Как найти оксюморон в стихотворении

Оксю́морон — стилистическая фигура художественной речи, сочетающая противоположные по смыслу определения или понятия, в результате чего возникает новое смысловое качество.

В художественной литературе писатели используют словесные обороты, выступающие в качестве образно-выразительных, усилительных средств речи. Их называют фигурами. Об сущности фигур, их значении в теории риторики и поэтике писали Аристотель, Деметрий Фалерский, Цицерон, Квинтилиан и другие представители античной риторики.

Существует множество фигур речи, среди которых укажем как наиболее значимые и распространенные следующие:

  • анафора
  • эпифора
  • симплока
  • зевгма
  • анадиплосис
  • градация
  • полиптот
  • силлепсис
  • инверсия
  • эллипсис

Рассмотрим, что такое оксюморон. Этот литературоведческий термин имеет греческое происхождение. Слово oxymoron буквально значит «остроумно-глупое». Дадим более точное определение этой стилистической фигуре художественной речи.

Определение

Оксюморон — оборот речи, состоящий в сочетании резко контрастных, внутренне противоречивых по смыслу признаков в определении явления.

Например, вот эти словосочетания назовем оксюмороном:

  • горькая радость;
  • звонкая тишина;
  • громкое молчание;
  • горячий лёд;
  • сладкая боль;
  • правдивая ложь;
  • искренний лжец;
  • кричащая тишина;
  • долгий миг;
  • оригинальная копия.

В приведенных примерах сочетаются противоположные по смыслу определения или свойства явлений, в результате чего возникает новое смысловое качество, которое помогает создать выразительный художественный образ.

Оксюморон, как и антитеза, строится на противоположностях, но в составе этой стилистической фигуры они не противопоставлены, а слиты в единое целое. Противоположности создают новый образ и отражают противоречивость явлений жизни. Хотя такие определения явлений действительности парадоксальны по своей сути, но они , образно говоря, мирно «уживаются» вместе, создавая яркий выразительный образ, который хочет донести до своих читателей художник слова.

Примеры оксюморона в художественной литературе

Примеры оксюморонов в художественной литературеОксюморон используется в высокоэмоциональных художественных текстах. С помощью этой стилистической фигуры классик русской и мировой литературы А. С. Пушкин в поэме «Евгений Онегин» создает яркий, зримый образ золотой осени:

Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса.

В стихотворении «Муза», в котором кипит накал человеческих чувств и страстей, поэт А. А. Фет использовал оксюморон:

Страдать! Страдают все, страдает тёмный зверь;
Без упованья, без сознанья,
Но перед ним туда навек закрыта дверь,
Где радость теплится страданья.

Н. А. Некрасов в стихотворении «Убогая и нарядная» рисует образ девушки из народа. Чтобы подчеркнуть трагичность её судьбы, поэт использует сочетание противоположных понятий:

Беспокойная ласковость взгляда,
И поддельная краска ланит,
И убогая роскошь наряда —
Всё не в пользу её говорит.

Читаем у В. Брюсова:

Жить, храня веселье горя, помня радость прошлых вёсен.

А вот как использовал оксюморон А. Блок:

Мы любим всё — и жар холодных числ, и дар божественных видений.

Не обошла своим вниманием эту стилистическую фигуру Анна Ахматова:

Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.

Поэтесса Марина Цветаева прибегает к оксюморону в стихах:

Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!

Чтобы привлечь внимание читателя, часто многие писатели использовали стилистическую фигуру оксюморона в названиях своих произведений, например:

  • А.С. Пушкин «Барышня-крестьянка» («Повести Белкина»);
  • Н.В. Гоголь «Мёртвые души»;
  • Л.Н. Толстой «Живой труп»;
  • И.С. Тургенев «Живые мощи»;
  • Ф. М. Достоевский. «Честный вор»;
  • В. Вишневский «Оптимистическая трагедия»;
  • Ю. Бондарев «Горячий снег»;
  • Е. Шварц «Обыкновенное чудо»;
  • А. Азимов «Конец Вечности»;
  • Л. М. Гурченко «Мое взрослое детство».

Примеры обыденных оксюморонов

Тест

Средняя оценка: 4.8.
Проголосовало: 59

Сочетание несочетающихся, противоположных друг другу вещей обычно не несёт в себе ничего хорошего. К примеру, трудно получить что-то вкусное, если смешать что-то очень солёное и чрезмерно сладкое. Невозможно представить себе честного обманщика, грешащего праведника, умного глупца, полезный яд и т. д. Встретив подобное словосочетание в тексте, мы придём в недоумение и сочтём его ошибкой.

Но если такое выражение намеренно используется в художественном тексте, то следует говорить не о логической или стилистической ошибке, а об особом приёме – оксюмороне. В переводе с греческого «oxymoron» означает «острая глупость». Оксюморон относится к стилистическим фигурам, то есть таким речевым конструкциям, способствующим усилению выразительности и оригинальности сказанного. Эта фигура предполагает, что в рамках одного выражения используются слова, имеющие противоположное значение, образующие в сочетании парадокс. Противопоставленные явления оказываются слитыми в одно понятие, что усиливает выразительность образа.

Часто в оксюмороне одно из понятий употреблено в метафорическом смысле, поэтому выражение не противоречит самому себе. Примером такого оксюморона являются строки Анны Ахматовой:

И как могла я ей простить
Восторг твоей хвалы влюбленной…
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной.

«Царскосельская статуя»

Наречие «весело» приводится не в прямом смысле. Имеется в виду, скорее, что грусть героине (статуе) нравится. А слово «нарядно» относится не к наряду, т. е. к одежде, а к красоте облика статуи.

Оксюморон выполняет в тексте несколько важных функций:

  • создаёт комический эффект;
  • высмеивает чьи-либо недостатки и проступки;
  • привлекает внимание читателя;
  • нарушает стереотипы, открывает новые грани известного предмета или явления либо изображает что-то непостижимое человеческому пониманию;
  • вносит новизну в устоявшиеся выражения и образы.

Чтобы проиллюстрировать применение юмористической функции оксюморона, обратимся к знаменитым афоризмам:

«Бросить курить очень легко. Я сам сто раз бросал». Марк Твен, американский писатель.

Здесь мы видим неявное противоречие: с одной стороны, сделать что-то сто раз означает, что это действительно доступно. Но в случае с курением, думается, этого мало, раз человек всё ещё не бросил. А значит, это вовсе не лёгкий процесс.

«Я могу устоять против всего, кроме искушения…» Оскар Уайльд, английский писатель.

В этом изречении также содержится парадокс, ведь именно искушения – то, от чего следует воздерживаться. Заявляя, что может устоять против всего, автор противоречит себе самому.

В некоторых случаях оксюморон призван продемонстрировать противоречивость человеческой души, показать, какими сложными и запутанными бывают чувства. Вот отрывок из стихотворения И. А. Бунина, в котором заметно, какие смешанные эмоции владели лирическим героем в юном возрасте:

– Ты молодость моя, вы, годы
Надежд, сердечной простоты,
Беспечной воли и свободы,
Счастливой грусти и мечты…

«И снова вечер, степь и чётко…», И. А. Бунин.

Нелогичность любви передана в строках русского автора песен и композитора Игоря Талькова:

Скажи, откуда ты взялась,
Моя нечаянная радость,
Несвоевременная страсть,
Горькая сладость.

«Скажи, откуда ты взялась», И. Тальков.

Яркий пример реализации функции создания нового образа и изображения противоречивой природы человеческих страстей – это фрагмент пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Вот как молодой влюблённый рассказывает о терзающем его чувстве:

О, злобная любовь и любящая злоба!
О, нечто, порожденное ничем!
О, тяжесть пустоты! о, важность вздора!
О, безобразный, образов прелестных
Исполненный хаос
! О, пух свинцовый,
Дым ясный, пламень ледяной, здоровье
Больное, грезы въявь и явь во сне
,
Который сам – ни сон, ни явь! Такую
Любовь я ощущаю, не любя
«Ромео и Джульетта», перевод А. Григорьева.

В некоторых случаях оксюморон применяется с целью обнажить недостатки и пороки. Примером такого обличения является стихотворение Н. А. Некрасова «Убогая и нарядная». Вот его начальные строки:

Беспокойная ласковость взгляда,
И поддельная краска ланит,
И убогая роскошь наряда –
Всё не в пользу её говорит.

В них видим, что, несмотря на богатство наряда, душевная бедность его обладательницы бросается в глаза. Заметно, что и ласковость фальшива, ведь настоящая ласка проистекает из доброты и спокойствия и не должна быть тревожной.

Игорь Северянин также прибегает к оксюморону, рисуя портрет своего лирического героя:

Трагичный юморист, юмористичный трагик,
Лукавый гуманист, гуманный ловелас
,
На Францию смотрю прищуром зорких глаз,
Он тёк по ней, как ключ – в удобренном овраге.

«Гюи де Мопассан».

Согласимся, что нельзя считаться гуманным человеком, если ради забавы разбиваешь чужие сердца. Как нельзя называться гуманистом, если лжёшь и предаёшь людей.

Способность оксюморона передать нечто неизвестное или непостижимое человеческим разумом продемонстрирована в поэме Джона Милтона «Потерянный рай». Приведём фрагмент, где присутствует эта фигура, на языке оригинала:

A dungeon horrible, on all sides round,
As one great furnace flamed; yet from those flames
No light; but rather darkness visible
Served only to discover sights of woe…

Выделенные слова можно перевести как «проглядная» тьма» или «тёмная видимость», что является парадоксом, несуществующим явлением. Но поскольку речь идёт о вещах божественного происхождения, то такой оборот уместен. Увы, при переводе оказывается оксюморон почти утрачен:

Близ Трона Господа, в Святой Горе,
Пещера есть, где обитают свет
И мрак попеременно
и в черёд
Выходят из неё…

Часто оксюморон используется в названии произведения, чтобы привлечь внимание читателей с помощью громкого и запоминающегося выражения. Примеров тому множество: «Живой труп» Л. Н. Толстого, «Мёртвые души» Н. В. Гоголя, «Конец Вечности» А. Азимова, «Невыносимая лёгкость бытия» М. Кундеры и т. д. Подобный приём встречается в названиях кинофильмов («Правдивая ложь», «Взрослые дети» и др.), видеоигр и музыкальных коллективов. Таким образом, оксюморон можно назвать оригинальным способом разнообразить художественную и повседневную речь, привнести в неё контрастность и привлечь внимание аудитории.

Оксюморон — это фигура речи, которая ставит слова противоположного значения бок о бок, создавая парадокс, таким образом усиливается смысл комбинированных слов; это сочетание несочетаемого.

Слово оксюморон происходит от греческого oxymoron, которое образовано сочетанием oxys, что переводится как “интенсивный” или “острый”, и moron, что означает “глупый”.

Оксюморон был очень распространён в классической риторике и до сих пор служит стилистическим ресурсом для поэтов и писателей, часто используется для представления иронии или сарказма, как, например, “глупая мудрость”.

Но также может стать языковым паразитом, что делает текст надуманным и перегруженным, непонятным для читателя.

Примеры оксюморона в художественной литературе

  • Оглушительная тишина;
  • “Живой труп” (Л. Толстой);
  • Грустная радость (С. Есенин);
  • Правдивая ложь;
  • Долгий миг;
  • Мужественная женщина.

“Люблю я пышное природы увяданье”
“Унылая пора! Очей очарованье!..”, А. С. Пушкин.

“Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?”
“Русь советская”, С. А. Есенин

“Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг”
Из альбома (1841 г.), М. Ю. Лермонтов

Парадокс и оксюморон — какая разница?

Парадокс, парадоксизм и оксюморон — все синонимы одной и той же стилистической фигуры речи, которая состоит в том, чтобы поставить два противоположных понятия для создания нового значения выражения.

Главная особенность оксюморона — парадокс, но сам парадокс имеет более широкий смысл. Его понятие относится к философии и подразумевает всё то, что противоречит логике или тому, что должно быть истинным.

Узнайте больше про Парадокс.

Оксюморон и антитеза — в чём различие?

Оксюморон можно считать своего рода антитезой. Антитеза — это противопоставление идей, которое усиливает двойственность в выражении, как, например, любовь/ненависть или рождение/смерть.

В то время как оксюморон — это фигура речи, которая использует изолированные слова противоположного смысла, чтобы сформировать новое значение.

Как и парадокс, антитеза имеет довольно широкий смысл и представляет собой конструкцию мысли, очень часто используемую в литературе и философии.

Узнайте больше про Антитезу.

Оксю́морон, оксюморóн, оксиморóн или окси́морон

В русском языке разрешается использовать все четыре нормы произношения этого слова, и обе формы письма (через “и” и “ю”) считаются правильными.

Однако, если спросить самих греков, как же они произносят это слово, они скажут “окси́морон” и никак иначе. Никакого другого ударения для них не существует, иначе придётся уйти в дебри падежей и множественного числа.

А “ю” вообще непонятно откуда взялось, греки говорят, что это совершенно неправильная форма произношения.

Но всё же существует одна теория: если посмотреть на написание этого слова в оригинале ὀξύμωρον и прочитать это слово латинскими буквами, то третья буква будет казаться “ю”, а в греческом языке она читается как “и”.

Смотрите также значения:

  • Анафоры;
  • Эпитета;
  • Аллегории;
  • Гиперболы;
  • Иронии и Метафоры.

Тему этой статьи предложила читательница в комментариях. Я подумала: «Почему бы и нет?» и решила поговорить с вами о «звере» по имени Оксюморон. Имя не только звучное, но и содержательное. Если перевести слово с древнегреческого, то получится «остроумная глупость». А в русском литературном языке эта штука называется фигурой речи или стилистической фигурой.

Зверюшка по имени Оксюморон
Зверюшка по имени Оксюморон

Что такое фигура речи

Фигуру из трех пальцев представляете? А смысл ее? Ну вот с фигурой речи примерно то же самое. Этих речевых конструкций в русском языке много, называются они все замысловато: анафора, эпифора, зевгма, силлепсис, анадиплосис и др. По сути, фигуры речи являются стилистическими ошибками, удачно притворяющимися выразительными средствами. Это как раз тот случай, когда неправильные, с точки зрения стилистики, выражения создаются автором намеренно для передачи каких-то эмоциональных нюансов или общей атмосферы.

В тексте они появляются не самопроизвольно, а по задумке автора и выполняют определенные функции, а не просто портят текст, как в случае со стилистическими ошибками. Преднамеренность появления в тексте фигур речи очевидна и для читателя, и для редакторов.

Обо всех стилистических фигурах рассказывать в этой статье не буду, остановлюсь только на оксюмороне.

Оксюморон с точки зрения стилистики

Оксюморон – это не просто сочетание несочетаемого, а объединение двух понятий имеющих противоположное значение. При этом вся конструкция из двух слов приобретает совершенно особый смысл, иногда очень глубокий и способный передать сложные нюансы настроения. Мне оксюморон всегда напоминает один из базовых законов диалектики: «единство противоположностей» – вроде бы части и противоположны, но составляют особую, оригинальную целостность.

Картинка из Яндекс-картинок
Картинка из Яндекс-картинок

Вот общеизвестные примеры оксюморонов, встречающиеся в литературе и кинематографе:

  • живой труп;
  • горячий снег;
  • правдивая ложь;
  • обыкновенное чудо;
  • безмолвный крик;
  • долгий миг и т. д.

Часто оксюморон служит для усиления комизма высказывания, собственно говоря, когда-то он исключительно для этого и использовался. Примером может служить тоже промелькнувшая в комментариях «бо́льшая половина» или «ужасно красивая».

Большинство подобных сочетаний, не просто противоречивых, но и наделенных смыслом, стали устойчивыми выражениями, то есть придуманы давно, а мы ими только пользуемся. А вот “изобрести” новый оксюморон, в котором заложен необходимый именно вам смысл, совсем непросто. Точнее, придумать-то несложно, например, «мокрая сухость», «лохматая лысина», «светлая темнота» и т. д. Вот только со смыслом здесь сложнее.

Кстати, именно смысл, глубокий, яркий, такой, что иногда аж дух захватывает, отличает оксюморон от ошибки лексической несочетаемости. К тому же части этой фигуры речи не просто несочетаемые, а противоположны по значению.

Так что создавайте оксюмороны, но избегайте ошибок лексической несочетаемости и плеоназмов. Легкого и приятного творчества, вам друзья. До скорой встречи на страницах моего канала.

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 3 апреля 2022 года; проверки требуют 19 правок.

Оксю́морон, окси́морон, а также оксюморо́н, оксиморо́н[1] (др.-греч. ὀξύμωρον, от ὀξύς «острый» + μωρός «глупый») — образное сочетание противоречащих друг другу понятий[2]; остроумное сопоставление противоречивых понятий, парадокс[3]; стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого).

Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации[4][5]. В случае ненамеренного использования оксюморон является стилистической ошибкой. Языковой базой для построения оксюморона служит антонимия.

Оксюморон нередко используется в названиях прозаических литературных произведений («Живой труп», «Мёртвые души», «Конец Вечности», «Оптимистическая трагедия»), фильмов («С широко закрытыми глазами», «Правдивая ложь», «Плохой хороший человек», «Взрослые дети»), музыкальных групп (Led Zeppelin — «свинцовый дирижабль», Blind Guardian — «слепой страж»), видеоигр (LittleBigPlanet).

Классификация[править | править код]

Согласно Ю. В. Массальской[6] оксюмороны можно классифицировать с точки зрения грамматики и семантики.

С точки зрения грамматики выделяют:

  • однословные оксюмороны (полубогиня);
  • разночастные оксюмороны (горячий снег);
  • равночастные оксюмороны (эпицентр праздника)

Семантически оксюмороны разделяются на:

  • денотативные и коннотативные (честный политик);
  • узуальные и окказиональные (сухое вино);
  • антономичные и неантономичные (бедный богач, безупречная ошибка);
  • естественные и искусственные (страшно красив, гуманная гильотина).

Примеры[править | править код]

Оксюмороны, обладая краткостью и выразительностью, часто используются как заглавия литературных произведений: «Английская испанка» М. Сервантеса, «Барышня-крестьянка» А. С. Пушкина, «Мёртвые души» Н. В. Гоголя, «Листья травы» У. Уитмена, «Живой труп» Л. Н. Толстого, «Честный вор» Ф. М. Достоевского, «Живые мощи» И. С. Тургенева, «Без вины виноватые» А. Н. Островского, «Оптимистическая трагедия» Вс. Вишневского, «Далёкое близкое» И. Репина, «Богатый нищий» Л. Мартынова, «Свирепый рай» П. Г. Антокольского, «Горячий снег» Ю. Бондарева, «Обыкновенное чудо» Е. Шварца, «Сила бессильных» В. Гавела, «Широко закрытые глаза» А. Шницлера, «Конец вечности» А. Азимова, «Невыносимая лёгкость бытия» М. Кундеры, «Красноречивое молчание» С. Браун, «Ледяной огонь» Г. Каттнера, «Слепящая тьма» А. Кёстлера, «Бесконечный тупик» Д. Галковского, «Всегда вчерашнее завтра» Ч. Абдуллаева, «Моё взрослое детство» Л. Гурченко. Оксюморон «маленький гигант» впервые использовал Ф. Искандер в названии одной из глав своего романа «Сандро из Чегема».

Довольно часто оксюморон используют в названиях кинофильмов: «Взрослые дети», «Женатый холостяк», «Завтра была война», «Маленький гигант большого секса», «Обыкновенное чудо», «Плохой хороший человек», «Маленький великан» (англ. Little Giant) режиссёра Уильяма А. Сайтера, «Маленькие великаны» (англ. Little Giants) Дуэйна Дамена, «Холодный жар» (англ. Cold Heat) Уилли Ломмеля, «Назад в будущее» (англ. Back to the Future) Роберта Земекиса, «Общество мёртвых поэтов» (англ. Dead Poets Society) Питера Уира, «С широко закрытыми глазами» (англ. Eyes Wide Shut) С. Кубрика, «Правдивая ложь» (англ. True Lies) Джеймса Кэмерона.

Оксюморон часто встречается в поэзии[7]:

И день настал. Встаёт с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, ещё вчера
Стонавший слабо над могилой.

Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?

Пример визуального аналога оксюморона — картина Ф. Гойи «Пожилая женщина, смотрящаяся в зеркало», или «Las viejas»[8].

  • В романе «Маятник Фуко» герои Умберто Эко фантазируют об «университете сравнительных ненужностей» с кафедрой оксюмористики. В качестве предметов изучения этой кафедры автор приводит «урбанистику кочевых племён», «народную олигархию», «новаторские традиции», «диалектику тавтологии» и пр.
  • В названии праздника «Старый Новый год».
  • Оксюмороны часто используются в рекламе и не всегда добросовестно. Например, выражение «инвестиции на рынке Форекс» — пример профессионального оксюморона, так как частный валютный рынок по своей природе не может являться объектом инвестиций, только спекуляций (в экономической литературе часто встречается попытка разделить спекуляцию и инвестиции; однако единого мнения нет. Подробнее смотрите в статье «инвестиции»).
  • Само слово «оксюморон» (букв. «остроумно-глупое») является оксюмороном. (См. Рекурсивное определение).

Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества: так, например, словосочетание «сладкая горечь» является оксюмороном, а «ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями.

См. также[править | править код]

  • Антитеза
  • Антитетон

Примечания[править | править код]

  1. Егорова Т. В. (сост.). Словарь иностранных слов современного русского языка: 100 000 слов и выражений. — М.: Аделант, 2014. — 800 с. — (Библиотека школьных словарей). — ISBN 978-5-93642-322-2.
  2. Древнегреческо-русский словарь (в 2 т.): Ок. 70 000 слов (в обоих томах) / Составил И. Х. Дворецкий
  3. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка : Материалы для лексической разработки заимствованных слов в рус. лит. речи / Сост. под ред. А. Н. Чудинова. — Санкт-Петербург : В. И. Губинский, 1894. / с. 582.
  4. Крыщук Н. «Да» и «нет» Николая Пунина Архивная копия от 16 января 2014 на Wayback Machine // Звезда. 2002, № 4.
  5. Коротченко Е. С. Визуальный аналог оксюморона. // Вопросы психологии. — 2006.
  6. Массальская Юлия Владимировна. Аллофония в языке и речи: на материале немецкой литературы: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — Уфа: Башкирский государственный университет, 2012. — 22 с.
  7. Оксюморон Архивная копия от 22 сентября 2008 на Wayback Machine. / Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Советская Энциклопедия, 1966. — 376 с. — С. 181.
  8. Петренко В. Ф., Коротченко Е. А. Образная сфера в живописи и литературе. Визуальные аналоги литературных тропов. // Психология, Журнал ВШЭ. 2008. № 4. — С. 19—40.

Литература[править | править код]

  • Оксюморон // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 690—691. — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
  • Оксюморон // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 252. — 509 с. — 300 000 экз.

Ссылки[править | править код]

  • Оксюморон Архивная копия от 24 октября 2008 на Wayback Machine в Литературной энциклопедии
  • Е. Репин, Н. Репина. Утешительный гипноз оксюморона Архивная копия от 29 октября 2013 на Wayback Machine
  • Николаев А. И. Синтаксис художественной речи // Николаев А. И. Основы литературоведения: учебное пособие для студентов филологических специальностей. — Иваново: ЛИСТОС, 2011. — С. 140—147.

Добавить комментарий