Как найти метафоры в сказке

Метафора — это вид тропа, уподобление двух предметов или явлений на основе их сходства. Слова употребляются в переносном смысле.

Автор, который использует метафору, говорит не буквально. Он находит общие черты у двух понятий и сравнивает предметы между собой, как в примерах ниже.

Метафора Пояснение
Каменное сердце Сердце словно камень. Черта, которая присуща камню, — отсутствие жизни. Имеется в виду, что человек бесчувственный, не склонный испытывать эмоции
Кот наплакал Наплакал словно кот. Слёзная жидкость нужна кошкам, только чтобы защищать роговицу. От эмоций они не плачут. Метафора означает малое количество чего-то, практически отсутствие
Золотые слова Слова как золото, то есть правильные, умные
Откладывать на чёрный день День словно чернота наступила. То есть трудное, бедное время
Затянуть пояс потуже

В прямом смысле это означало бы, чтобы не дать штанам упасть. А в метафорическом — быть готовым к тяжёлым временам, недостатке в еде

Загнать (кого-то) в угол Не в прямом смысле, а в переносном — то есть не дать человеку выхода из ситуации
Старость — вечер жизни После вечера наступает ночь, а затем день “умирает” и приходит следующие. Поэтому старость сравнивается с вечером, т. к. жизнь близка к завершению
Выкурить трубку мира Когда индейцы курили трубку, это означало что войн между племенами больше не будет. Метафора означает пожать руки, прийти к мирному соглашению
Флагов золотые рыбки Флаги на ветру развиваются как хвосты у золотых рыбок
Язык природы Природа словно разговаривает (как человек)
Царственный жест Величественный жест, словно жест самого царя
Весомое доказательство Доказательство, которое будто бы имеет вес. Значит убедительное доказательство
Заразительный смех Смех словно зараза. Один засмеялся, и уже все смеются
Невозмутимая тишина Тишина не возмущается как будто, молчит. То есть полная тишина

Что такое метафора в литературе

Это скрытое сравнение, слова “как” или “словно” только подразумеваются и не являются частью выражения.

Так, из примеров ниже можно видеть, что перо сравнивается с коготком (по тому, как скрипит), взгляд с пчелой (жалит так же сильно), сомненье с клещом (который прицепится — не избавишься), а сердитый человек с ершом (такой же колючий) и т. д.

Примеры метафоры из литературы

“Скрипи, моё перо, мой коготок, мой посох”.

“Пятая годовщина”, И. А. Бродский

“И взгляда острая пчела“.

“Шаман и Венера”, В. В. Хлебников

“Вы, молодняк желторотый, можно сказать, икра“.

“Баллада о рыбном промысле”, Ф. А. Искандер

“Светились чуть медузы облаков”.

“PAYSAGE D’ENFER”, Б. Ю. Поплавский

“Надежды — радужные рыбы, снова попадают на крючки”.

“Женщина — особенное море”, Е. А. Евтушенко

“Наполовину прикрыв тусклые глаза воспалёнными раковинами век”.

“Всходы новые”, И. А. Бунин

“Проклят будь, о Рим, о лютый тигр“.

“Хлеба и зрелищ!”, А. Н. Майков

“Отцепись, сомненья клещ!”.

“Рождественские пожелания и подарки” (К оглавлению), В. В. Маяковский

“Да кто ж про них книжки-то писать будет, про побирох этих, руки их загребущие?”.

М. Цветаева

“Обожаю настольные лампы, угловатые, прошлых времён. Как они свои круглые лапы умещают средь книг и тетрадей”.

“Настольные лампы”, Б. Ш. Окуджава

“Да ты не ершись, я тебе не в укор говорю…”.

А. Островский “Волки и овцы”

“Истинная красота коренится внутри человека, ложная — вовне”.

А. П. Чехов

Примеры метафоры в стихах

Задремали звёзды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные берёзки,
Растрепали шёлковые косы.
Шелестят зелёные серёжки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
“С добрым утром!”
“С добрым утром”.

С. А. Есенин “С добрый утром!”

“Улыбнулись сонные берёзки” — в основе этой метафоры олицетворение.

Узнайте больше про Олицетворение.

Другое очень знаменитое стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова “Белеет парус одинокий” является объектом споров: является ли парус метонимией или метафорой?

Если воспринимать парус как корабль, т.е. существует эпитет, таким образом поэт создал метафору. Если воспринимать парус как часть корабля, то он создал метонимию (одно понятие связано с другим и заменяет его).

“Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?…

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнётся и скрыпит…
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!”
“Парус” (Белеет парус одинокий)”.

Маяковский использует метафору сердце в железе, чтобы описать как трудно пробиться к сердцу девушки, оно будто одето в железные доспехи.

“Сегодня сидишь вот,
сердце в железе.
День ещё —
выгонишь…”

Владимир Маяковский “Лиличка”

Блок не имеет в виду, что царевна поёт и крыльями машет. Окрылённо петь — это метафора, значит петь словно паришь в воздухе, очень воодушевлённо.

“Так окрылённо, так напевно
Царевна пела о весне”.

А. Блок “Так окрыленно, так напевно…”

Автор сравнивает женский смех с игристостью, беззаботностью.

“И женский смех
Вокруг весёлый и игристый“.

А. Щеглов

Узнайте больше про Метонимию.

Как найти метафору в тексте?

Для этого нужно:

  1. Найти слова, которые автор использует в переносном значении.
  2. Подобрать к этим словам синонимы в прямом значении.
  3. Найти скрытое сравнение между этими двумя словами.
  4. Если это получилось — вы нашли метафору.

Например: у него были золотые руки

  1. Слово в переносном значении —‌ золотые.
  2. Синоним в прямом значении — бесценные.
  3. Сравнение между “золотые” и “бесценные”, значит “им цены нет” или “цена им — золото”.
  4. Золотые руки — метафора.

Разница между эпитетом, метафорой и олицетворением

Олицетворение — это приём в литературе, когда неживым приписываются действия/чувства людей. Например: ветер выл, туча шла, искры пляшут.

Эпитет — выразительно описывает предмет (в прямом или переносном смысле). Например: синее море, легкомысленная молодость.

Метафора — это сравнение двух терминов в необычном (в переносном) смысле, автор пользуется сходством между двумя предметами/явлениями. Например: каменное сердце, осень жизни.

“Не оторвать глаза от перекрёстка, где многоголосо остервенело лают тормоза”.
“Из слез, дистиллированных зрачком…”, И. А. Бродский

“Была её душа — Дум грустных улей
“Царская невеста”, В. Хлебников

“Грубые брёвна построим над человеческим роем
“Признание”, В. Хлебников

Какие бывают виды метафор?

Существует несколько разных классификаций метафор. Здесь приводится деление на номинативную, когнитивную, образную и концептуальную.

Номинативная метафора

Это перенос названия с одного предмета/явления на другой, служит образованием новых названий предметов. Например: спинка дивана, молния (застёжка), ручки (посуды).

Когнитивная метафора

Метафора за счёт переноса признаков (предикатных слов), понимание абстрактных понятий из конкретных. Например: деревья таяли в тумане (как масло), колючий ответ (как игла).

Образная метафора

Присутствует синтаксический сдвиг: переход из дескриптивного в предикатное. Например: звезда (кино), жемчужина (поэзии).

Концептуальная метафора

Формирование новой метафоры на основе другой. Например: метафора “наши отношения зашли в тупик” (новая метафора) подразумевает идею того, что “любовные отношения — путешествие”.

Узнайте больше про Метафору и Эпитет.

Замечательную и волшебную зимнюю сказку “Снежная королева написал Х. К. Андерсен , в ней как и во всех очень хороших произведениях воспеваются вечные ценности, такие как дружба, верность, помощь и конечно борьба добра и зла, в которой как всегда побеждает добро.

Сказка начинается с разбитого зеркала, но не простого, а заколдованного и заколдованного злым троллем, кому попадает осколок тот становится не хорошим человеком.

И однажды целых два осколка прилетают Каю , он теряет все чувства/ нет больше не любви, не дружбы, он уходит к снежной королеве.

Но его лучшая подружка Герда не согласна с этим, она идет на поиски мальчика, ей в этом помогают различные люди, животные, она заводит хороших друзей и приятелей.

Девочка находит Кая, но он все забыл, но все жей ей удается растопить ледяное сердце и мальчик плачет и как итог осколки вымываются.

Детям повезло они смогли одолеть Снежную королеву, что часто не удается взрослым.

Если говорить о метафорах в сказке “Снежная королева”, то я увидела такие.

Это будет сравнение.

Это уже является метафорой.

Это снова сравнение.

Это тоже будет метафора.

Метафора — это перенос названия с одного предмета или явления действительности на другой на основе их сходства в каком-либо отношении или по контрасту.

Метафора явля­ет­ся одним из самых рас­про­стра­нён­ных худо­же­ствен­ных тро­пов в лите­ра­ту­ре. Метафора осно­вы­ва­ет­ся на сход­стве пред­ме­тов или явле­ний в самых раз­лич­ных чер­тах. Она воз­ни­ка­ет из срав­не­ния, сопо­став­ле­ния ново­го пред­ме­та с уже извест­ным и выде­ле­ния общих их при­зна­ков.

Определение

мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «пере­нос», «пере­нос­ное зна­че­ние») — сло­во или выра­же­ние, упо­треб­ля­е­мое в пере­нос­ном зна­че­нии, в осно­ве кото­ро­го лежит срав­не­ние нена­зван­но­го пред­ме­та или явле­ния с каким-либо дру­гим на осно­ва­нии их обще­го при­зна­ка.

Метафора это, что такое метафора, метафора определение

Чтобы появи­лась мета­фо­ра, сле­ду­ет най­ти точ­ки сопри­кос­но­ве­ния двух пред­ме­тов или явле­ний в чем-то, напри­мер:

  • озе­ро как зер­ка­ло — зер­ка­ло озе­ра;
  • руки как золо­то — золо­тые руки;
  • воло­сы как сереб­ро — сереб­ря­ные воло­сы.

Именно поэто­му мета­фо­ру счи­та­ют скры­тым срав­не­ни­ем, в кото­ром отоб­ра­жа­ют­ся как посто­ян­ные, так и вре­мен­ные, пре­хо­дя­щие, слу­чай­ные сход­ства пред­ме­тов.

Но в отли­чие от срав­не­ния мета­фо­ра выра­жа­ет усто­яв­ши­е­ся сход­ства пред­ме­тов.

Например, в осно­ве мета­фо­ри­че­ской свя­зи зна­че­ний суще­стви­тель­но­го «нос» лежит сход­ство пред­ме­тов по фор­ме и рас­по­ло­же­нию в про­стран­стве:

  1. часть лица чело­ве­ка, мор­ды живот­но­го;
  2. клюв пти­цы;
  3. высту­па­ю­щая часть чай­ни­ка, кув­ши­на;
  4. перед­няя часть ступ­ни, обу­ви и чул­ка;
  5. перед­няя часть мор­ско­го суд­на, само­лё­та и т.д.

На осно­ве внеш­не­го сход­ства полу­чи­ли оди­на­ко­вые наиме­но­ва­ния швей­ная и хирур­ги­че­ская игла, лист хвой­но­го дере­ва (игла сос­ны, ели, кед­ра) и игла неко­то­рых живот­ных (ежа, дикоб­ра­за).

Метафоричными явля­ют­ся свя­зи живот­ное — чело­век и отсю­да воз­ник­шие наиме­но­ва­ния людей в пере­нос­ном смыс­ле:баран, осёл, сви­нья, лиса, соро­ка, волк, мед­ведь, петух, вол.

Общность при­зна­ка дела­ют воз­мож­ным вот такие пере­но­сы при­зна­ка лица на пред­мет:

  • без­молв­ная жен­щи­на — без­молв­ная ули­ца;
  • дели­кат­ный чело­век — дели­кат­ный вопрос;
  • бой­кий маль­чик — бой­кий спор;
  • муд­рый ста­рик — муд­рое реше­ние;
  • любо­пыт­ная сосед­ка — любо­пыт­ный вопрос.

Перенос зна­че­ния одно­го сло­ва на дру­гой, то есть воз­ник­но­ве­ние мета­фо­ры, свя­зан с их сход­ством:

  1. подо­бие фор­мы:дам­ская шляп­ка — шляп­ка гвоз­дя, коп­на сена — коп­на волос;
  2. цве­то­вая бли­зость:янтар­ные бусы — янтар­ный блеск; золо­тое коль­цо — золо­тая листва;
  3. общ­ность функ­ции:двор­ни­ки рас­чи­сти­ли снег — авто­мо­биль­ные двор­ни­ки; горит све­ча — горит лам­поч­ка; сто­рож (охран­ник) — сто­рож (кухон­ное при­спо­соб­ле­ние, не даю­щее под­го­реть моло­ку);
  4. похо­жесть в рас­по­ло­же­нии:подош­ва обу­ви — подош­ва горы.

Примеры литературных метафор

И может быть — на мой закат печаль­ный блес­нёт любовь улыб­кою про­щаль­ной. (А.С.Пушкин)

Нам доро­га твоя отва­га, огнём душа твоя пол­на. (М.Ю. Лермонтов)

Пора золо­тая была, да сокры­лась. (А.Кольцов)

Осень жиз­ни, как и осень года, надо бла­го­дар­но при­ни­мать. (Э. Рязанов)

Луна будет улы­бать­ся весь вечер. (А. Чехов)

Тоска необъ­ят­ная жра­ла его, и безы­мян­ный червь точил его серд­це. (Н. Гоголь)

И над серо­стью наших бесед в дым­ной ком­на­те машут кры­лья­ми опоз­дав­шие пти­цы газет. (Р. Рождественский)

Прапорщики воткну­лись гла­за­ми в царя. (А. Толстой)

Примеры метафоры в стихах:

«Задремали звёзды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные берёзки,
Растрепали шёлковые косы.
Шелестят зелёные серёжки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
«С добрым утром!»
«С добрым утром», С. А. Есенин

«Улыбнулись сонные берёзки» — в основе этой метафоры олицетворение.

Другое очень знаменитое стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова «Белеет парус одинокий» является объектом споров: является ли парус метонимией или метафорой?

Если воспринимать парус как корабль, т.е. существует эпитет, таким образом поэт создал метафору. Если воспринимать парус как часть корабля, то он создал метонимию (одно понятие связано с другим и заменяет его).

«Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?…

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнётся и скрыпит…
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!»
«Парус» (Белеет парус одинокий)», М. Ю. Лермонтов

В кино

Создатели фильмов любят использовать громкие названия, чтобы сразу привлечь к себе внимание зрителей. Просто приведем такие примеры:

  1. Горячие головы – сразу намек на нечто безбашенное;
  2. Человек дождя – герой не от мира сего.

В рекламе

Так как метафоры призваны усилить привычный образ и сделать его более запоминающимся, что, естественно, этот прием давно уже взяли на вооружение рекламщики. Они используют его для создания коротких, но запоминающихся слоганов.

Вот лишь несколько примеров метафор в рекламе:

  1. «Магия кофе» (кофеварки «De Longi»);
  2. «Революция цвета для губ» (помада «Ревлон»);
  3. «Разбуди вулкан удачи!» (сеть игровых автоматов);
  4. «Наш удар по ценам!» (магазины «Эльдорадо»);
  5. «На волне удовольствия» («Кока-Кола»);
  6. «Окунись в прохладу» («Lipton Ice Tea»).

Разница между эпитетом, метафорой и олицетворением

Метафора

Олицетворение — это приём в литературе, когда неживым приписываются действия/чувства людей. Например: ветер выл, туча шла, искры пляшут.

Эпитет — выразительно описывает предмет (в прямом или переносном смысле). Например: синее море, легкомысленная молодость.

Метафора — это сравнение двух терминов в необычном (в переносном) смысле, автор пользуется сходством между двумя предметами/явлениями. Например: каменное сердце, осень жизни.

«Не оторвать глаза от перекрёстка, где многоголосо остервенело лают тормоза».
«Из слез, дистиллированных зрачком…», И. А. Бродский

«Была её душа — Дум грустных улей«
«Царская невеста», В. Хлебников

«Грубые брёвна построим над человеческим роем«
«Признание», В. Хлебников

Какие бывают виды метафор?

Существует несколько разных классификаций метафор. Здесь приводится деление на номинативную, когнитивную, образную и концептуальную.

Номинативная метафора

Это перенос названия с одного предмета/явления на другой, служит образованием новых названий предметов. Например: спинка дивана, молния (застёжка), ручки (посуды).

Когнитивная метафора

Метафора за счёт переноса признаков (предикатных слов), понимание абстрактных понятий из конкретных. Например: деревья таяли в тумане (как масло), колючий ответ (как игла).

Образная метафора

Присутствует синтаксический сдвиг: переход из дескриптивного в предикатное. Например: звезда (кино), жемчужина (поэзии).

Концептуальная метафора

Формирование новой метафоры на основе другой. Например: метафора «наши отношения зашли в тупик» (новая метафора) подразумевает идею того, что «любовные отношения — путешествие».

Виды метафоры

Различают два основных вида метафор — сухая и развёрнутая. Различия между ними очевидны и сразу бросаются в глаза, поэтому вопроса, как найти метафору, возникать не должно, даже у неопытных читателей.

Сухая метафора — сравнение, зачастую, уже накрепко вошедшее в обиход, которое иногда бывает сложно заметить в разговоре, к примеру:

  • Глазное яблоко — метафора значение которой, очевидно, а сравнение находится в слове яблоко, благодаря схожести форм;
  • Ножка шкафа — ножка, это сравнение, употребляемое благодаря тому, что это опора, так же как и человеческие нижние конечности, хотя мебель явно не может на ней двигаться;
  • Золотые слова — естественно, слова не сделаны из драгоценного камня, но проведена такая параллель, благодаря большой ценности произнесённого;
  • Горящая листва — на самом деле листва не пылает, просто её цвет очень напоминает костёр, кстати, пора «горящей листвы» это любимая пора Пушкина, также одного из поклонников использования ярких метафор в своих стихах.

Развёрнутой метафорой зачастую пользуются люди литературы. Такое сравнение может длиться на протяжении строчки, предложения, абзаца, страницы или книги.

Итак, можно сделать вывод, что наш язык богат и разнообразен. Более того, он обширен и велик. Огромное количество писателей, поэтов и философов не одно столетие доказывают эти простые истины. От великого ума Аристотеля и до Пушкина, Лермонтова, Толстого и, в конце концов, Маяковского и Высоцкого. Все они говорили о прелестях родного разговора. А нам нужно запомнить только то, что словом можно как убить, так и исцелить. Владейте родной речью и находите прекрасное в обыденном, удачи.

Что такое развернутая метафора в русском языке: определение, суть, анализ

Развернутая метафора

Если обычная метафора подразумевает (зачастую) одну ассоциацию между живыми и неживыми предметами по сходству, то в случае с развернутой метафорой в русском языке, их может быть несколько. Что это такое? Вот определение и суть:

  • Это обширная форма тропа, в которой идет более сильное, мощное сравнение явлений и предметов.
  • По сравнению с обычной метафорой, имеет большую «загруженность» по отношению к предложению.

Причина употребления:

  • Усиление эмоциональности речи и более детальное описание ситуации.
  • Можно сказать, что развернутая метафора – это подробная ассоциация, а обычная метафора – ассоциация «в общих чертах».

В случае с развернутой метафорой, одна ассоциация влечет за собой новые, которые подходят к ней по смыслу. Порой это рождает достаточно сложные конструкции:

  • «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады» (Горький).
  • «Потом звонок бьет где-то далеко-далеко, усыпительно, хлопают двери вагонов, и доносится жалобный гул паровоза, напоминающий о бесконечной дали и ночи. Что-то начинает вздрагивать и подталкивать под бок. Металлически-лучистый блеск фонарей проходит по стеклам и гаснет. Пружины дивана покачиваются все ровнее и ровнее, и наконец непрерывно возрастающий бег поезда снова погружается в дремоту» — И.А.Бунин.
  • «И неуклюжий грязный сапог отставного солдата, под тяжестью которого, кажется, трескается самый гранит, и миниатюрный, легкий, как дым, башмачок молоденькой дамы, оборачивающей свою головку к блестящим окнам магазина, как подсолнечник к солнцу, и гремящая сабля исполненного надежд прапорщика, проводящая по нем резкую царапину, — все вымещает на нем могущество силы или могущество слабости» — Н. В. Гоголь «Невский проспект».

Если бы авторы не использовали в своем тексте развернутые метафоры, то рассказы получались бы скучными и неинтересными. В разговорной речи также нужно использовать средства выразительности, и тогда вас будут считать душой компании — интересным человеком с яркой речью.

Как найти метафору в тексте?

Для этого нужно:

1.Прочитайте текст

Бывает, сразу обращает на себя внимание яркий образ, упоминаемый неоднократно. Это развернутая метафора. Как правило, ее видно сразу, потому что она раскрывается с новых сторон во многих фрагментах произведения.

2.Найдите слова в переносном значении

  1. Найти слова, которые автор использует в переносном значении;
  2. Подобрать к этим словам синонимы в прямом значении;
  3. Найти скрытое сравнение между этими двумя словами;
  4. Если это получилось — вы нашли метафору.

Чтобы убедиться в своей правоте, попытайтесь представить образ буквально. Если в реальности предметы не состыковываются между собой, перед вами переносное употребление. Окончательно проверить себя можно по толковому словарю.

3.Установите, что скрыто за переносным значением

4.В “классической” метафоре сравниваемый предмет не называется

Например: у него были золотые руки

  1. Слово в переносном значении —‌ золотые;
  2. Синоним в прямом значении — бесценные;
  3. Сравнение между «золотые» и «бесценные», значит «им цены нет» или «цена им — золото»;
  4. Золотые руки — метафора.

Пригоршнями водяных горошин
Плещет черноморская
Волна. (С. Есенин)

С горошинами сравниваются брызги, но они не упоминаются в тексте.

Тогда как в другом отрывке этого же стихотворения мы видим сравнение:

Как лампы с абажуром,
Светятся медузы из воды…

Это тоже разновидность метафоры, но ее принято классифицировать отдельно.

  • Подумайте, по какому признаку сопоставлены два понятия.

Если по цвету, форме, объему, издаваемому звуку, тактильным ощущениям — это сходство. Перед нами метафора. Если по отношениям: материал — предмет, из него изготовленный (она блистала каменьями, т. е. украшениями из камня), действие — орудие действия (все решит меч, т. е. битва) и пр., это отношения смежности. Перед нами метонимия.

Метафоры у Есенина

Есенин употребляет разные виды эпитетов, метафор, среди которых присутствуют как музыкальные, так и цветовые, как определяющие возраст, так и описывающие течение времени. Если преподаватель задал на дом выписать эти средства выразительности, то вот несколько примеров:

  • «Отговорила роща золотая».
  • В своей фундаментальной работе «Я покинул родимый дом».
  • Есенин пользуется цветовыми эпитетами: «голубую Русь», «золотою лягушкой луна».
  • Еще в одном из творений: «Не жалею, не зову, не плачу» – «увяданья золотом охваченный», «на розовом коне».
  • «Гой ты, Русь, моя родная». Поэт использует такие звуковые эпитеты, как «веселый пляс», «девичий смех». Это нужно для того, чтобы передать разухабистую атмосферу веселья.
  • Маком влюбленное сердце цветет — «Белая свитка и алый кушак».
  • «И горят снежинки в золотом огне» — «Береза».
  • «Рог золотой выплывает из луны» — «Весенний вечер».
  • «И улыбается небу земля» — «Весенний вечер».

Видеоурок «Подготовка к ОГЭ и ЕГЭ. Метафоры»

Вывод:

Средства выразительности обязательны как в литературе, так и в разговорной речи. Они обогащают повествование, помогают красиво выразить эмоции и придать рассказу именно ту окраску, которая подразумевается автором.

Перейти к содержимому

Примеры метафор в сказках Пушкина

В сказках Александра Сергеевича Пушкина используются различные метафоры.

1. Сказка о царе Салтане:

  • бездну вод — в глубокую воду
  • край долины — далеко в долину
  • грезы ночи — ночные мечты, видения или сны
  • маковки церквей — купол у церкви
  • по равнинам Окияна — по морю

2. Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях:

  • жертвой злобе — жертва злых людей
  • под святыми стол дубовый — святые иконы раньше ставились в верхней части стен
  • втихомолку расцветая — незаметно стала прекрасной
  • год прошел как сон пустой — то есть очень быстро

3. Сказка о попе и о работнике его Балде:

  • рано поднялся — проснулся рано
  • понадеялся он на русский авось — понадеялся что все обойдется
  • всё у него пляшет — работа кипит
  • взяла тут унылость — расстроился
  • Попляши-ка ты под нашу балалайку — действуй по нашим правилам

4. Сказка о рыбаке и рыбке:

  • ступай себе с богом — иди и не переживай

5. Сказка о золотом петушке:

  • концы владений — отдаленные земли
  • набега силы бранной — нападения войск
  • горы золота — большую награду
  • глубь долин — самые далекие места долины
  • сердце гор — центр гор

Петрова А. А.
Брянский государственный университет
имени академика И. Г. Петровского
email: anna_petrova18@mail.ru

УДК 81’373.612.2.

Метафора и персонификация в русских народных сказках как элемент языковой картины мира

Ключевые слова: метафора, персонификация, онтологическая метафора, структурная метафора, пространственная метафора, русские народные сказки.

Аннотация: В данной статье рассматривается проблема метафоры и персонификации в русских народных сказках в качестве элемента языковой картины мира. В аспекте когнитивной лингвистики метафора – это не только механизм речи, но и собственно продукт когнитивного мышления. Следовательно, метафора допускает существование такого языкового явления как персонификация. В основу классификации метафор положена типология Дж. Лакоффа и М. Джонсона, где персонификация – это разновидность онтологической метафоры. В данной работе также рассматриваются лингвистические единицы, реализующие метафору и персонификацию в текстах русских народных сказок о животных.

Метафора как языковое средство имеет достаточно древнюю историю. К метафоре как к средству выразительности прибегали еще во времена Аристотеля. Такой интерес к данному языковому средству в рамках когнитивной лингвистики обусловлен прежде всего коммуникативными свойствами метафоры в силу ее образности, яркости и в чем-то парадоксальности выражения мысли.

«Традиционно под метафорой понимается троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении» [ЛЭС 1990, с. 296].

Известно, что как разновидность сравнения (согласно школьной программе метафора – это скрытое сравнение) метафора обладает гораздо большим потенциалом для изучения ее свойств в различных науках. Например, в поэтике (стилистике, риторике, эстетике), как источник неологизмов – в лексикологии, как особый вид речевого употребления – в прагматике, как ассоциативный механизм и объект интерпретации и восприятия речи – в психолингвистике и психологии, как способ мышления и познания действительности – в логике, философии (гносеологии), когнитивной психологии и когнитивной лингвистике.

Теоретические положения о концептуальной метафоре сложились в 70–80-е гг. XX в. на основе трудов американских ученых – лингвиста Дж. Лакоффа и философа М. Джонсона, рассматривавших метафоризацию как один из центральных процессов в концептуализации мира [Лакофф, Джонсон 1990]. В их работе «Метафоры, которыми мы живем» метафорика языка представлена в системном виде, как некие блоки метафоризации, несмотря на то, что на первый взгляд метафора кажется лишь перечнем случаев семантической деривации. Так как в базе каждого блока лежат базовые концептуальные метафоры типа «движение – это жизнь», то исследователи рассматривают их как систему, а не как комплекс случаев семантической деривации.

В России данной точки зрения на метафору придерживаются Н. Д. Арутюнова, В. И. Заботкина, М. Н. Коннова, М. В. Никитин, Е. О. Опарина и др. В их работах метафора трактуется как понимание и переживание сущности (thing) одного вида в терминах сущности другого вида.

Таким образом, метафоризация основана на взаимодействии двух структур знаний – когнитивной структуры «источника» (source domain) и когнитивной структуры «цели» (target domain). В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника, иначе говоря, происходит «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) или «когнитивное отображение» (cognitive mapping) [Лакофф, Джонсон 2004, с. 9]. Все эти теоретические положения связаны прежде всего со спецификой когнитивной лингвистики, где при анализе языковых единиц учитываются многие аспекты человеческой психики, которые составляют основу концептов и языковой картины мира в целом.

Дж. Лакофф и М. Джонсон выделяют следующую типологию концептуальных метафор, которая неоднократно встречается в работах других лингвистов:

1) структурные метафоры, метафорически структурирующие одно понятие в терминах другого;

2) пространственные метафоры (ориентационные), где главными являются параметры «верх – низ», «внутри – снаружи», «над – под»;

3) онтологические метафоры, где деятельность в языке действия это субстанция, а состояние контейнер [Лакофф, Джонсон 2004].

Персонификация, рассматриваемая в данной статье, является разновидностью онтологической метафоры. Этот вид метафоры «заключается в наделении предметов и явлений природы свойствами живых существ, часто даже человеческими: способностью мыслить, чувствовать, говорить, антропоморфным обликом и т. д.» [Иванова 2010]. По словам Дж. Лакоффа и М. Джонсона, персонификация позволяет осмыслить взаимодействие с неживыми сущностями через призму восприятия человеческих характеристик, мотиваций и собственно деятельности людей [Лакофф, Джонсон 2004, с. 59].

В качестве исследуемого материала выступают непосредственно сказки о животных, в которых проявляются черты персонификации некоторых человеческих черт. Мы понимаем, что олицетворение в сказках явлений природы, времен года, фрагментов ландшафта, бытовых предметов не противоречит теории персонификации. Что касается животных, то ряд ученых, рассматривая сказки, мифы и притчи, выделяют в живой природе человека и животных, говорят при этом о персонификации применительно к последним [Гончарова 2010, с. 232; Третьякова 2014, с. 113].

Нужно учитывать и то, что в психологии под персонификацией понимается «наделение животных и растений, отвлеченных понятий, неодушевленных предметов и явлений природы человеческими свойствами, представление их в лицах» [Краткий психологический словарь 1985, с. 241].

Возвращаясь к рассмотренной выше типологии концептуальных метафор Дж. Лакоффа и М. Джонсона, проиллюстрируем каждый тип примерами концептуальных метафорических моделей [Заботкина, Коннова 2012, с. 52–53]:

1) структурные метафоры сферы опыта или деятельности (например, время, жизнь) находят отражение в концептах при условии наложения структур других областей (денег, путешествия): время – деньги, движение жизнь;

2) пространственные (ориентационные) метафоры разграничивают по пространственному критерию абстрактные и предметные сферы, что непосредственно связано с сенсомоторным опытом, например: время – пространство, по которому мы движемся: будущее – впереди, прошлое – позади;

3) онтологические метафоры, связанные с человеческим опытом взаимодействия как с абстракциями, так и с физическими объектами, классифицируют и соотносят абстрактные сущности (события, действия, эмоции, идеи) с реальными физическими объектами (предметами и веществами) на основе общности свойств, присущих материальной составляющей субъекта. Таким образом возникает метафорическая модель, рассматриваемая в данной статье в текстах русских народных сказок о животных – ЖИВОТНОЕ – ЭТО ЧЕЛОВЕК.

В этой метафоре сфера-источник – ЧЕЛОВЕК, сфера-цель – ЖИВОТНОЕ. Так как когнитивный процесс метафорической категоризации в терминах персонификации чрезвычайно разнообразен, то метафора, как языковое средство, является многогранным явлением. Поэтому животные-персонажи сказок имеют человеческие черты: они могут говорить, думать, петь, переодеваться, жить в избушке, вступать в межличностные отношения, несмотря на невозможность этого в живой природе.

Известно, что В. Я. Пропп выделяет три вида сказок: о животных, волшебные и бытовые. В сказках о животных непосредственно главными героями выступают животные, непосредственно наделенные человеческими чертами.

Данный подход является нам наиболее привлекательным в силу того, что в рамках когнитивных процессов некоторые названия животных служат как бы словом-ассоциатом определенных черт человеческого характера. То есть лиса олицетворяет хитрость, заяц – трусость, волк – корысть, осел (баран, козел) – глупость и т.п. Таким образом, персонификация проходит как бы два этапа: собственно когнитивный и лингвистический. На когнитивном уровне оказываются ассоциации с определенными чертами характера конкретных животных, на лингвистическом в качестве персонифицирующих элементов выступают собственно лингвистические единицы, которые мы рассмотрим ниже.

В анализируемом материале встречается довольно много названий животных. Млекопитающие: лиса, волк, медведь, заяц, кот, собака, баран, боров, козел, овца; птицы: петух, курица, журавль, дятел, цапля, дрозд, тетерев, орел, ворона; рыбы: рак, щука; насекомые: комар, муха и т. д.

Безусловно, наиболее популярными животными в русских народных сказках являются лиса, волк, медведь, курица, петух, заяц, кот, козел, баран.

Эффект персонификации, «очеловечивания» животного происходит благодаря глаголам действия: говорить, спрашивать, отвечать, повторять, кричать. Например:

Каша съедена; лисица и говорит: «Не обессудь, любезный кум! Больше угощать нечем!» (Лиса и журавль)

Приходит и говорит: «Цапля! Я вздумал на тебе жениться, пойди за меня! (Журавль и цапля)

Исходя из вышеприведенных примеров, мы видим, что животные вступают в те же ролевые отношения, что и люди в социуме. То есть животные общаются между собой, поддерживают межличностные отношения в виде дружбы, вражды и пр. Например,

Лиса с журавлем подружилась, даже покумилась с ним у кого-то на родинах. – Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу! Лиса наварила манной каши.

(Журавль) Положил в кувшин с малым горлышком. – Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать (Лиса и журавль).

Поклонилась лиса коту и спрашивает: – Скажись, добрый молодец, кто ты таков? А кот вскинул шерсть свою и говорит: – Я из сибирских лесов прислан к вам бурмистром, а зовут меня Котофей Иванович (Кот и лиса).

Как видим, благодаря глаголам животные вступают между собой в коммуникативные отношения, которые впоследствии являются либо удачными, либо нет в зависимости от финала сказки. Эффект предсказуемости достигается за счет определенных человеческих качеств, присущих тому или иному животному. Например, читая сказку, где главным героем выступает лиса, мы видим два варианта развязки: либо кто-то будет обманут этим коварным героем, либо она потерпит поражение, столкнувшись с кем-то, кто хитрее и изворотливее ее.

Наряду с глаголом встречаются и имена существительные в качестве персонифицирующей функции. Чаще всего имена существительные выступают либо как самостоятельные номинативные единицы, либо как обращения. Животные называют друг друга либо кумовьями, либо друзьями, либо мужем или женой. Имена существительные, как номинативные единицы, выполняют чаще всего функции эмотивов, то есть позволяют выразить эмоциональное состояние героев: стыд, радость, печаль.

Цапля заплакала со стыда и воротилась назад (Журавль и цапля).

– Здравствуй, кумушка! – Здравствуй, куманек! (Лисичка-сестричка и волк).

– Скажись, добрый молодец, кто ты таков? – Я из сибирских лесов прислан к вам бурмистром, а зовут меня Котофей Иванович… Кот согласился, и начался у них пир да веселье (Кот и лиса).

– Попомнишь, блудник и пакостник, про свои худые дела! (Лиса – петуху)

Также в качестве элемента персонификатора могут выступать эмотивы или категории состояния, которые описывают эмоциональное состояние животного, обычно переживаемое человеком. Например:

 А кот сам испугался и бросился прямо на дерево, где медведь сидел (Кот и лиса)

Кума рассердилась, пошла куды-то и легла на дорогу, а мужик с рыбой ехал, да и думает, что лисичка пропала, взял ее и бросил на сани (Лиса-повитуха).

Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала (Лиса и журавль).

Таким образом, в качестве персонификатора могут выступать различные языковые единицы. Мы привели в качестве примера самые известные, чтобы показать, какую роль играет персонификация в русских народных сказках как разновидность метафоры.

Литература

Афанасьев

,

А. Н. Народные

русские сказки: в 5 т. Т. 1 / Предисл. А. Афанасьева / А.Н. Афанасьев. –

М.: ТЕРРА – Книжный клуб, 2008.

320 с.

Гончарова

,

Е. А. Теория и практика стилистического анализа: учеб

.

п

особие для студ.

филол

. фак. высших учебных заведений / Е.А. Гончарова. –

М.: Академия, 2010.

352 с.

Заботкина

,

В. И.,

Коннова

,

М. И. Теория концептуальной метафоры

/ В.И.

Заботкина

, М.И.

Коннова

// Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка. Репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и

немецким языками. Монография / П

од общ

.

р

ед. В.И.

Заботкиной

.

М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. С. 44–74.

Иванова

,

Е. В. Персонификация природы в

медийном

дискурсе

/ Е.В. Иванова

// Политическая лингвистика.

2010.

№ 1.

С. 159–162.

Карпенко

,

Л. А. и др. Краткий психологический словарь

/ Л.А. Карпенко

.

М.: Политиздат, 1985.

431 с.

Лакофф

,

Дж., Джонсон

,

М. Метафоры, которыми мы живем

/ Дж.

Лакофф

, М. Джонсон

// Теория метафоры.

М.: Прогресс, 1990.

С. 387–415.

Лакофф

,

Дж., Джонсон

,

М. Метафоры, которыми мы живем /

П

ер. с англ. под ред. и с предисл. А.

Н. Баранова /

Дж.

Лакофф

, М. Джонсон

.

М.:

Едиториал

УРСС, 2004.

256 с.

Лингвистический энциклопедический словарь

/

П

од ред. В.Н. Ярцев

ой

.

М.: Советская энциклопедия, 1990.

685 с.

Пропп

,

В. Я. Русская сказка (собрание трудов В. Я.

Проппа

) /

Н

ауч. ред., комм. Ю.

С. Рассказова / В.Я.

Пропп

.

М.: Изд. Лабиринт, 2000.

416 с.

Третьякова

,

Е. В. Метафора и персонификация: иерархия отношений (на примере рекламного туристского дискурса Германии)

/ Е.В. Третьякова

// Вестник Иркутского государственного лингвистического университета.

2014. № 1 (26).

С. 111–116.

Хахалова

,

С. А. Метафора в аспе

ктах языка, мышления и культуры / С.А.

Хахалова

. –

Иркутск: ИГЛУ, 2011.

292 с.

Добавить комментарий