Поиск иероглифов в китайско-русском словаре
Начну с того, что поиск иероглифов в словаре китайского языка координально отличается от поиска незнакомых слов в любом словаре европейского языка. Как это выглядит теоретически?
В зависимости от словаря, поиск иероглифа осуществляется либо по ключам, либо по основной черте в иероглифе. В одном случае сначала надо найти ключ, который является основным в иероглифе, а потом уже искать все иероглифы, которые содержат этот ключ и по количеству оставшихся черт (т.е. минус количество черт, из которых состоит сам ключ) производить поиск нужного нам иероглифа. Только после этого вы сможете посмотреть чтение и значение иероглифа (насчет чтения – это тоже не везде, во многих русско-китайских словарях дается только написание иероглифа, чтение не дается).
Звучит непонятно. Давайте попробуем найти иероглиф в словаре по ключам.
Например, этот – 挂
Я буду иллюстрировать все свои шаги фотографиями, чтобы максимально доступно продемонстрировать людям, только начинающим изучать китайский язык, как это делается.
1. Итак – перед нами незнакомый иероглиф. Я надеюсь, у всех, кто просматривает данную страницу установлена поддержка китайского языка (если нет, то сначала прочитайте статью «как установить поддержку китайского языка на свой компьютер»).
2. Определяем главный ключ в иероглифе, по которому мы будем искать его в словаре, и считаем из скольких черт он состоит. Главный ключ в иероглифе может располагаться слева или сверху. Когда поиск новых иероглифов войдет в вашу жизнь как ежедневное занятие, вы с легкостью сможете определить главный ключ, только лишь взглянув на иероглиф. Если же вы определили неправильно, не отчаивайтесь – посмотрите внимательно на иероглиф еще раз и найдите другой ключ.
В данном случае мы определили, что главным ключом является ключ «рука» (подробнее о названии ключей в статье «ключи в китайских иероглифах»), и что он состоит из трех черт. Открываем в словаре таблицу ключей и смотрим на ключи, состоящие из трех черт.
Находим там нужный нам ключ. Ключи в этой таблице расположены по возрастанию количества черт в ключе. Придется выучить счет до 10 по-китайски, чтобы в этом разбираться, хотя там все очень даже наглядно. На фотографии 1 он в центральной колонке под номером 53 и рядом же указана страница (подчеркнута) в подробной таблице ключей с иероглифами, где он располагается – 346 страница. 3. Открываем подробную таблицу ключей с иероглифами (как правило, она всегда располагается после таблицы ключей, описанной в пункте 2)
4. Теперь давайте откроем страницу 346 и найдем ключ под номером 53 – это и будет тот самый ключ, который мы видели в таблице ключей (пункт 2), см. фотографию 2. 5. Под этим ключом идут иероглифы, в которых этот ключ встречается. Иероглифы идут по возрастанию количества черт, за минусом количества черт, из которых состоит сам ключ (в данном случае – 3). То есть, что нам надо сделать: считаем общее количество черт в иероглифе (вместе с ключом) – получается 9 черт.
Теперь вычитаем из 9 количество черт, из которых состоит ключ (3 черты) и получаем результат – 6. Именно это число нам и надо искать в подробной таблице ключей с иероглифами под ключом номер 53. (по-китайски 6 будет 六 liù) – результаты поиска с комментариями представлены на фотографии 2).
6. Под номером 6 (六) расположены все иероглифы, состоящие из 6 черт, не учитывая количество черт в ключе, по которому мы производим поиск. Из всего этого списка нам надо найти наш иероглиф. Искать очень просто – смотрим и находим. Рядом с ним будет номер страницы (уже непосредственно в словаре). В данном случае 85.
7. Открываем 85 страницу китайско-русского словаря и находим на этой странице искомый иероглиф. Видим, как он читается (guà) и как переводится (вешать, висеть, прицепить и т.д.) – см. последнее фото. 8. Поиск закончен. Вы молодцы!
Примечание:
В таблице ключей с иероглифами в самом конце есть раздел, в который вошли иероглифы, не вошедшие ни в один из других разделов. То есть искать их по ключам бесполезно – они представлены только здесь. Желательно ознакомиться с иероглифами, представленными там, чтобы, встретив один из них в тексте, не тратить зря время на поиск его по ключу, а сразу же обратиться в этот раздел (см. фото слева – раздел 221)
Я постарался описать это максимально детально. Прошу прощения, если получилось очень нудно, я был бы рад такому подробному описанию, когда только начинал учить китайский язык, но у меня его не было.
Вышеописанный способ поиска иероглифа относится к словарям китайского языка, в которых поиск осуществляется по ключам.
Теперь рассмотрим на примере того же самого иероглифа поиск в другом типе словарей – по чертам.
В таких словарях иероглифы расположены в порядке графической системы. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол или нисходящая выделяющаяся черта иероглифа. Подробнее об этом можно будет почитать в самом словаре – в разделе, который называется “о построении словаря”.
Ну что же, приступим к поиску этого иероглифа – 挂.
1. Определили, что основной чертой в иероглифе считается «一»,Открываем указатель к поиску иероглифов в словаре, нашли там эту основную черту (она в самом начале), далее смотрим раздел 1, 1 группу – и там находим под номером 27 иероглиф, образующий правую часть нашего искомого иероглифа (см. фото).
2. Открываем 27 страницу словаря. Наверху есть строчка с иероглифами. Нам повезло, и в этой строчке мы видим искомый нами иероглиф (см. фото).
3. Это означает, что этот иероглиф прячется от нас на этой странице. Находим его и узнаем его значение. А так же получаем целое гнездо словосочетаний, где употребляется данный иероглиф.
Могу сказать от себя лично, что описанным словарем я пользоваться не люблю. Очень часто бывает так, что не могу правильно определить черту. Но для кого-то этот словарь – просто главный помощник, и они очень быстро ищут искомые иероглифы в нем. Достичь этого возможно, если постоянно им пользоваться.
Еще один тип словарей, который мы рассмотрим, но без примера – это так называемый поиск иероглифов в словаре по звучанию. Если вы знаете, как произносится иероглиф и вам просто нужно знать его значение, то нет ничего проще – иероглифы в таких словарях идут как в обычных англо-русских – по алфавиту. Если иероглиф читается как “che”, открываем буквы “c”, листаем до “che”. Затем из всех предложенных иероглифов выбираем тот, который выглядит как искомый нами и все – поиск закончен.
Примечание:
Статья не претендует на академичность, я лишь пытался простым языком объяснить как я лично ищу иероглифы в словаре. Если вам это помогло – я очень рад.
Кулиджанов Андрей
StudyChinese.ru
Распознавание рукописных иероглифов кандзи.
Нарисуйте интересующий кандзи в окне, используя мышь.
Компьютер попытается определить, какой символ был нарисован.
Имейте в виду, что порядок и направление начертаний
важно для правильного распознавания.
|
||||||
См. также – порядок рисования кандзи.
Система распознавания использует наработки проекта KanjiVG,
все права на датасеты кандзи, использованные на сайте, принадлежат Ульриху Апелю.
Публикуется в соответствии с лицензией Creative Commons.
Достаем все свои словари и тренируемся!
Этот вопрос интересует всех и каждого, кто хоть немного сталкивался с изучением китайского языка. Ни для кого не секрет, что китайский язык резко отличается от европейской группы языков – в китайском языке нет алфавита! Поэтому и процесс поиска иероглифа в словаре в корне отличается от поиска слова, например, на английском языке, когда мы с Вами, не зная тот или иной термин, опираемся на алфавитное расположение букв в слове.
Итак, чтобы найти слово в китайско — русском словаре, нам необходимо провести ТРИ действия, прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа. Для наглядного примера, возьмем следующий иероглиф: 爱 (Любовь).
Первое, что мы делаем – выделяем главный ключ в иероглифе. Зачастую, он находится слева или вверху, но, китайский язык полон сюрпризов и исключений, и основной ключ не всегда будет занимать подобную позицию. Секрет безошибочного выделения главного ключа очень прост – это практика. Обращаясь к нашему примеру, выделяем главный ключ, он находится сверху — 爪 когти, ключ: 爫
Теперь необходимо посчитать количество черт в ключе. В «когтях» их четыре. Итак, определив сколько черт в основном ключе, необходимо найти его в таблице-указателе ключей. Тут стоит обратить внимание, что цифры, обозначающие количество черт в основном ключе, в таблице традиционно обозначены иероглифами. То есть под цифрой 一 (yī один) располагаются все ключи в которых всего одна черта, под цифрой 二 (èr два) ключи в которых две черты и так далее.
Слева каждого ключа в указателе стоят цифры. Эта цифра обозначает номер, под которым расположены иероглифы с данным ключевым знаком (в нашем случае «когти») в таблице «иероглифический индекс» под номером 125.
После того как мы открыли нужную страницу и нашли интересующий нас номер встает следующая задача:
посчитать количество черт в оставшейся части иероглифа (НО!количество черт ключа уже считать не нужно). В иероглифе 爱, исключая черты ключа «когти» еще 6 черт. Теперь ищем колонку , где написано 六 (шесть) и ищем наш иероглиф 爱.
Отыскав наш иероглиф, мы наконец получим номер страницы, на который его можно найти в словаре (он находится справа от иероглифа), посмотреть чтение и перевод. Иероглиф 爱 находится на 2 странице словаря.
爱ài – любить. Ура! У Нас получилось!
Заботливо подготовленная статья нашим преподавателем Маргаритой Кондрашовой (Margarita Kondrashova)
Наш новый словарь-подарок от ученика Олега Грибанова (Oleg Gribanov)
By
Last updated:
May 1, 2023
Instant Mandarin: 5 Chinese Character Recognition Apps
Have you ever had to order from a Chinese menu with no pictures?
In China, you’ll find that a lot of local places have their list of food items on the wall, with no English translations and no images to accompany them.
Even though I studied Mandarin for most of my childhood and know a variety of restaurant phrases, I still have trouble identifying some food items here and there.
Chinese character recognition apps have been game changers.
Below are a few good ones to get you started!
Contents
- Pleco Chinese Dictionary
- Scanner & Translator
- Translator – Translate Box
- Waygo
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Upon researching the various translation apps out there, it’s surprising that not every one of them has optical character recognition, which lets you snap a photo of characters or upload a screenshot.
Optical character recognition, or OCR, is something all Chinese learners can benefit from, whether we’re ordering at a local restaurant, navigating the street or simply wondering what all the Chinese text surrounding us is about.
There are several app types that have OCR capabilities. Some have full dictionary features, while others are solely OCR translation apps. Some are equipped with extras, such as flashcards that enable you to use the app as a study tool or audio-to-text translation.
Pleco Chinese Dictionary
iOS | Android
Price: Free with in-app purchases
Translations: OCR, handwriting, text
One of the most popular translation apps out there, Pleco Chinese Dictionary takes the cake in terms of a well-rounded language translation app. A leader among language dictionary apps, capabilities include a document reader, flashcard study tool and stroke order diagrams.
Another thing that puts it above the rest? There are no ads. Yes, you read that correctly. No ads!
Although this isn’t really a disadvantage, one might be overwhelmed with the amount of information supplied when looking up a certain word or scanning text via the camera. Some people just want an app that provides the translation, nothing more. On the other hand, some students will love all the contextual info that comes with their searches.
Scanner & Translator
iOS
Price: Free with in-app purchases
Translations: OCR
Looking for a well-received app that supplies fast, reliable translations? Scanner & Translator is a strong contender.
The app boasts faster response time than similar products and features cheaper rates for premium services. You’ll also have the ability to save previous translations and share them through social media, SMS and email.
As for the disadvantages, you’re only allowed five picture translations per day if you’re subscribed for the free service, and similar to other apps, an internet connection is required. Not to mention, it literally does what the app name says, and nothing more. Then again, if you’re not really that tech savvy, this might be just the app for you!
Translator – Translate Box
iOS | Android
Price: Free with in-app purchases
Translations: OCR, text, voice
You might be wondering why the big translator apps, such Google Translate, aren’t included in this list. The reason: There’s an app out there called Translator – Translate Box that’s something of a translation aggregator, if you will.
With side-by-side translations from the heavyweights Google Translate, Microsoft Translator, Yandex Translator and Baidu Translator (a cult favorite for accuracy), you can easily compare translations to help you determine which one makes the most sense.
And now for the downsides. Compared with some of the others on this list, the interface looks a little messy with all of the translations listed one after the other. For tablets or phones with bigger screens, it might not be as bad, but it looks pretty cluttered on the average-sized phone screen.
You might also be irritated by the number of times the app asks if you’d rather “continue with ads” or “upgrade to premium.” At the rate at which ads keep popping up, it actually might be worth it to upgrade to the premium service! But if you’re on a budget, you’ll probably think that having the most accurate translation is worth the sacrifice of seeing ads.
iOS | Android
Price: Free with in-app translations
Translations: OCR
WeChat seems to be the odd one out of the bunch, given that it’s primarily used as a communication tool. However, Wechat is much more than just a messaging app, with features such as WeChat wallet and mini-programs that allow you to book train tickets, order taxis, rent bikes, order food… you name it!
One of the recent additions to this already all-encompassing app is something called “Scan to translate.” On the main screen of the app, there’s a plus sign on the upper right hand corner, which is a menu of shortcuts that includes scanning QR codes.
But it’s not just QR codes that you can scan now. WeChat has updated the camera feature to include an OCR translation option, a major step up since the only translation capabilities it used to have were texts within chats and the “Moments” page. “Scan to translate” eliminates the need open up or download another app to scan Chinese road signs or restaurant menus.
WeChat’s translation update is pretty convenient for those who use the app on a daily basis, and I’ve found that it’s been more reliable than Microsoft Translator. I can’t recall how many times I’ve uploaded a screenshot or taken a photo of Chinese characters, only for Microsoft Translator to show me the message, “Hmm. I can’t seem to translate that.”
Then again, you’ll need to be online to scan, and this only offers OCR translations (unless you’re translating in-app text). But that’s still better than needing to exit WeChat anytime you need to translate something!
Waygo
iOS | Android
Price: Free to download with 10 translations per day, then $6.99 for unlimited Chinese translations
Translations: OCR
At first glance, it doesn’t seem like Waygo offers much that gives it an edge over the others. But there’s one huge difference: It’s an offline translation app.
Reviewed across media outlets such as The New York Times, TechCrunch and plenty of others, this app is definitely worth giving a shot. Plus, translations of Chinese dishes are accompanied by pictures, so you also know what they look like.
Of course, being that it’s an offline app, Waygo may be limited in terms of translations stored in the database. It also might be a disadvantage to some that it only offers OCR translations and not the typical text translations.
Even though you’ll have to pay for unlimited translations, an offline OCR app is just what you need when you’re out of network coverage and have no access to Wi-Fi.
Which of these Chinese character recognition apps is your perfect fit? A beginner will be much more comfortable with an app like Pleco, which does more than just your average translations. A fluent speaker might simply need a little help once in a while by using WeChat’s “scan to translate” feature.
And if you want to start learning to read Chinese characters on your own, there are lots of great apps and other resources to help you.
To learn the meanings of Chinese characters, it’s best to become proficient in the language itself if you aren’t already. If you don’t know anything about Chinese grammar rules, knowing the meaning of individual characters won’t necessarily tell you what a sentence means. And a lot depends on context!
Language learning apps and websites can help teach you these grammar rules and, ideally, show you how Chinese words and sentences function in context.
FluentU, for example, is a language learning platform that teaches you Chinese using authentic videos like interviews, commercials and music videos.
FluentU’s videos can display captions in any combination of pinyin, Chinese characters and English, letting you learn words and their characters while you watch. And every word in the captions can be clicked for translations, example sentences and pronunciation.
You can also save vocabulary words as flashcards. These can be reviewed through adaptive quizzes that update based on your learning speed. The FluentU program is available for browsers as well as iOS and Android apps for a more mobile experience.
The great value of captioned videos in Chinese is that the context helps you connect words and characters to their meanings and pronunciations. You’ll have an easier time remembering Chinese characters when you see them used in action by native speakers.
But in the meantime, character recognition apps are a great tool to get you through everyday Chinese reading challenges.
Soon, you’ll be able to order off Chinese menus and even translate signs and instructions with ease.
The apps listed above can get you out of a lot of tight spots — and inspire you to keep learning
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Как найти слово в китайском словаре?
Как найти слово в китайском словаре?
Этот вопрос интересует каждого, кто уже хоть немного сталкивался с изучением китайских иероглифов. Ведь вполне логично, что в тексте на китайском может встретиться слово, чтение которого вы не знаете. Как же тогда поступить? Как узнать произношение и перевод незнакомого иероглифа? Ответ напрашивается сам собой – посмотреть в словаре.
Существует несколько способов поиска слова в китайско-русском словаре. Разберем самый классический из них, поиск “по ключу” . К примеру, вы не знаете как прочитать иероглиф “均”.
Поиск иероглифа в словаре значительно отличается от процесса поиска в словаре слова, например, на английском. Если в англо-русском словаре нам нужно просто найти незнакомый термин, опираясь на алфавитное расположение букв в нем, то в китайско-русском словаре необходимо провести три действия прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа.
Итак, первым делом необходимо выделить главный ключ в иероглифе. Обычно основной ключ находится или слева или вверху иероглифа. Однако, и из этого правила бывают исключения. Секретом к тому, чтобы безошибочно выделять основной ключ в иероглифе до сих пор остается практика. Со временем определять основную часть становится все легче.
В нашем примере основным ключом будет 土 “земля”.
Теперь необходимо посчитать количество черт в основном ключе. В “земле” их три : горизонтальная, вертикальная и еще горизонтальная.
Тут нельзя не упомянуть о том, что не стоит пренебрегать ни порядком написания черт в иероглифе, ни их количеством. По правде говоря, зачастую хочется написать иероглиф так, как кажется логичным, а не так, как диктуют многочисленные правила. Иногда так и тянет 口 нарисовать одной чертой, а 回 к примеру двумя, квадратик и еще квадратик.
Однако, такое пренебрежение правилами написания, может дорого сказаться в будущем. Ключи в таблице, которая открывает множество словарей, расположены в порядке увеличения черт, и 口 будет располагаться в ряду с ключами, в которых три черты, а вовсе не одна.
Не зная количество черт в ключе прийдется потратить гораздо больше времени на поиск незнакомого слова в словаре.
Итак, определив сколько черт в основном ключе, необходимо найти его в таблице-указателе ключей. Тут стоит обратить внимание, что цифры, обозначающие количество черт в основном ключе, в таблице традиционно обозначены иероглифами. То есть под цифрой 一 (yī один) располагаются все ключи в которых всего одна черта, под цифрой 二 (èr два) ключи в которых две черты и так далее.
Справа и слева каждого ключа в указателе стоят две цифры. Цифра слева обозначает номер под которым расположены иероглифы с данным ключевым знаком (в нашем случае “земля”) в таблице “иероглифический индекс”. Цифра справа указывает страницу словаря на которой располагаются все иероглифы с заданным ключом( дело в том, что таблица ” иероглифический индекс” может быть довольно объемной и номер страницы помогает ориентироваться в ней быстрее).
В нашем случае все иероглифы со знаком “земля” расположены на странице 15 под номером 49.
После того как мы открыли нужную страницу и нашли интересующий нас номер встает следующая задача:
– посчитать количество черт в оставшейся части иероглифа (количество черт ключа уже считать не нужно). В иероглифе 均 в его правой части четыре черты.
Теперь необходимо отыскать нужный нам иероглиф во второй табличке “иероглифический индекс”. В этой таблице иероглифы также расположены в порядке возрастания количества черт, наш иероглиф будет находиться под цифрой 四 ( sì четыре).
Отыскав наш иероглиф мы наконец получим номер страницы, на который его можно найти в словаре, посмотреть чтение и перевод. Иероглиф 均 находится на 495 странице словаря.
Наш иероглиф читается jūn и переводится как “равный, ровный, поровну”.
Первые два шага можно смело пропустить если вы знаете как читается иероглиф, но не знаете как он переводится.
Все иероглифы расположены в словаре в алфавитном порядке их транскрипции пиньинь. То есть сначала идут все иероглифы, чтение которых начинается на “а”, потом “в” и так далее.
Всем удачи в поиске незнакомых иероглифов!