Востребованность знаний иностранных языков растет с каждым днем. Старшее поколение изучало языки в школах только потому, что того требовала школьная программа. И только единицы находили этим знаниям применения, отправляясь в заграничные командировки. Сейчас ситуация в корне изменилась. Благодаря интернету мы можем совершать покупки за рубежом, общаться с иностранцами онлайн, бронировать места в отелях и строить маршруты, планируя путешествия.
Отсутствие знаний языка больше не преграда, у каждого под рукой может быть цифровой переводчик, при помощи которого легко ориентироваться в чужой стране. Но когда речь идет о иероглифах, кажется ситуация сильно усложняется. Для решения проблемы были придуманы специальные приложения, понимающие замысловатые символы. Переводчик иероглифов по картинке — настоящее спасение для тех, кто хочет понять смысл написанного.
Насколько точно фото-переводчики переводят иероглифы на русский язык?
Воплотить в жизнь непростую техническую задумку удалось благодаря созданию технологии «Optical Character Recognition», сокращенно «OCR». Ее название в переводе с английского означает «Оптическое распознавание символов». Благодаря ей появилась возможность переводить не просто набранный текст, а текст с картинки. Примером применения технологии может быть перевод со скриншотов, фотографий, рекламных плакатов и афиш. Алгоритмы распознают на изображении текстовые символы, конвертируют их в текст, а затем переводят на нужный язык. Именно эта технология максимально востребована в вопросе понимания китайских и японских иероглифов.
В работе «OCR» еще встречаются недостатки, из-за чего качество распознавания может быть иногда невысоким. Специалисты предупреждают, что многое зависит и от качества самой фотографии. Чем выше контраст нанесенного текста, чем выразительнее он выделяется на общем фоне, чем четче визуальное разделение одного иероглифа от другого, тем выше точность результата.
Самыми качественными программными продуктами являются разработки таких IT-гигантов как Microsoft, Yandex и Google. Они не жалеют инвестиций в «Optical Character Recognition», благодаря чему именно их программные продукты успешно конкурируют с менее именитыми аналогами. Помимо качества распознаваемого текста следует отметить и разновидности форматов, доступных к обработке. Подавляющее большинство программ читает JPG и PDF. Но можно найти и такой переводчик иероглифов по скриншоту, который распознает тексты с BMP, PNG, GIF и TIFF.
10 переводчиков, которые могут перевести иероглифы с фотографии
Онлайн-сервис #1: Яндекс.Переводчик
Онлайн сервис от Яндекса является единственным самостоятельным переводчиком, который собственными силами распознает текст с картинок. Все остальные конкурирующие программные продукты и сервисы работают парно, когда один сервис распознает текст, а другой, чаще всего — «Google Translate», его переводит. При этом работает Переводчик Яндекса абсолютно бесплатно и поддерживает самые востребованные форматы: PNG, JPG, TIFF, GIF и BMP.
Пользоваться сервисом легко:
- Откройте сайт Яндекса в разделе Переводчика.
- Нажмите «Картинка».
- Вызовите «Проводник», чтобы указать путь к файлу или перетащите его в область загрузки.
- Укажите языки.
Исходный текст Яндекс, как правило, анализирует и самостоятельно определяет язык. Вам нужно только выбрать конечный язык, на который нужно перевести значение иероглифов. Если есть необходимость перевести только какой-то отдельный фрагмент, а не весь текст с картинки, вы сможете выделить нужный сегмент. Это удобно, когда вас интересует мелкий шрифт внизу листа или отдельные иероглифы. Вы можете блоками или линиями указывать сервису, что именно нужно переводить, или настроить обрабатываемые границы вручную.
Подготовив изображение, нажимайте «Открыть в Переводчике», чтобы попасть на страницу для преображения иероглифов в русский текст. Вы здесь увидите два окна: в первое будут вставлены исходные данные, а во второе — результат.
Если вы сомневаетесь в точности перевода, воспользуйтесь бесплатными аналогами, работающими в связке с «Google Translate» (об этих онлайн сервисах мы рассказали в статье по ссылке). При работе с документами и большими оформленными текстами помните, что программные комплексы направлены на передачу смысла нарисованного текста, а не на сохранение структуры документа:
- Выделения в тексте скорее всего останутся: жирный шрифт, курсив, подчеркивание, перенос строки.
- Оформление с высокой степенью вероятности не сохранится: столбцы, таблицы, списки, сноски.
Онлайн-сервис #2: Google Drive
Google Диск — еще один крупный помощник в вопросе преобразование картинок в текст. Для повышения качества распознавания и преобразования, разработчики предъявляют ряд требований к изображению:
- Правильная ориентация листа. Если текст нанесен на альбомный лист, а изображение снято в книжной ориентации, его нужно повернуть.
- Язык будет распознан в том случае, если он есть в библиотеке сервиса.
- Допустимый максимум размера изображения — 2 Мб.
- Чем выше качество картинки, тем правильнее перевод. Лучше распознаются иероглифы, нанесенные темным цветом на светлом фоне.
- Слишком мелкие символы могут остаться без внимания, поэтому высота строки не должна быть меньше 10 пикселей.
- Картинка может быть многостраничным PDF, PNG, JPEG и GIF-формата.
Чтобы представить фото в виде текста, необходимо:
- Перейти на сайт Гугл Диска drive.google.com.
- Выбрать файл правой клавишей.
- В меню указать «Открыть с помощью», затем «Google Документы».
Текстовый формат уже можно использовать для перевода на любой из доступных языков.
Приложение #3: Google Объектив
Google Объектив — удобный и быстрый переводчик иероглифов на русский по картинке, которому достаточно только зафиксировать с помощью камеры нанесенный на плакат текст.
Вы моментально получите событие в календаре, контакт в записную книжку или переведенную информацию в заметки.
Скачать Google Объектив с Play Market
Скачать Google Объектив с App Store
Приложение #4: Яндекс Переводчик
Кроме онлайн сервиса, предлагающего свои услуги на сайте, Яндекс может похвастаться и приложением, которое также успешно распознает иероглифы на картинках и переводит их на русский язык. Кроме русского здесь есть еще около 95 языков, которые попадают в ваше распоряжение абсолютно бесплатно.
Кроме картинок через Яндекс Переводчик можно переводить и аудио сообщения. Для работы не обязательно иметь стабильное подключение к интернету. Пользоваться приложением легко. Достаточно сфотографировать изображение текста с плаката, афиши, меню или загрузить уже имеющуюся в памяти телефона картинку в программу. Яндекс сделает все сам, а у вас в мгновение ока будет готовый результат.
Скачать Яндекс Переводчик с Play Market
Скачать Яндекс Переводчик с App Store
Приложение #5: Google Translate
«Google Translate» — это один из мощнейших переводчиков. Им можно пользоваться, не имея подключения к сети. Для использования офлайн доступно 59 языков, которые вы предварительно загрузите в память телефона. Для экономии места на устройстве не нужно качать все языковые пакеты. Если вам нужен переводчик японских иероглифов по фото, загрузите только японский, русский и еще пару азиатских языков, чтобы приложение могло отличать японские иероглифы, например, от китайских. Для корректной работы не забывайте при наличии подключения проверять наличие новых версий приложения.
При работе с интернетом функционал «Google Translate» существенно расширяется. Текстовые формат может быть переведен на 108 языков. Для упрощения ввода иероглифов можно воспользоваться сенсорным вводом и вручную начертить на экране японскую надпись. В таком режиме можно пользоваться 96 языками. Кроме того, приложение может мгновенно переводить и билингвальные диалоги.
Скачать Google Translate с Play Market
Скачать Google Translate с App Store
Приложение #6: Словарь-переводчик ABBYY Lingvo
«ABBYY Lingvo» — офлайн переводчик, который всегда под рукой. Он точно и быстро переводит отдельные слова и фразы. Если у вас на смартфоне стоит ABBYY Lingvo, вы можете выделять фрагменты любого текста, которые будут тут же переведены. Кроме печатных форматов, приложение может читать и переводить все, что снимает ваша камера.
Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с Play Market
Скачать Словарь-переводчик ABBYY Lingvo с App Store
Приложение #7: PROMT.One
«PROMT» мог быть вам известен еще около 10 лет назад, когда он представлял собой компьютерную офлайн-версию переводчика. Позже пользователям была предложена веб-версия сервиса, а немного позже и отдельное приложение для преобразования текстов.
Интерфейс программы довольно прост и интуитивно понятен, как и у большинства других аналогичных приложений. Переведенный текст можно озвучивать, а исходник записывать из аудио-сообщений. После нажатия на специальную иконку вы сможете преобразовывать фотографии в текст.
Скачать PROMT.One с Play Market
Скачать PROMT.One с App Store
Приложение #8: Переводчик Microsoft
Этот онлайн переводчик иероглифов на русский по фото вам понравится за то, что он работает в связке с другими приложениями, например, с Outlook. Это удобно, когда вы общаетесь в электронной переписке с иностранным контрагентом или вам нужно занести сфотографированную визитную карточку в адресную книгу. В библиотеке «Microsoft Translator» имеет не менее 70 языков.
Скачать Переводчик Microsoft с Play Market
Скачать Переводчик Microsoft с App Store
Приложение #9: TextGrabber
«ABBYY TextGrabber» — отличный переводчик иероглифов по фото. Онлайн бесплатно он переводит более чем на 100 языков, а без подключения к сети работает с 10 популярными языковыми пакетами. Результатами переводов можно делиться с друзьями, заносить информацию в календарь или озвучивайте перевод.
Стоит лишь навести камеру на изображение, и «ABBYY TextGrabber» сам захватит область с текстом, чтобы обработать его. Для этого приложению не требуется подключение к интернету. Обработка фотографий возможна более чем на 60 языках.
Скачать TextGrabber с App Store
Приложение #10: Camera Translator
Последний переводчик китайских иероглифов по фото в нашем списке — «Camera Translator». Она может узнать по фото более 100 языков, надпись достаточно поднести к объективу камеры, чтобы приложение распознало текст.
Если в памяти телефона уже есть изображение с иероглифами, его достаточно загрузить в приложение, чтобы перевести написанное. Результатом можно делиться, редактировать его или использовать как-то иначе в связке с другими программами.
Скачать Camera Translator с App Store
Мы предложили вам варианты переводчиков, которые могут читать картинки. Вам остаётся только выбрать самый удобный. Одни из них работают в веб-режиме, экономя место на смартфоне, а другие являются полноценными приложениями, способными обрабатывать иероглифы без подключения к сети. Сравнивая все варианты между собой стоит отметить, что качество обработки фото выше всего у Яндекса и Гугла.
Даниил Кондратьев
Пара слов об авторе от редакции smartronix.ru. Даниил – общительный молодой человек, которому нравится писать про Android и iOS. С мобильными гаджетами на “ты”. Даниил неплохо разбирается в социальных сетях, касательно вопросов их работы. Мы особенно выделяем его способность писать на различные темы простым и лаконичным языком.
До чего же интерес китайский язык, и как же он сложен для понимания. Но трудности, с которыми сталкивается человек в процессе его изучения, никак не отменяют факта его востребованности. В современном мире китайский язык всё набирает обороты, а значит, услуги онлайн-переводчиков актуальны как никогда. Давайте рассмотрим приложения, которые помогут вам распознать текст по фотографии.
Яндекс.Переводчик — поможет перевести по фото
Кроме уже привычного нам всем текстового перевода, замечательные веб-переводчики поддерживают и распознавание текста с изображений. Это очень удобно: будь то учебная работа или необходимость в работе. Напимер, программы всегда выручат и приблизят к пониманию загадочного языка прекрасного Китая.
Российский «Яндекс», знакомый нам всем, способен разобрать великое многообразие иероглифов даже с неровно отснятой или отсканированной картинки. От других переводчиков его отличает максимальная художественная точность и адекватность при переводе на русский язык. Конечно погрешность в работе с китайским — минимальна, а простота в использовании приложения — абсолютна. Разберёмся, как получить перевод от продукта наших соотечественников пошагово.
- Первый шаг — установка бесплатного приложения Яндекс.Переводчика. Вы можете скачать его из Play Маркет или AppStore, в зависимости от операционной системы Вашего устройства.
- Авторизуйтесь в приложении, используя учётную запись Яндекс Переводчика. Ваш телефон может войти в аккаунт сам, если он подключён к другим вспомогательным службам от Яндекс.
- Выберите язык.
- Следуя подсказкам интерфейса, загрузите изображение или сделайте мгновенный снимок. Не переживайте за качество.
- Готово — Вам не нужно переживать из-за того, что Вы не поняли важные для Вас материалы, ведь Яндекс с лёгкостью адаптировал их под Ваш родной язык.
«Яндекс» рушит все стереотипы и уверенно идёт в темпе со временем, а значит в будущем нас ждут новые любопытные «плюшки» от разработчиков!
Google Переводчик — приложение для перевода по картинке
Сложно сомневаться в качестве авторитетного Google Переводчик, который вырывает самых разных людей из пучины непонимания незнакомого языка. Лидер мирового рынка предлагает множество полезных, прогрессивных функций, в том числе и фотоперевод. Как и с любым языком, подвластным Google Переводчик, не приходится погружаться в сомнения насчёт качества перевода с китайского языка: он гарантирует правильное толкование и точное распознание материалов с изображения. Не верите? Убедитесь сами.
- Скачайте бесплатное приложение Google Переводчик, источником может стать Play Market или AppStore.
- Войдите в свой Google-аккаунт.
- Выберете перевод с китайского языка на русский.
- Загрузите изображение, или же снимите его сразу.
- Получите мгновенный перевод текста с изображения, которому если и нужна корректировка, то лишь минимальная. Как и при работе с любым искусственным интеллектом.
Google — интернациональная компания, и их переводчик — отличный выбор при работе с китайским языком!
Microsoft Translator — сможет перевести китайские иероглифы на русский
Все знают Microsoft как автора набора одноимённых офисных программ. Какие бы соперники не появлялись на рынке, этой компании не грозит спад, ведь она всегда уверенно стоит на вершине. Microsoft — один из первооткрывателей функции фотоперевода, а значит, в переводчике данного производства используются надёжные, проработанные технологии, что гарантирует тщательный и качественный анализ изображения.
- Скачайте или установите бесплатный Microsoft Translator, который без труда найдётся в PlayMarket или AppStore.
- Авторизируйтесь в учётную запись Microsoft, или же создайте новую. Это быстрый процесс, обеспечивающий сохранение информации и сведений.
- Отметьте перевод с китайского на русский в поле выбора.
- Нажмите на иконку фотоаппарата, сделайте фотографию или загрузите уже готовую.
- Готово!
Microsoft — отличная служба, чей профессионализм подчёркивает умение искусственного интеллекта. Между тем ориентироваться в сложных сплетениях иероглифов и точно угадывать используемые значения непросто.
Camera Translator Free — удобный фотопереводчик
Как и подразумевает название, Camera Translator Free не только комфортный в использовании сервис, но ещё и доступный для любого потребителя — при соблюдении ограничений (не более 5 фотопереводов в сутки) он абсолютно бесплатный. В отличие от своих конкурентов, Camera Translator Free специализируется на распознавании текста с фото: не придётся тратить время на поиск нужной кнопки.
- Установите приложение. Его скачивание из Гугл Плей — абсолютно бесплатно.
- Выберите язык: с китайского на русский.
- Загрузите изображение с помощью кнопки «Альбом», или сделайте свежее, нажав на «Камера».
- Считанные секунды, и автоматический перевод нужного текста — на экране Вашего смартфона.
Прежде всего при работе с таким узкоспециализированным приложением как Camera Translator Free возрастает уверенность. В том, насколько эффективно оно распознаёт загруженный текст. Оно не так известно, как другие, но не менее замечательно!
Заключение
В заключение, Китай — важный экономический и образовательный партнёр. Изучение языка — отличное вложение в будущее, хоть и требует огромных усилий. Фотоперевод — замечательный способ мгновенно приблизиться к смыслу слов и речей.
Оценка статьи:
Загрузка…
Поиск иероглифов в китайско-русском словаре
Начну с того, что поиск иероглифов в словаре китайского языка координально отличается от поиска незнакомых слов в любом словаре европейского языка. Как это выглядит теоретически?
В зависимости от словаря, поиск иероглифа осуществляется либо по ключам, либо по основной черте в иероглифе. В одном случае сначала надо найти ключ, который является основным в иероглифе, а потом уже искать все иероглифы, которые содержат этот ключ и по количеству оставшихся черт (т.е. минус количество черт, из которых состоит сам ключ) производить поиск нужного нам иероглифа. Только после этого вы сможете посмотреть чтение и значение иероглифа (насчет чтения – это тоже не везде, во многих русско-китайских словарях дается только написание иероглифа, чтение не дается).
Звучит непонятно. Давайте попробуем найти иероглиф в словаре по ключам.
Например, этот – 挂
Я буду иллюстрировать все свои шаги фотографиями, чтобы максимально доступно продемонстрировать людям, только начинающим изучать китайский язык, как это делается.
1. Итак – перед нами незнакомый иероглиф. Я надеюсь, у всех, кто просматривает данную страницу установлена поддержка китайского языка (если нет, то сначала прочитайте статью «как установить поддержку китайского языка на свой компьютер»).
2. Определяем главный ключ в иероглифе, по которому мы будем искать его в словаре, и считаем из скольких черт он состоит. Главный ключ в иероглифе может располагаться слева или сверху. Когда поиск новых иероглифов войдет в вашу жизнь как ежедневное занятие, вы с легкостью сможете определить главный ключ, только лишь взглянув на иероглиф. Если же вы определили неправильно, не отчаивайтесь – посмотрите внимательно на иероглиф еще раз и найдите другой ключ.
В данном случае мы определили, что главным ключом является ключ «рука» (подробнее о названии ключей в статье «ключи в китайских иероглифах»), и что он состоит из трех черт. Открываем в словаре таблицу ключей и смотрим на ключи, состоящие из трех черт.
Находим там нужный нам ключ. Ключи в этой таблице расположены по возрастанию количества черт в ключе. Придется выучить счет до 10 по-китайски, чтобы в этом разбираться, хотя там все очень даже наглядно. На фотографии 1 он в центральной колонке под номером 53 и рядом же указана страница (подчеркнута) в подробной таблице ключей с иероглифами, где он располагается – 346 страница. 3. Открываем подробную таблицу ключей с иероглифами (как правило, она всегда располагается после таблицы ключей, описанной в пункте 2)
4. Теперь давайте откроем страницу 346 и найдем ключ под номером 53 – это и будет тот самый ключ, который мы видели в таблице ключей (пункт 2), см. фотографию 2. 5. Под этим ключом идут иероглифы, в которых этот ключ встречается. Иероглифы идут по возрастанию количества черт, за минусом количества черт, из которых состоит сам ключ (в данном случае – 3). То есть, что нам надо сделать: считаем общее количество черт в иероглифе (вместе с ключом) – получается 9 черт.
Теперь вычитаем из 9 количество черт, из которых состоит ключ (3 черты) и получаем результат – 6. Именно это число нам и надо искать в подробной таблице ключей с иероглифами под ключом номер 53. (по-китайски 6 будет 六 liù) – результаты поиска с комментариями представлены на фотографии 2).
6. Под номером 6 (六) расположены все иероглифы, состоящие из 6 черт, не учитывая количество черт в ключе, по которому мы производим поиск. Из всего этого списка нам надо найти наш иероглиф. Искать очень просто – смотрим и находим. Рядом с ним будет номер страницы (уже непосредственно в словаре). В данном случае 85.
7. Открываем 85 страницу китайско-русского словаря и находим на этой странице искомый иероглиф. Видим, как он читается (guà) и как переводится (вешать, висеть, прицепить и т.д.) – см. последнее фото. 8. Поиск закончен. Вы молодцы!
Примечание:
В таблице ключей с иероглифами в самом конце есть раздел, в который вошли иероглифы, не вошедшие ни в один из других разделов. То есть искать их по ключам бесполезно – они представлены только здесь. Желательно ознакомиться с иероглифами, представленными там, чтобы, встретив один из них в тексте, не тратить зря время на поиск его по ключу, а сразу же обратиться в этот раздел (см. фото слева – раздел 221)
Я постарался описать это максимально детально. Прошу прощения, если получилось очень нудно, я был бы рад такому подробному описанию, когда только начинал учить китайский язык, но у меня его не было.
Вышеописанный способ поиска иероглифа относится к словарям китайского языка, в которых поиск осуществляется по ключам.
Теперь рассмотрим на примере того же самого иероглифа поиск в другом типе словарей – по чертам.
В таких словарях иероглифы расположены в порядке графической системы. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол или нисходящая выделяющаяся черта иероглифа. Подробнее об этом можно будет почитать в самом словаре – в разделе, который называется “о построении словаря”.
Ну что же, приступим к поиску этого иероглифа – 挂.
1. Определили, что основной чертой в иероглифе считается «一»,Открываем указатель к поиску иероглифов в словаре, нашли там эту основную черту (она в самом начале), далее смотрим раздел 1, 1 группу – и там находим под номером 27 иероглиф, образующий правую часть нашего искомого иероглифа (см. фото).
2. Открываем 27 страницу словаря. Наверху есть строчка с иероглифами. Нам повезло, и в этой строчке мы видим искомый нами иероглиф (см. фото).
3. Это означает, что этот иероглиф прячется от нас на этой странице. Находим его и узнаем его значение. А так же получаем целое гнездо словосочетаний, где употребляется данный иероглиф.
Могу сказать от себя лично, что описанным словарем я пользоваться не люблю. Очень часто бывает так, что не могу правильно определить черту. Но для кого-то этот словарь – просто главный помощник, и они очень быстро ищут искомые иероглифы в нем. Достичь этого возможно, если постоянно им пользоваться.
Еще один тип словарей, который мы рассмотрим, но без примера – это так называемый поиск иероглифов в словаре по звучанию. Если вы знаете, как произносится иероглиф и вам просто нужно знать его значение, то нет ничего проще – иероглифы в таких словарях идут как в обычных англо-русских – по алфавиту. Если иероглиф читается как “che”, открываем буквы “c”, листаем до “che”. Затем из всех предложенных иероглифов выбираем тот, который выглядит как искомый нами и все – поиск закончен.
Примечание:
Статья не претендует на академичность, я лишь пытался простым языком объяснить как я лично ищу иероглифы в словаре. Если вам это помогло – я очень рад.
Кулиджанов Андрей
StudyChinese.ru
Китай – популярное направление для путешествий; обилие достопримечательностей и экскурсионных туров, древняя история страны и ее богатое культурное наследие делают Китай особенно привлекательным для туристов. Однако, как же посетить все красоты, и справиться с такими простыми действиями, как поиск дороги, регистрация в отеле и заказ еды в ресторане, если не знаешь языка. Китайский является одним из самых сложных языков в мире с уникальным алфавитом, и выучить его на простейшем уровне за несколько недель как европейские языки не так-то просто. Справиться с переводом через камеру с китайского на русский помогут специальные приложения-словари.
Как перевести китайские иероглифы
Технологии не стоят на месте, и теперь путешественникам нет нужды мучиться с карманными переводчиками, которые только запутывают своего владельца и его собеседников. Электронные словари тоже мало помогут делу, особенно непросто с ними приходится новичкам. Но возможность с ходу понять незнакомый язык теперь возможна любому, кто владеет смартфоном. Современные программы для перевода текста с фотографии требуют лишь наличия камеры – владельцу достаточно загрузить картинку в приложение и немного подождать, пока сервис сможет его распознать.
Функция эта новая, поэтому работает нестабильно и требует некоторой сноровки. Для того чтобы получить читаемый текст, необходимо сделать качественное изображение, на котором хорошо виден требуемые символы. Чем четче и ярче изображение, тем выше вероятность того, что текст будет переведен максимально близко к смыслу.
Обратите внимание! Большинство шрифтов приложения для переводов не воспринимают, особенно это касается иероглифов написанных нечетко.
Яндекс Переводчик с картинок в помощь
Несмотря на то, что традиционно большей популярностью пользуется GoogleTranslate, Яндекс Переводчик выполняет работу с китайским языком (и некоторыми европейскими) более корректно и грамотно, чем его более известный собрат.
Перевод с фото при помощи Яндекса можно выполнить только с телефона, для компьютеров такая функция пока отсутствует. Сначала требуется выбрать язык, с которого выполняется работа, в данном случае китайский. Для того чтобы получить результат, нужно просто сделать фотографию, либо выбрать нужное изображение в памяти смартфона, предварительно нажав на иконку «Картинка» в сервисе. Яндекс предложит выделить область, с которой необходимо поработать. Сделав это, нужно нажать Enter и дождаться завершения процесса.
Перевод в Free Online OCR
Free Online OCR известен как один из первых сайтов, предназначенных для выполнения переводов с фотографии. Сервис сравнительно новый, поэтому корректность результатов с некоторых языков у него заметно страдает. Также сайт пока не имеет полной версии на русском, но доступен на английском.
Важный момент: Качество и верность перевода очень сильно зависят от качества фото и количества текста. Чем меньше слов и чем выше качество фотографии, тем лучше программа сможет распознавать информацию.
Для того чтобы перевести текст с изображения с китайского языка на русский, нужно:
- Загрузить изображение с компьютера, нажав иконку «Выберите файл». Сервис позволяет загрузить сразу несколько картинок;
- На нижней строке сервиса необходимо выбрать язык, с которого выполняется перевод;
- Выполнив предыдущие шаги, нужно нажать на иконку «Upload + OCR»;
- По завершении процесса, сервис предлагает увидеть и оригинальный текст, и готовый перевод. Оригинальный текст позволяет пользователю посмотреть, как приложение «видит» шрифт, сравнить его с картинкой и разобраться, где работа выполнена некорректно (изображение и оригинальный текст в этих местах не будут совпадать). Распознавание шрифтов пока оставляет желать лучшего.
Как перевести китайский текст с картинки другими способами?
Помимо Яндекс Переводчика и Free Online OCR (которых может не оказаться под рукой) существует множество сервисов, выполняющих аналогичные задачи. Некоторые из них доступны только со смартфона и компьютера, некоторые работают на всех устройствах.
Для перевода с картинки на русский язык можно воспользоваться:
- Google Translate, который работает аналогично Яндекс Переводчику. Google переиздал свое приложение специально для китайских пользователей с одобрения государства. До некоторых пор в Китае невозможно было воспользоваться ни одной из платформ Google, который был запрещен китайским правительством;
- Программа для распознавания текста и последующий перевод. Более трудоёмкий способ, чем предыдущие, но возможно более надежный. Выполняется в два этапа. При помощи Optical Character Recognition (можно скачать в любом магазине бесплатно) из фото извлекается исходный текст, а затем вводится в любой популярный сервис, который переводит.
Заключение
Пока сервисы для переводов с картинки работают неуверенно: проблемы с качеством фотографий, высокие требования к изображениям и некорректный перевод дают о себе знать. Но уже сейчас на такие сервис есть устойчивый спрос, и они приходят на помощь многим путешественникам. Программы (чтобы перевести с китайского с фото) пока только набирают обороты. Но уже сейчас с уверенностью можно сказать, что через несколько лет они будут пользоваться устойчивой популярностью.
Сложный текст — это текст, при взгляде на который возникает мысль “боже мой” в разных вариациях, и при первых попытках разбора начинает кружиться голова.
Но переводить надо.
Обычно это специализированные тексты, коммерческие, реже что-то художественное.
Незнакомые слова
Если в данном тексте для вас много новых слов, он будет казаться сложным, даже если по структуре элементарен.
Из-за особенности китайского языка, это еще более усложняется тем, что выделить слова не просто. Все сливается и ничего не понятно. Перед вами просто одно большое слово.
Прежде всего необходимо заметить все знакомые слова, выделить и перевести незнакомые. Если вы не знаете значение слов, вы не переведете верно текст.
Структура предложения
Необходимо выделить структуру предложения. Найти основу “кости” — подлежащее и сказуемое. Их, как правило, перевести легко, затем просто добавлять все остальное “мясо”.
Очень часто китайские предложения излишне длиные. Их можно просто разбить на несколько и разделаться с ними поодиночке. Даже в цельном длинном предложении можно вынести “внутренности” отдельно.
Знания темы
Если вы совершенно не разбираетесь в тематике, то переводить будет сложно, а на выходе будет получаться в лучшем случае коряво.
С этим живут все переводчики, но если вы будете сидеть на теме долго, будете ею кормиться — просто почитайте подобную литературу на русском языке.
Чаще всего сложен не перевод, а сам текст. И вы должны говорить не “я недостаточно знаю китайский”, а “я недостаточно разбираюсь в теме”. А это две существенные разницы.
Опыт
Нужен опыт, много опыта, чтобы сложные тексты стали легкими. С каждым переведенным “сложным” текстом следующий переводить капельку легче.
Постепенно вы сможете переводить очень сложные тексты, даже в той области, в которой не разбираетесь, сохраняя смысл.
И все равно есть много таких текстов, когда даже очень опытный переводчик хочет плакать. А кто сказал, что будет легко?
Чтобы получить правильный результат перевода, важно со всей внимательностью отнестись к введению и произношению символов.
Как перевести с китайского на русский
Перевод с китайского на русский проходит при помощи словарей: как электронных, так и бумажных. Первые сейчас более популярные и практичные. Они дают возможность ручного ввода символов или пользоваться голосовым переводом.
Переводчик с русского на китайский онлайн с произношением и транскрипцией пиньином
Используется в виде программы, которую можно закачать, как на телефон, так и на компьютер. Поможет дословно переводить слова, словосочетания и целые тексты с русского на китайский и наоборот. Возле некоторых слов даже указываются примеры возможной их замены. Алгоритм перевода разрабатывается специальными программами. Можно даже внести ссылку на русский текст и получить её детальный перевод. В большинстве программ есть возможность одновременно открыть два окна – с оригиналом текста и готовым переводом.
Самыми популярными онлайн переводчиками считаются: Яндекс переводчик, Гугл, Майкрософт.
Перевод с китайского на русский онлайн
Словари, при помощи которых можно быстро перевести слово или даже текст. При этом нужный иероглиф можно как рисовать самостоятельно (ручной ввод), так и искать по тех, что уже предлагаются:
Такими словарями часто пользуются не только те, кто учит язык, но и те, кто увлекается татуировками с китайской символикой, фен-шуем, просто хочет перевести надпись на своей одежде или ярлыке к ней.
Звуковой переводчик с русского на китайский
Голосовой (звуковой) переводчик дает возможность намного упростить перевод с русского на китайский. Все, что необходимо – просто открыть программу, задержать кнопку и произнести необходимое слово или текст. Через несколько секунд автоматически высвечивается перевод-результат. При этом выдает не только правильное написание, но и произношение.
Бкрс (bkrs) переводчик
Бкрс – онлайн версия Большого русско-китайского словаря, который можно использовать бесплатно. Большим плюсом такого переводчика считается то, что он постоянно пополняется новыми современными словами и иероглифами.
Впервые такой сайт-проект предложили пользователям в 2009 году. Онлайн-словарь предназначен не только для любителей китайского, но и тех, кто давно изучает его, хочет стать профессионалом в своем деле.
Слова можно искать как по пиньинь, так и по изображению иероглифа (главное правильно это сделать).
Как искать в словаре или переводчике незнакомые иероглифы китайского языка?
Китайские иероглифыИзучение китайского языка
Анонимный вопрос
4 февраля 2019 · 1,3 K
С огромным удовольствием узнаю новое сама, с еще большим – хочу делиться опытом, знаниями… · 5 февр 2019
Классическим является способ поиска “по ключу”. Чтобы найти иероглиф, необходимо выделить его главный ключ (обычно слева или вверху иероглифа). Затем, следует определить количество черт в ключе. В таблице ключи расположены по порядку увеличения черт. В словарях же иероглифы располагаются в алфавитном порядке транскрипции (пиньинь).
607
Комментировать ответ…Комментировать…
По образованию физик, работаю программистом · 12 окт 2021
В наши дни проще всего использовать переводчик с распознаванием текста, например, Гугл переводчик. Достаточно навести камеру на нужное слово — и он его найдёт.
174
Комментировать ответ…Комментировать…
Учу китайский, сдала HSK 4 (259/300). Учу английский (B1). Увлекаюсь психологией, научной… · 20 февр 2021
Если на телефоне, то самое главное – знать порядок написания черт иероглифов. Затем установить китайскую клавиатуру пиньинь, выбрать поле, где нужно самим написать иероглиф. Так вы сможете найти любой иероглиф, просто написав его от руки.
157
Комментировать ответ…Комментировать…
Домохозяйка. Люблю фотографировать и вязать разные разности. Нравится ходить на выставки… · 5 февр 2019
Для того, чтобы найти иероглиф в словаре, нужно сначала определить его ключ. Обычно основной ключ находится или слева или вверху иероглифа.
Затем надо подсчитать количество черточек. Затем, смотрим в таблицу, в которой указан ключ и перечислены значения иероглифов с разным количеством черт. Вот тут подробности и сама таблица: https://www.kitailanguage.com/kak-najti-slov… Читать далее
265
Комментировать ответ…Комментировать…