вправо.
Ниже примеры использования в словах:
蛇 [shé] – змея
蚊子 [wénzi] – комар
蝴蝶 [húdié] – бабочка
Ключ №20 - [zǐ] - ребенок, сын
В этом ключе 3 черты: горизонтальная с крюком, вертикальная с крюком влево и горизонтальная.
Ниже примеры использования в словах:
孩子 [háizi] – ребенок, дети
学习 [xuéxí] – учиться, учить
好 [hǎo] – хорошо, хороший (женщина+ребенок)
教 [jiāo] – преподавать, обучать
Ключ №21 - [yǎn] - навес
В этом ключе 3 черты: точка вправо, горизонтальная и откидная влево. Также используется как прилагательное – «широкий, обширный» и имеет чтение [guǎng].
Ниже примеры использования в словах:
店 [diàn] – магазин, лавка, гостиница
庙 [miào] – храм
庆 [qìng] – праздновать, повод для праздника
Ключ №22 - [kǒu] - рот
В этом ключе 3 черты: вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной и горизонтальной.
Данный ключ также может использоваться как самостоятельное слово, а именно, как счетное слово для членов семьи. Например, 我家有三口人 [wǒjiāyǒusānkǒurén] - В моей семье три человека.
Ниже примеры использования в словах:
人口 [rénkǒu] – население (состоит из 2-ух ключей: человек и рот)
口语 [kǒuyǔ] – разговорный язык, устная речь
可口可乐 [kěkǒukělè] – кока-кола
吃 [chī]- есть, кушать
Ключ №23 - [nǚ] - женщина, женский
В этом ключе 3 черты: откидная влево ломаная с откидной вправо, откидная влево и горизонтальная.
Ниже примеры использования в словах:
女儿 [nǚ’ér] – дочь
女人 [nǚrén] – женщина (добавили ключ “человек”, который был ранее, листайте ленту вниз)
女朋友 [nǚpéngyou] – подруга, герлфренд
她 [tā]- она
Ключи китайского языка, которые проще запоминать группами
[tǔ] и [shì]
Ключ №24 - [tǔ] - земля
В этом ключе 3 черты: горизонтальная, вертикальная и еще одна горизонтальная (длиннее, чем верхняя).
Ниже примеры использования в словах:
去 [qù] – идти, ехать
地 [dì] – Земля, почва, земля
在 [zài] – быть, находиться в, в
坐 [zuò] – сидеть
Ключ №25 - [shì] - воин
В этом ключе 3 черты: горизонтальная, вертикальная и еще одна горизонтальная (короче, чем верхняя).
Ниже примеры использования в словах:
喜欢 [xǐhuan] – нравиться, любить
结实 [jiēshi] – крепкий, сильный
志士 [zhìshì] – борец за справедливость, принципиальный человек
Не путайте два этих ключа!
[dà] и [xiǎo]
Ключ №26 - [dà] - большой
В этом ключе 3 черты: горизонтальная, откидная влево и откидная вправо. Используется как отдельное слово.
Ниже примеры использования в словах:
因 [yīn] – причина, повод
太 [tài] – слишком, крайне, чрезмерно
达 [dá] – достигать, прибывать
Ключ №27 - [xiǎo] - маленький
В этом ключе 3 черты: вертикальная с крюком влево, точка влево и точка вправо. Используется как отдельное слово.
Ниже примеры использования в словах:
你 [nǐ] – ты
就 [jiù] – именно, как раз, уже, только, всего лишь
原 [yuán] – исходный, первоначальный
[xì], [fāng] и [kǎn]
Ключ №28- [xì] - прятать
В этом ключе 2 черты: горизонтальная и вертикальная ломаная с горизонтальной.
Ниже примеры использования в словах:
忙 [máng] – занятой, быть занятым
忘 [wàng] – забывать
希望 [xīwàng] – надеяться, желать
Ключ №29 - [fāng] - ящик, короб
В этом ключе 2 черты: горизонтальная и вертикальная ломаная с горизонтальной.
Ниже примеры использования в словах:
区 [qū] – регион, область, район
医 [yī] – медицина
巨 [jù] – огромный, колоссальный, громадный
Ключ №30 - [kǎn] - яма
В этом ключе 2 черты: вертикальная ломаная с горизонтальной и вертикальная.
Ниже примеры использования в словах:
离 [lí] – от (указывает на расстояние), находиться на расстоянии от
画 [huà] – рисовать
脑 [nǎo] – мозг
Это далеко не все ключи в китайском языке, поэтому следите за нашими обновлениями.
Если статья была вам полезна, поддержите нас, подписавшись на канал. Здесь вы найдете много интересных статей о китайском языке и культуре Поднебесной.
Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
Систе́ма по́иска иеро́глифа по четырём угла́м (кит. трад. 四角號碼, упр. 四角号码, пиньинь sìjiǎo hàomǎ, палл. сы цзяо хаома, яп.
Система продолжает использоваться в некоторых словарях, картотеках и библиотечных указателях Японии и Китая. А также, в настоящий момент применяется в несколько изменённом виде, как один из способов компьютерного ввода иероглифов: Система ввода китайских иероглифов CKC[1].
Четыре цифры кодируют элементы, найденные в четырёх углах символа, слева направо и сверху вниз. Хотя метод неоднозначно идентифицирует китайский иероглиф, тем не менее, он используется повсеместно. Пятая цифра может быть добавлена для описания дополнительной части над правой нижней частью, если это необходимо. Например: 34131.
История создания[править | править код]
Система разработана в 1920-х годах Ван Юнь-у (англ.) (рус.[2][3], шеф-редактором «Шанъу иньшугуань»[4], одного из старейших китайских издательств. Основывается на системе, сформулированной в 1916 году российским востоковедом Отто Розенбергом[5][6][7], бывшей, в свою очередь, продолжением так называемой «русской графической системы» поиска иероглифов по правому нижнему углу, созданной В. П. Васильевым[8][9] и также являвшейся дополнением традиционной китайской системы поиска по графическим ключам[10].
Его разработка была основана главным образом на вкладе русского учёного-востоковеда Отто Розенберга в XX веке[11][12], а также экспериментах Линь Юйтан[13][14] и других. Его первоначальная цель состояла в том, чтобы помочь телеграфистам найти номера китайского телеграфного кода (CST), используемые в то время, из длинных списков символов. Это было упомянуто Ван Юньу в вводной брошюре под названием «Sijiaohaoma Jianzifa» в 1926 году. Вступительные очерки для этой брошюры были написаны Цай Юаньпэй[15] и Ху Ши[16].
Применялась начиная с 1920-х до 1949 года в словарях издательства «Шанъу иньшугуань», а также в библиотечных каталогах и различных картотеках Китая и в более поздних словарях в Японии.
Популярность метода начала увядать с началом кампании по распространению стандартного разговорного мандаринского диалекта[17][18] китайского языка и основанной на нем транскрипции пиньинь[19]
Для упрощения запоминания кодов Ху Ши было придумано мнемоническое четверостишие:
Традиционный китайский |
Упрощённый китайский |
---|---|
一橫二垂三點捺 |
一横二垂三点捺 |
Транскрипция пиньинь | |
Yī héng, èr chuí, sān diǎn, nà, |
В 1950-х годах, в частности из-за того, что в КНР упоминание автора прежнего четверостишия Ху Ши было нежелательно по политическим мотивам, было составлено новое:
Традиционный китайский |
Упрощённый китайский |
Перевод на русский язык |
---|---|---|
横一垂二三點捺 |
横一垂二三点捺 |
1 — горизонталь, |
Транскрипция пиньинь |
||
Héng yī, chuí èr, sān diǎn, nà, |
Указатель «по четырём углам» включён в Большой китайско-русский словарь Ошанина И. М. 1984 г., в Словарь Синьхуа[20] (по крайней мере, 10-е издание).
В настоящее время метод по четырём углам в несколько изменённом виде (отличие в значении цифры ноль «0») сохраняется как один из способов компьютерного ввода иероглифов (например, система СКСIS).
Основные правила[править | править код]
Несмотря на компактность изложения, для усвоения эта система требует не меньше усилий чем другие системы и поэтому в основном была замещена фонетическими указателями более интуитивными для носителей китайского и японского языков.
Код иероглифа состоит из четырёх (в редких случаях из пяти) однозначных цифр, каждая из которых характеризует конфигурацию одного из углов иероглифа (пятая цифра — средний элемент над элементом четвёртого угла, не включенный в его состав).
Элементы, образующие углы иероглифа кодируются в Z-образной последовательности: левый верхний, правый верхний, левый нижний и правый нижний:
Цифрами от 0 до 9 кодируются следующие типы конфигурации черт:
Код | Конфигурация | Примеры | Пояснения | |
---|---|---|---|---|
Простые элементы | ||||
1 | 一 | «горизонтальная черта» |
天 (10430), 土 (40100), 決 (35130), 培 (40161), 兄 (60210) |
пишется сверху вниз или справа налево |
2 | 丿 | «вертикальная черта» |
旧 (26000), 山 (22770), 千 (20400), 順 (21086), 力 (40027), 則 (62800) |
точка или откидная вправо |
3 | 丶 | «точка» |
宝 (30103), 社 (34210), 軍 (37506), 社 (34210), 去 (40731), 亦 (00230), 長 (71732), 之 (30307) |
короткий штрих |
Сложные элементы | ||||
4 | 十 | «пересечение» |
古 (40600), 草 (44406), 寸 (40300), 式 (43100), 皮 (40247), 猪 (44260) |
черта, пересекающая другую черту |
5 | キ | «двойное пересечение» |
青 (50227), 本 (50230), 打 (51020), 戈 (53000), 申 (50006), 史 (50046) |
черта, пересекающая две и более других черт |
6 | 囗 | «квадрат» |
男 (60427), 扣 (56000), 国 (60103), 甲 (60500), 由 (50600), 曲 (55600), 目 (60101), 四 (60210) |
замкнутый прямоугольник |
7 | 厂 | «угол» |
区 (71714), 斤 (72221), 句 (27620), 反 (71247) |
выпуклый угол, образованный ломаной чертой или или соединением двух черт |
8 | 八 | «восьмёрка» |
美 (80431), 関 (77430), 大 (40030), 失 (80430), 衡 (21430), 尖 (90430) |
два сходящихся штриха; похоже на иероглиф 八 «восемь» |
9 | 小 | «маленький» |
尖 (90430), 木 (40900), 慕 (44333), 業 (32904), 叢 (32147) |
три сходящихся штриха; похоже на иероглиф 小 «маленький» |
0 | 亠 | «верх» |
隹 (20214), 主 (00104), 症 (00111), 言 (00601) |
пишется слева направо |
Иногда, для различия иероглифов с совпадающим пятицифровым кодом может добавляться шестая цифра, выражающая количество элементов первого типа (то есть горизонтальных штрихов), а за нею седьмая цифра, выражающая количество элементов второго типа (вертикальных штрихов) и т. д. Например: 市 (00227.2), 帝 (00227.3).
Примечание: Рассматривается система, принятая в электронном англо-японском словаре ZKanji.
Основные принципы[править | править код]
При кодировании следует руководствоваться нижеследующими правилами:
- Один элемент кодируется только один раз. Если элемент занимает несколько углов, то последующие углы кодируются цифрой 0. Если же встречается ещё один элемент той же формы, то он считается отдельно. Например: 囗 (60000),), 呂 (60600), 品 (60660), но 器 (66663); 卉 (40440), 卜 (23000), 首 (80601), 分 (80227), 和 (26900).
- Отдается предпочтение сложным чертам (коды 4-9 и 0) перед простыми (коды 1-3).
- Точка над ломаной чертой кодируется цифрой 3.
- В иероглифах, включающих обхватывающие элементы ключей 冂, 囗 и 門 (门), если сверху, снизу или сбоку нет других черт, в качестве нижних углов кодируются внутренние обхватываемые элементы. Например: 日 (60100), 回 (60600), 問 (77607), 囚 (60800), 國 (60153), 目 (60101), 開 (77441), 面 (10600), 銜 (21221).
- Если угол образован двумя простыми или простой и сложной чертами, следует кодировать крайнюю черту (которая расположена ближе к краю иероглифа), вне зависимости от её высоты или ширины по отношению к другим чертам (то есть крайнюю левую, крайнюю правую, крайнюю верхнюю или крайнюю нижнюю).
- Если откидная влево «» идёт от центра иероглифа к его периферии, левый нижний угол кодируется по другой черте, но если она идет от левого угла — кодируется по откидной.
- Допускается кодировать одну черту по двум критериям, если она лежит в верхней и нижней частях иероглифа.
- Система основывается на рукописных формах иероглифов, а не на печатных. Поэтому верхний элемент таких иероглифов как 戸 (30207) или 言 (00601) трактуется как точка, а не горизонтальная линия.
Трактовка отдельных конфигураций[править | править код]
- Если горизонтальная линия под точкой соединена с правого конца с нижними элементами (как в знаках 宀 и 戸), то верхняя точка кодируется цифрой 3, а не считается частью кода 0. Например: 安 (30404), 神 (35206), 祈 (32221). Если соединение имеет место только с левого конца, то верхний элемент кодируется цифрой 0. Например: 庄 (00214).
- Прямоугольный элемент у которого одна из образующих линий выходит за пределы прямоугольника не кодируется цифрой 6, а рассматривается как совокупность более мелких элементов. Например: 皿 (77100), 尸 (77207),且 (77100), 所 (32221), 館 (83777), 宜 (30107).
- Если сходящиеся штрихи пересекают друг друга, они не кодируются цифрами 8 или 9, а рассматривается как совокупность более мелких элементов. Например: 美 (80431), 関 (77430), 大 (40030), 失 (80430), 衡 (21430), 尖 (90430), 慕 (44333), 業 (32904), 叢 (32147).
Выбор элемента, соответствующего углу[править | править код]
- При наличии нескольких несвязанных или параллельных прямых, углом считается та, которая дальше выходит вправо или влево, в не зависимости от того, какая линия находится выше или ниже. Например: 非 (11111), 倬 (21246), 疾 (00134), 帝 (00227), 社 (34210), 猛 (47217).
- Если над (для верхней части иероглифа) или под (для нижней части иероглифа) самым левым или правым штрихом иероглифа находится элемент другого рода, то последний выбирается в качестве угла. Например: 察 (30901), 幸 (40401), 甼 (60201), 女 (40400), 禮 (35218), 其 (44801).
- Косой штрих в верхней части иероглифа, идущий налево вниз, считается только левым верхним углом. В качестве верхнего правого выбирается тот элемент, который правее. Например: 身 (27400), 牟 (23500), 鴨 (67527), 的 (27620), 旬 (27620), 島 (27727).
Коды иероглифических ключей[править | править код]
В данной таблице представлены коды всех иероглифических ключей словаря Канси[21][22].
- Знак звездочка «*» подразумевает любую другую цифру при наличии ключа в составе сложных иероглифов.
- Знак скобки «( )» подразумевает упрощённый вариант или вид ключа в составе сложных иероглифов.
Номер ключа |
Иероглиф ключа |
Код ключа Канси |
---|---|---|
1 | 一 | 10**, **10 |
2 | 丨 | 2*0* |
3 | 丶 | 3000 |
4 | 丿 | 2000 |
5 | 乛 (乙, ⺄, 乚) | **71, 1*71 |
6 | 亅 | 2000 |
7 | 二 | *1*1 |
8 | 亠 | 00** |
9 | 人 (亻) | 2*2* |
10 | 儿 | 2201, **21 |
11 | 入 | 8000 |
12 | 八 | 8000, 80** |
13 | 冂 | 7722 |
14 | 冖 | 3700 |
15 | 冫 | 3*1* |
16 | 几 | 7721, *7*1 |
17 | 凵 | 2277 |
18 | 刀 (刂) | 1722, 刀 — *7*2,刂 — 2*0*, *2*0 |
19 | 力 | 4002 |
20 | 勹 | 2702 |
21 | 匕 | 2271 |
22 | 匚 | 7171 |
23 | 匸 | 1070 |
24 | 十 | 4*0*, *4*0 |
25 | 卜 | 2300, 2*0*, *3*0 |
26 | 卩 | *7*2 |
27 | 厂 | 712* |
28 | 厶 | 2370, **73 |
29 | 又 | 7740, *7*4 |
30 | 口 | 6*0* |
31 | 囗 | 6000 |
32 | 土 | 4*1*, 40** |
33 | 士 | 4010 |
34 | 夂 | 2740, 27** |
35 | 夊 | **22 |
36 | 夕 | 2720 |
37 | 大 | 40** |
38 | 女 | 4*4*, 40** |
39 | 子 | 1*4*, *7*4, 17**, **40 |
40 | 宀 | 30** |
41 | 寸 | **34, *4*0 |
42 | 小 | 9000 |
43 | 尢, 尣 | 4*0* |
44 | 尸 | 7720, 772*, *7** |
45 | 屮 | 2240 |
46 | 山 | 2*7*, 22**, *2*7, **77 |
47 | 巛 (川, 巜) | 2200, 22** |
48 | 工 | *1*1 |
49 | 己, 巳, 已, 㔾 | *7*1 |
50 | 巾 | 4*2* |
51 | 干 | 1040 |
52 | 幺 | 2***, *2**, **7*, ***3 |
53 | 广 | 002*, *0** |
54 | 廴 | 1*40 |
55 | 廾 | 4400 |
56 | 弋 | *3*4, 43*0 |
57 | 弓 | 1*2*, *7*2, **02, ***2 |
58 | 彐 (彑) | *7*7, **17 |
59 | 彡 | 2*2*, 2***, *2**, *2*2 |
60 | 彳 | 2*2* |
61 | 心 (忄,⺗) | **33, 9*0* |
62 | 戈 | *3*5 |
63 | 戶, 户, 戸 | 302* |
64 | 手 (扌,龵) | 5*0* |
65 | 支 | 4040 |
66 | 攴 (攵) | 2140 |
67 | 文 | 00**, *0*4 |
68 | 斗 | *4*0, ***4 |
69 | 斤 | 7222 |
70 | 方 | *0*2, **22, ***2 |
71 | 无 | 1041 |
72 | 日 | 6010, 6*0*, *6*0 |
73 | 曰 | 6010 |
74 | 月 | 7722, *7*2, 7*2* |
75 | 木 | **90, *4*9, ***9, 40** |
76 | 欠 | *7*8 |
77 | 止 | 2110 |
78 | 歹 (歺) | 1*2* |
79 | 殳 | 7740, *7*4 |
80 | 毋 (母, ⺟) | *7*5 |
81 | 比 | *2*1 |
82 | 毛 | 2071, 2*71, **71 |
83 | 氏 | *2*4 |
84 | 气 | *8*1, 80*1 |
85 | 水 (氵,氺) | 3*1*, **1* |
86 | 火 (灬) | 9080, **80, **33, 9*8*, *9*8 |
87 | 爪 (爫) | 20** |
88 | 父 | 8040 |
89 | 爻 | 4040 |
90 | 爿 | 2220, 2*2* |
91 | 片 | 2202, 2*0* |
92 | 牙 | **24, *1*4, *1** |
93 | 牛 (牜) | 2*5*, *8*4 |
94 | 犬 (犭) | 4*2* |
95 | 玄 | 0073 |
96 | 玉 (王) | 1*1* |
97 | 瓜 | **23, *2*3 |
98 | 瓦 | 1*11, **71 |
99 | 甘 | 4477, 4*7*, *4** |
100 | 生 | 2510 |
101 | 用 (甩) | *7*2 |
102 | 田 | 6*0* |
103 | 疋 (⺪) | 1780 |
104 | 疒 | 001*, 301* |
105 | 癶 | *2** |
106 | 白 | 2600, 2*6*, *6*0 |
107 | 皮 | *4*4 |
108 | 皿 | **10 |
109 | 目 | 6010, 6*0*, *6*0 |
110 | 矛 | 17**, *7*2 |
111 | 矢 | 8*8* |
112 | 石 | 1*6*, *1*6 |
113 | 示 (礻) | 3*2* |
114 | 禸 | 4022 |
115 | 禾 | 2*9* |
116 | 穴 | 30** |
117 | 立 | 0010, 0*1*, *0*1, 00** |
118 | 竹 (⺮) | 88** |
119 | 米 | 9090, 9*9* |
120 | 糸 (糹) | 2*9*, ***9 |
121 | 缶 | 8077 |
122 | 网 (罒,⺲,罓,⺳) | 60** |
123 | 羊 (⺶) | 80**, 8*5*, *8*5 |
124 | 羽 | *7*2, ***2 |
125 | 老 (耂) | 44**, *4** |
126 | 而 | **22, *1*2 |
127 | 耒 | 5*9* |
128 | 耳 | 1*1*, **14 |
129 | 聿 (⺻) | 5000 |
130 | 肉 (⺼) | *7*2, **22 |
131 | 臣 | 7*7* |
132 | 自 | 2600 |
133 | 至 | 1010 |
134 | 臼 | 7777 |
135 | 舌 | 2060 |
136 | 舛 | 2520 |
137 | 舟 | 27**, 2*4* |
138 | 艮 | **73 |
139 | 色 | 2771 |
140 | 艸 (艹) | 44** |
141 | 虍 | 212* |
142 | 虫 | 5*1* |
143 | 血 | 2*1*, **10 |
144 | 行 | 2122 |
145 | 衣 (衤) | **73, 3*2* |
146 | 西 (襾,覀) | *1*6 |
147 | 見 | 7*8* |
148 | 角 | 2722 |
149 | 言 (訁) | 0060, 0*6*, **60, 3*7* |
150 | 谷 | 8060 |
151 | 豆 | **10, *1**, ***1 |
152 | 豕 | 1023 |
153 | 廌 (豸) | 2*2*, ***3 |
154 | 貝 | 6080, 6*8* |
155 | 赤 | 4*3* |
156 | 走 (赱) | 4*80 |
157 | 足 (⻊) | 6*1*, **80 |
158 | 身 | 2740, 2*2* |
159 | 車 | 4*5*, **50 |
160 | 辛 | 0040, 0*4*, *0*4 |
161 | 辰 | 7123 |
162 | 辵 (辶,⻌,⻍) | 3*30 |
163 | 邑 (阝) | *7*2 |
164 | 酉 | 1*6* |
165 | 釆 | 2090 |
166 | 里 | **10 |
167 | 金 (釒) | 8*7*, **10, *8*1, 8*1* |
168 | 長, 镸 | *1*3 |
169 | 門 | 77**, *7*2 |
170 | 阜 (阝) | 7*2* |
171 | 隶 | 5090 |
172 | 隹 | *0*1, 2***, *0** |
173 | 雨 | 10** |
174 | 青, 靑 | 5022 |
175 | 非 | 11**, *1*1 |
176 | 面 (靣) | 1060 |
177 | 革 | 4450 |
178 | 韋 | 4050 |
179 | 韭 | 1110, **10 |
180 | 音 | 0060 |
181 | 頁 | 1080, *1*8 |
182 | 風 | 7*2* |
183 | 飛 | 飞 — 1201 |
184 | 食 (飠) | 8*7* |
185 | 首 | 8060 |
186 | 香 | 2060 |
187 | 馬 | 7*3*, *7*2, *1*2, **32, 7*1* |
188 | 骨 | 7*2* |
189 | 高 (髙) | 0022 |
190 | 髟 | 72** |
191 | 鬥 | 7700, 7722 |
192 | 鬯 | 2271 |
193 | 鬲 | 1022 |
194 | 鬼 | *6*1, **21 |
195 | 魚 | 2*3*, 2*1* |
196 | 鳥 | 2732, 2712 |
197 | 鹵 | 2160 |
198 | 鹿 | 0*2* |
199 | 麥 | 5040 |
200 | 麻 | 0029 |
201 | 黃 | 4480 |
202 | 黍 | 2090 |
203 | 黑 | 6033, **33 |
204 | 黹 | 6*3* |
205 | 黽 | 7771. **71, *7*1 |
206 | 鼎 | **22 |
207 | 鼓 | 4414 |
208 | 鼠 | 7*71, 7*7* |
209 | 鼻 | 2*2*, *6*2 |
210 | 齊 | 0022, 0*2*, 00** |
211 | 齒 | 2*7* |
212 | 龍 | 01** |
213 | 龜 | 2711 |
214 | 龠 | 8*2* |
- Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.
Коды фамилий[править | править код]
Коды иероглифов на примере фрагмента учебного списка ста фамилий[23].
- Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.
См. также[править | править код]
- Способы ввода китайских иероглифов
- Список ключей Канси
- Сто фамилий
Примечания[править | править код]
- ↑ Официальный сайт системы СКСIS Архивная копия от 9 января 2021 на Wayback Machine
- ↑ Ван Юнь-у — (кит. трад. 王雲五, упр. 王云五, пиньинь Wáng Yúnwǔ)
- ↑ Принципы были изложены Ван Юньу в его брошюре «四角號碼檢字法» (1926) и книге «Wong’s System for arranging Chinese Characters: The revised Four Corner Numeral System» (1928).
- ↑ (кит. трад. 商務印書館, упр. 商务印书馆, пиньинь Shāngwù Yìnshūguǎn, англ. Commercial Press Ltd.)
- ↑ Введение в изучение буддизма по японским и китайским источникам: Часть I. Свод лексикографического материала. — Токио, 1916.
- ↑ Пособие по изучению японского идеографического языка. — Токио, 1917.
- ↑ O. Rosenberg. Arrangement of the Chinese Characters according to an Alphabetical System being the Introduction to a Japanese Dictionary of 8000 Characters and List of 22000 Characters. — Tokyo, 1916.
- ↑ В 1851 г. был назначен в Императорский Казанский университет профессором по кафедре китайской и маньчжурской словесности.
- ↑ В. П. Васильевым были изданы:
- «Маньчжурско-Русский словарь» (1866);
- «Анализ китайских иероглифов» (1866);
- «Китайская хрестоматия», в трёх томах (1868);
- «Графическая система китайских иероглифов. Опыт первого китайско-русского словаря» (1867);
- «Примечания на третий выпуск китайской хрестоматии. Перевод и толкования Шицзина» (1882);
- «Примечания на второй выпуск китайской хрестоматии. Перевод и толковании Лунь-юй’я» (1884);
- «Анализ китайских иероглифов. Ч. II. Элементы китайской письменности» (1884);
- «Очерки истории китайской литературы» (1885);
- «Материалы по истории китайской литературы. Лекции, читанные студентам С.-Петербургского университета» (1888).
- ↑ кит. трад. 部首, пиньинь bùshǒu, палл. бушоу
- ↑ Каренина Коллмар-Пауленц (ред.). «Отто Оттонович Розенберг и его вклад в буддологию в России», Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhaismuskunde. Кефт 41, 1998.
- ↑ Джон Барлоу. Таинственный случай блистательной молодежи. Русский востоковед … Дата обращения: 12 апреля 2007. Архивировано 9 июня 2007 года.
- ↑ Линь Юйтан кит. трад. 林語堂, упр. 林语堂, пиньинь Lín Yǔtáng
- ↑ В 1947 году в Нью-Йорке он завершил исследования быстрой печатной машинки для китайского шрифта, которая стала на тот момент наиболее простой и удобной печатной машинкой для китайского языка. Однако волнения в Китае помешали начать производство.
- ↑ Цай Юаньпэй (кит. 蔡元培, пиньинь Cài Yuánpéi)
- ↑ Ху Ши (кит. трад. 胡適, упр. 胡适, пиньинь Hú Shì, 17 декабря 1891 — 24 февраля 1962) — один из ведущих китайских мыслителей и философов XX века
- ↑ Известен в большей части материкового Китая как путунхуа; в Гуандуне, Гонконге, Макао и на Тайване — как гоюй; в Сингапуре — как хуаюй. Другие названия — бэйфанхуа (кит. трад. 北方話, упр. 北方话, пиньинь Běifānghuà, буквально: «северная речь») либо гуаньхуа (кит. трад. 官話, упр. 官话, пиньинь Guānhuà, буквально: «чиновничья речь»).
- ↑ В западной литературе обычно называют мандарин, или мандаринский китайский (англ. Mandarin Chinese). Название возникло как калька c китайского гуаньхуа — «речь мандаринов».
- ↑ досл.: «Запись звуков китайского языка»
- ↑ Словарь иероглифов Синьхуа (кит. упр. 新华字典, пиньинь Xīn-huá Zì-diǎn) — наиболее продаваемый китайский словарь, популярный как внутри страны, так и во всём мире.
- ↑ Словарь Канси (кит. трад. 康熙字典, пиньинь Kāngxī zìdiǎn, палл. Канси дзыдянь)
- ↑ Канси (девиз правления кит. 康熙, пиньинь kāngxī, собственное имя Сюанье, кит. 玄燁, 4 мая 1654 — 20 декабря 1722), маньчжурский император из династии Цин (с 7 февраля 1661, эра Канси с 18 февраля 1662 по 4 февраля 1723, см. Китайский календарь).
- ↑ Сто фамилий («Все фамилии», «Фамилии ста семей», «Байцзясин»; кит. 百家姓) — рифмованный список китайских фамилий. Широко известен в Китае, так как служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть. Создан в начале эпохи Северная Сун. Автор неизвестен.
Литература[править | править код]
- Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в 4 томах. Ошанин И.М. АН СССР. Институт востоковедения. Москва: ГРВЛ, 1983—1984.
- Розенберг О. О. Введение в изучение буддизма по китайским и японским источникам. Часть 1. Свод лексикографических материалов. Пг., 1916.
- O.Rosenberg. Arrangment of the Chinese Characters according to an Alphabetical System being the Introduction to a Japanese Dictionary of 8000 Characters and List of 22000 Characters. Tokyo. 1916
Ссылки[править | править код]
- 四角号码 — статья из Байдупедии (кит.)
- Словарь Канси онлайн (кит.)
- Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)
- Таблица иероглифических ключей проекта Юнихань (англ.)
Как найти слово в китайском словаре?
Как найти слово в китайском словаре?
Этот вопрос интересует каждого, кто уже хоть немного сталкивался с изучением китайских иероглифов. Ведь вполне логично, что в тексте на китайском может встретиться слово, чтение которого вы не знаете. Как же тогда поступить? Как узнать произношение и перевод незнакомого иероглифа? Ответ напрашивается сам собой – посмотреть в словаре.
Существует несколько способов поиска слова в китайско-русском словаре. Разберем самый классический из них, поиск “по ключу” . К примеру, вы не знаете как прочитать иероглиф “均”.
Поиск иероглифа в словаре значительно отличается от процесса поиска в словаре слова, например, на английском. Если в англо-русском словаре нам нужно просто найти незнакомый термин, опираясь на алфавитное расположение букв в нем, то в китайско-русском словаре необходимо провести три действия прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа.
Итак, первым делом необходимо выделить главный ключ в иероглифе. Обычно основной ключ находится или слева или вверху иероглифа. Однако, и из этого правила бывают исключения. Секретом к тому, чтобы безошибочно выделять основной ключ в иероглифе до сих пор остается практика. Со временем определять основную часть становится все легче.
В нашем примере основным ключом будет 土 “земля”.
Теперь необходимо посчитать количество черт в основном ключе. В “земле” их три : горизонтальная, вертикальная и еще горизонтальная.
Тут нельзя не упомянуть о том, что не стоит пренебрегать ни порядком написания черт в иероглифе, ни их количеством. По правде говоря, зачастую хочется написать иероглиф так, как кажется логичным, а не так, как диктуют многочисленные правила. Иногда так и тянет 口 нарисовать одной чертой, а 回 к примеру двумя, квадратик и еще квадратик.
Однако, такое пренебрежение правилами написания, может дорого сказаться в будущем. Ключи в таблице, которая открывает множество словарей, расположены в порядке увеличения черт, и 口 будет располагаться в ряду с ключами, в которых три черты, а вовсе не одна.
Не зная количество черт в ключе прийдется потратить гораздо больше времени на поиск незнакомого слова в словаре.
Итак, определив сколько черт в основном ключе, необходимо найти его в таблице-указателе ключей. Тут стоит обратить внимание, что цифры, обозначающие количество черт в основном ключе, в таблице традиционно обозначены иероглифами. То есть под цифрой 一 (yī один) располагаются все ключи в которых всего одна черта, под цифрой 二 (èr два) ключи в которых две черты и так далее.
Справа и слева каждого ключа в указателе стоят две цифры. Цифра слева обозначает номер под которым расположены иероглифы с данным ключевым знаком (в нашем случае “земля”) в таблице “иероглифический индекс”. Цифра справа указывает страницу словаря на которой располагаются все иероглифы с заданным ключом( дело в том, что таблица ” иероглифический индекс” может быть довольно объемной и номер страницы помогает ориентироваться в ней быстрее).
В нашем случае все иероглифы со знаком “земля” расположены на странице 15 под номером 49.
После того как мы открыли нужную страницу и нашли интересующий нас номер встает следующая задача:
– посчитать количество черт в оставшейся части иероглифа (количество черт ключа уже считать не нужно). В иероглифе 均 в его правой части четыре черты.
Теперь необходимо отыскать нужный нам иероглиф во второй табличке “иероглифический индекс”. В этой таблице иероглифы также расположены в порядке возрастания количества черт, наш иероглиф будет находиться под цифрой 四 ( sì четыре).
Отыскав наш иероглиф мы наконец получим номер страницы, на который его можно найти в словаре, посмотреть чтение и перевод. Иероглиф 均 находится на 495 странице словаря.
Наш иероглиф читается jūn и переводится как “равный, ровный, поровну”.
Первые два шага можно смело пропустить если вы знаете как читается иероглиф, но не знаете как он переводится.
Все иероглифы расположены в словаре в алфавитном порядке их транскрипции пиньинь. То есть сначала идут все иероглифы, чтение которых начинается на “а”, потом “в” и так далее.
Всем удачи в поиске незнакомых иероглифов!