Особая конструкция, которая создается с помощью первого и второго причастия, имеет название причастный оборот в английском. Она сочетает в себе свойства глагола, наречия и прилагательного и придает английскому языку лаконичность и литературность.
В предложениях обороты выполняют функцию разных частей:
- Определения;
- Обстоятельства времени;
- Обстоятельства причины;
- Именной части сказуемого.
Вот примеры причастного оборота в английском:
- The computer having been repaired, we were able to play computer games. – Так как компьютер был отремонтирован, мы смогли поиграть в компьютерные игры.
- While reading French poem, he often used a dictionary. – Читая стихотворение на французском, он часто пользовался словарем.
- Having done her homework, she went for a walk. – Сделав домашнюю работу, она пошла на прогулку.
- Knowing German good, he managed to communicate with foreign customers. – Зная немецкий язык, он смог пообщаться с иностранными покупателями.
Причастный оборот в английском языке делится на 3 типа.
- Независимый причастный оборот.
- Зависимый причастный оборот.
- Субъектный причастный оборот.
Независимый причастный оборот
Независимый причастный оборот или абсолютный (самостоятельный) – это конструкция, в которой действие, выражаемое причастием, не имеет прямой связи с подлежащим в этом предложении, а имеет свое собственное подлежащее. Независимый причастный оборот в предложении может выступать обстоятельством времени, причины, а также условия.
Важно запомнить, что от главного предложения он отделяется запятыми.
Если независимый причастный оборот находится в начале предложения, его переводят придаточными предложениями времени, причины, условия с союзами когда, так как, если. Если же независимый причастный оборот размещается в конце предложения, он обычно переводится самостоятельным предложением. Иногда используются слова при этом, причем.
Например:
She was having breakfast, with mouth being closed. Она завтракала, и при этом не открывала рот (молча).
The weather being rainy, we stayed at home. Так как погода была дождливая, мы остались дома.
Стоит отметить, что независимый причастный оборот в английском в разговорной речи используется нечасто. В большинстве случае его применяют в научных статьях, трудах по юриспруденции, книгах о бизнесе и т.д. Там, где необходимо передать мысли кратко, емко и безэмоционально.
Зависимый причастный оборот
Зависимый причастный оборот или обстоятельственный – это причастие вместе с зависимыми словами, которое на русский язык переводится деепричастным оборотом.
В зависимом причастном обороте одно и то же подлежащее относится как к глаголу-сказуемому, так и к Participle.
Например:
It was rather boring, she sang new song. Так как было скучно, она спела новую песню.
They were sitting in the classroom discussing the new film. Он сидели в классе, обсуждая новый фильм.
Субъектный причастный оборот
Субъектный причастный оборот (Subjective with Participle) – это сочетание существительного или местоимения с причастием, которое имеет функцию второй части составного глагольного сказуемого.
Субъектный причастный оборот употребляется с такими глаголами в страдательном залоге:
- to see — видеть;
- to hear — слышать;
- to feel — чувствовать;
- to watch — наблюдать;
- to find — находить.
Например:
The bus was heard going in the street. – Было слышно (слышали), как автобус ехал по улице.
The teacher was seen coming. – Видели, как учитель приходил.
Не was heard going to the garden. – Было слышно, как он пошел в сад.
The teacher was seen looking for something on the floor in the classroom. – Было видно, что учитель искал что-то на полу в классной комнате.
Теперь вы усвоили, что такое «Причастный и деепричастный оборот в английском языке. Это нелегкая грамматическая тема, изучение которой поможет вам более полно и емко выражать мысли на иностранном, используя сложные предложения.
Выполнив упражнения по данной теме с ответами, вы сможете усовершенствовать свои знания на практике и выполнить работу над ошибками, что будет полезно при комплексном изучении английского языка.
Разберем английские причастия: что это такое, какие они бывают и как их употреблять. Правильно используя причастия, вы будете выражать свои мысли по-английски не только грамотно, но и красиво.
Преподавательский опыт подсказывает: немногие из тех, кто учит английский, понимают, что перед ними причастие — вам наверняка встречались глаголы с окончанием -ing и знакома третья форма неправильных глаголов. Сегодня расскажем о причастии и его отличиях от герундия и страдательного залога.
Что такое причастие?
Английское причастие (Participle) — одна из глагольных форм настоящего или прошедшего времени. Причастие настоящего времени (Present Participle) образуется добавлением к основе глагола окончания -ing: study – studying, make – making, stop – stopping. Такое причастие описывает активное и незавершенное действие:
I saw a sinking ship in my dream last night. — Вчера мне приснился тонущий корабль.
Не стоит путать причастие настоящего времени с герундием. Несмотря на то, что выглядят они совершенно одинаково, причастие всегда описывает предмет, то есть по функции оно ближе к прилагательному, а герундий — это отглагольное существительное. В предложении герундий может выполнять функции субъекта или объекта.
I saw a reading girl in the park yesterday. — Вчера я видел читающую девочку в парке. (причастие)
Reading is the best habit you can acquire as a child. — Чтение — это лучшая привычка, которую ты можешь приобрести в детстве. (герундий)
Причастие прошедшего времени (Past Participle) образуется с помощью окончания -ed или выражено третьей формой глагола (в зависимости от того, правильный глагол или нет): stop – stopped, go – gone. В отличие от причастия настоящего времени, Past Participle выражает пассивное и завершенное действие:
I cut myself on a broken glass. — Я порезался о разбитое стекло.
Причастие прошедшего времени нередко путают со страдательным залогом. Сравните два примера:
They did an interview with a captured criminal. — Они взяли интервью у пойманного преступника. (причастие)
The criminal was captured by the police. — Преступник был пойман полицией. (страдательный залог)
В предложении причастие может употребляться как самостоятельно в функции определения (в примерах выше), так и в составе более сложных конструкций с зависимыми словами — причастных оборотов.
Что нужно знать о причастном обороте?
Причастный оборот (Participle Clause) не имеет собственного подлежащего и сообщает дополнительную информацию о субъекте главного предложения. На письме он обязательно выделяется запятыми. В английском языке встречаются причастные обороты двух видов — Active и Passive — с использованием Present Participle и Past Participle соответственно.
She stayed up all night, reading articles and trying to find new ideas for her research. — Она просидела всю ночь, читая статьи и стараясь найти новые идеи для исследования. (Active Participle Clause)
Invented at the end of 19th century, radio still remains an important mean of communication. — Радио, изобретенное в конце 19 века, до сих пор остается важным средством коммуникации. (Passive Participle Clause)
Не забывайте, что причастный оборот должен стоять в непосредственной близости от того слова, которое он определяет. Начинать предложение с причастного оборота мы можем только тогда, когда он относится к субъекту главного предложения.
Walking into the coffee shop, I saw my friend. — Заходя в кофейню, я увидел своего друга.
Бывают случаи, когда предложение с причастным оборотом имеет свой субъект:
I saw my friend walking into the coffee shop. — Я увидел друга, заходившего в кофейню.
Теперь вы без проблем узнаете причастный оборот в предложении, но остается открытым вопрос — зачем он нужен? Действительно, на начальной стадии изучения языка вполне можно обойтись и без него, используя более простые конструкции. На высоком уровне владения английским важно не только что вы говорите, но и как вы строите предложения. Дальше разберем, какие функции выполняет причастный оборот:
- Причина, условие, следствие
Active Participle Clause поможет вам рассказать о причине или следствии какого-либо действия.
Having a lot of experience, she was a perfect candidate for the job. — Имея большой опыт, она была идеальным кандидатом на эту должность.
С помощью оборота Passive Participle Clause вы можете выразить условие совершения какого-то действия:
Given enough time, we will be able to finish our project and make a good presentation. — Получив достаточно времени, мы сможем закончить проект и сделать хорошую презентацию.
- Последовательные и одновременные действия
Причастные обороты в английском языке помогут вам соотнести во времени два события. Стандартное предложение с Past Simple и Past Continuous, описывающее два одновременных действия, может быть преобразовано в предложение с Active Participle Clause.
As I was walking into the coffee shop, I saw my friend sitting in the corner. — Когда я заходил в кофейню, я увидел своего друга, сидящего в углу.
Walking into the coffee shop, I saw my friend sitting in the corner. — Заходя в кофейню, я увидел своего друга, сидящего в углу.
Если же вам необходимо уточнить, что на момент начала одного действия второе уже случилось, обратитесь к еще одному варианту причастного оборота — Perfect Participle Clause. Сам Perfect Participle нередко выделяется как третий вид причастия в английском языке. Для его образования необходимо причастие настоящего времени having (вспомогательный глагол) и причастие прошедшего времени смыслового глагола:
Having read the book, I decided to write a review. — Прочитав книгу, я решил написать рецензию.
- Вместо сложных предложений
Причастный оборот поможет вам избежать громоздких грамматических конструкций и сделать предложение более емким. В первую очередь это касается предложений с придаточными определительными (Relative Clause).
The woman who works in the Human Resources is a very talented dancer. — Женщина, которая работает в отделе кадров, очень талантливая танцовщица.
The woman working in the Human Resources is a very talented dancer. — Женщина, работающая в отделе кадров, очень талантливая танцовщица.В отличие от обычного причастного оборота, который может стоять перед определяемым словом, данная конструкция всегда стоит после определяемого слова и никогда не выделяется запятыми на письме. Изменения кажутся минимальными, однако предложение с причастным оборотом звучит более интересно.
Меняя Relative Clause на причастный оборот, обращайте внимание на то, что придаточное в активном залоге следует менять на Active Participle Clause, а в страдательном — на Passive Participle Clause:
The girl who studies with my daughter is a very good-mannered child. — Девочка, которая учится вместе с моей дочерью, очень воспитанный ребенок.
The girl studying with my daughter is a very good-mannered child. — Девочка, учащаяся вместе с моей дочерью, очень воспитанный ребенок. (Active Participle Clause)I haven’t seen the car which was repaired by my uncle. — Я не видел машину, которую починил мой дядя.
I haven’t seen the car repaired by my uncle. — Я не видел машину, починенную моим дядей. (Passive Participle Clause)
Хотите разобраться во всех тонкостях английской грамматики? Тогда записывайтесь на специальный курс и учите правила вместе с нашими преподавателями.
Причастные обороты часто встречаются в художественной литературе, текстах СМИ, научных статьях. Умение их употреблять обогатит ваш язык и поможет произвести впечатление на собеседника. Practice makes perfect, и предлагаем начать с нашего теста.
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Что такое причастие, мы разобрали в одноименной статье. Напомню, что это неличная форма глагола, которая сочетает в себе признаки прилагательного, глагола и наречия. В английском языке мы работаем с причастиями двух видов – настоящего и прошедшего времени, Present Participle I и Past Participle II соответственно. Если вы что-то подзабыли, рекомендую посмотреть уже упомянутую статью еще раз, чтобы вспомнить способы образования этих причастий и случаи их использования.
Данный материал посвящен самостоятельному причастному обороту в английском языке. Его второе название – The (Nominative) Absolute Participial Construction. Иногда его называют абсолютным или независимым причастным оборотом, а порой и вовсе сложным обстоятельством, ведь именно эту функцию он выполняет в предложении. Самостоятельный причастный оборот не стоит путать с простым причастным оборотом. В таком причастном обороте действие, выраженное причастием, относится к лицу или предмету, которым обозначено подлежащее в предложении. Поэтому и соответствуют такие причастные обороты нашим деепричастным. Например:
Having done his homework, he listened to music. – Сделав домашнюю работу, он слушал музыку. (сделав – деепричастие; подлежащее одно – он – и делал домашнюю работу и слушал музыку)
Knowing Japanese well, she managed to negotiate with our foreign customers. – Зная хорошо японский язык, она смогла провести переговоры с нашими зарубежными покупателями. (зная; подлежащее одно – она знает язык и она провела переговоры)
While writing down her new novel, she often used a dictionary. – Записывая свой новый роман, она часто пользовалась словарем. (записывая – деепричастие; подлежащее одно – она записывала роман и заглядывала в словарь)
Having tested the new equipment, they agreed to sign a contract. – Протестировав новое оборудование, они согласились подписать контракт. (протестировав – деепричастие; подлежащее одно – они тестировали и подписывали контракт)
А какой причастный оборот мы называем самостоятельным в английском языке? Чем он отличается от тех, которые прозвучали в примерах? Давайте разбираться.
Что такое самостоятельный причастный оборот в английском языке?
В отличие от предыдущих причастных оборотов, у которых одно подлежащее, в самостоятельном причастном обороте в английском языке подлежащих будет два. Одно – в основном предложении, а второе – в виде одного из компонентов в причастном обороте. Так как самостоятельный причастный оборот состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия любого вида, именно существительное или местоимение и будет выполнять роль подлежащего. А сказуемым станет действие, выраженное причастием. Что мы получаем? Два отдельных подлежащих, два сказуемых, а, следовательно, два отдельных предложения. В этом и состоит особенность самостоятельного причастного оборота в английском языке.
Самостоятельный причастный оборот всегда отделяется запятой от всего остального предложения. А вот его расположение может быть различным: чаще всего он стоит в начале предложения, но не исключены варианты и в конце, а иногда и в середине предложения. Самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует русскому либо придаточному, либо самостоятельному предложению. Такой оборот более всего распространен в технической, юридической, экономической и художественной литературе.
Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот
Я уже упоминала, что самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию сложного обстоятельства. Как мы знаем, обстоятельства бывают разные, а их классификация достаточно обширна. Каким обстоятельством может быть этот оборот в различных предложениях? Он может выполнять функцию:
- Обстоятельства времени.
The rain having stopped, she went to the shop to buy all necessary stuff for the trip. – После того, как дождь прекратился, она пошла в магазин купить все необходимое для поездки.
The article being published, I got my author’s fee. – Когда была опубликована статья, я получил свой авторский гонорар.
The work finished, we went home. – Когда работа была закончена, мы пошли домой.
В этой функции самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует придаточному предложению времени. И в разговорной речи представленные предложения выглядели бы так: After the rain had stopped, she went to the shop to buy all necessary stuff for the trip. The article was published and I got my author’ fee.
Кстати, между существительным и причастием в самостоятельном причастном обороте в английском языке могут стоять определяющие слова. Например:
The question having been settled, he went to bed. – Когда вопрос был решен, он отправился спать.
The question about his participating in this meeting having been settled, he went to bed. – Когда вопрос о его участии в этом собрании был решен, он отправился спать.
В некоторых самостоятельных причастных оборотах может быть опущено причастие I от глагола to be – being. Но оно легко угадывается по смыслу:
The lesson (being) over, the teacher left the school. – Когда закончился урок, учитель ушел из школы.
- Обстоятельства причины. И соответствовать этот оборот будет придаточному предложению причины на русском языке.
Her sister being too nervous, it was difficult to speak to her. – Ее сестра была очень нервной, с ней было трудно разговаривать.
My brother having lost his international passport, we couldn’t go abroad. – Мой брат потерял загранпаспорт, и мы не могли поехать заграницу.
Вот как выглядят эти обороты в виде придаточных предложений: As my sister was too nervous, it was difficult to speak to her. As my brother had lost his international passport, we couldn’t go abroad.
Место подлежащего в самостоятельном причастном обороте в предложении может занимать вводное there или формальное подлежащее it. Например:
There being nobody at work, I decided to have a nap. – На работе никого не было, и я решил вздремнуть.
It being Monday, the shop opened at half past nine. – Так как был понедельник, магазин открылся в пол десятого.
- Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия. В этой ситуации самостоятельный причастный оборот всегда стоит в конце предложения.
He looked at me, his eyes sparkling with joy. – Он смотрел на меня, его глаза светились от радости.
The wood was placed in the warehouse, the wood shredding being forwarded to the factory. – Древесину поместили на склад, а опилки отправили на фабрику.
А полные предложения будут такими: He looked at me and his eyes were sparkling with joy. The wood was placed in the warehouse and the wood shredding was forwarded to the factory.
В функции сопутствующего обстоятельства можно встретить и предложный самостоятельный причастный оборот в английском языке – The Prepositional Absolute Participial Construction. Он вводится предлогом with.
She was listening to me, with her mouth (being) pursed. – Она слушала меня, ее губы были поджаты.
- Обстоятельства условия. В этой ситуации мы обычно сталкиваемся с причастиями от глаголов to permit – позволять; to fail – провалиться, терпеть неудачу.
Weather permitting, we will start planting potatoes. – Если позволит погода, мы начнем сажать картофель.
Time permitting, I’ll visit you next month. – Если позволит время, я приеду к тебе в следующем месяце.
Самостоятельный причастный оборот в этой функции будет соответствовать придаточному предложению условия в русском языке: If the weather permits, we will start planting potatoes. If the time permits, I’ll visit you next month.
Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык
В завершении хотелось бы сказать несколько слов о переводе самостоятельных причастных оборотов на русский язык. Как вы поняли, по большей части, они переводятся придаточными предложениями того типа, которому соответствует определенное обстоятельство. Это могут быть придаточные предложения времени (с союзами – когда, после того как), причины (с союзами – так как, поскольку), условия (с союзом если). Примеры перечислены выше.
Они могут переводиться и самостоятельным предложением с союзами: а, в то время как, причем. Обратите внимание на пример о древесине. А могут переводиться самостоятельным предложением с союзом «и», или вообще без какого-либо сочинительного союза.
The first day after the holidays was very profitable, over one hundred bottles of mineral water being sold in the afternoon. – Первый день после праздников был очень прибыльным. Во второй половине дня продали более ста бутылок минеральной воды.
Причастие настоящего времени (Present Participle) в самостоятельном причастном обороте в английском языке мы переводим глаголом в настоящем времени, если и сказуемое выражено глаголом в настоящем времени, и, соответственно, глаголом в прошедшем времени, если сказуемое тоже в прошедшем времени. Почему? Participle I выражает действие, совершаемое одновременно с действием глагола-сказуемого. Но это причастие может обозначать и действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, каким временем выражено сказуемое. Тогда мы можем наблюдать комбинацию «настоящее время (причастие) – прошедшее время (глагол-сказуемое)». Например:
The car couldn’t enter the garage, its height exceeding 2 metres. – Машина не могла заехать в гараж, так как ее высота превышает (превышала) 2 метра.
Причастие прошедшего времени (Participle II) всегда переводим глаголом в прошедшем времени, так как с помощью этого причастия мы выражаем действие, которое предшествовало действию глагола-сказуемого.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Самостоятельный причастный оборот в английском языке известен как “Nominative Absolute Participial Construction” (или “Absolute Construction”) – самостоятельная (абсолютная) именная часть предложения, описывающая основное подлежащее и глагол.
Зависимый причастный оборот – Participial Phrase. Самостоятельные причастные обороты используются, чтобы сжать два предложения в одно, изменить структуру предложения как средство удержания интереса читателя.
Например:
- The weather being hot, we went to the beach. — Погода была жаркой, мы пошли на пляж (потому что погода была жаркой, мы пошли на пляж).
- Her husband came from a business trip, she looked happy. — Ее муж вернулся из командировки, она выглядела счастливой (она выглядела счастливой, так как её муж вернулся из командировки).
Что такое причастие в английском языке?
Один из типов неличных форм глаголов причастие (Participle) в английском языке – грамматическая структура объединяющая признаки прилагательного, глагола и наречия.
Причастия могут быть в активном залоге и пассивном залоге. Два типа причастия в английском языке традиционно называют причастием настоящего времени и причастием прошедшего времени, но, по сути, они не содержат никакой информации о времени.
Образование причастия настоящего времени (активное, несовершенное или прогрессивное) происходит с помощью окончания –ing: running, living, hearing, knocking. Идентично по форме герундию.
Часто сложно распознать разницу между герундием и причастием настоящего времени, просто посмотрев на них, поскольку оба состоят из базовой формы глагола плюс –ing – всегда! Нет глаголов в английском языке, которые нарушали бы это правило, даже неправильные глаголы попадают в эту категорию. Например, be или go, и причастие и герундий – being и going.
Present Participle vs Gerund
Возьмем за пример, когда герундий или причастие настоящего времени в начале предложения:
- Whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (здесь причастие (причастный оборот) рассказывает, что делает субъект, Петя). Насвистывая мелодию, Петя поднимался на балкон по веревочной лестнице.
- Но при небольшом изменении «whistling» становится герундием: After whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (как дополнение предлога «после»). Просвистев мелодию (после насвистывания мелодии), Петя поднялся на балкон по веревочной лестнице.
Другая ситуация включает герундий или причастие (или причастный оборот), изменяющее существительное. Прилагательные изменяют существительные, но только потому, что слово модифицирует существительное, не означает, что это прилагательное.
Например, “credit” (существительное) и в составном существительном “credit card”. Другой пример “skiing vacation” – катание на лыжах (горнолыжный отдых): определенно здесь нет прилагательного, поскольку нельзя сказать “very skiing vacation”.
Если это причастие (или причастный оборот), нужно иметь возможность модифицировать его с помощью наречия без радикального изменения значения, например, a fantastically skiing vacation. Но тогда это будет означать, что катание на лыжах представляет фантастический результат на уровне аса горнолыжного спорта. Таким образом, в данном случае skiing vacation – герундий, не причастие.
Более того, можно перефразировать фразу так, чтобы она стала дополнением предлога: a vacation for skiing.
Примеры:
- I took a skiingvacation (a vacation for skiing – герундий).
- I saw a skiing girl (the girl who is skiing – причастие).
Герундий практически всегда есть возможность перевести отглагольным существительным или заменить инфинитивом. С причастием так не получится сделать. Важно и то, что причастие обычно прикреплено к существительному, в отличие от герундия (который сам по себе).
Причастие прошедшего времени (пассивное, совершенное) идентично по форме глаголам в прошедшем времени (оканчивается на –ed в случае регулярных глаголов, и имеет разные формы, если это неправильные глаголы): deceived, knocked, laden, driven.
Примеры:
- Positioned in the most famous region of Italy, Florence is known as the “cradle of the Renaissance”. — Расположенная в самом известном регионе Италии Флоренция известна как «колыбель Ренессанса».
- Invited by Venetian doges and notables to embellish the palaces and churches of the city thanks to his extraordinary expressive talent, Tintoretto has left a testimony of inestimable value. — Приглашенный венецианскими дожами и нотаблями украшать дворцы и церкви города, благодаря своему необычайно выразительному таланту, Тинторетто оставил свидетельство неоценимого значения.
Особенности деепричастия в английском языке
Деепричастия, как таковой грамматической формы, в английском языке не существует. Его роль выполняет причастие или причастный оборот и в переводе на русский оно отвечает на вопрос «что делая?», т.е. переводится как деепричастный оборот.
Примеры:
- Lying on the couch, George read the newspaper. — Лежа на диване, Георг читал газету.
- Specializing in the creation of “tires” for both cars and trucks, the value of the Continental brand is more than four million dollars. — Специализируясь на создании шин для автомобилей и грузовиков, стоимость бренда «Континенталь» составляет более 4 миллионов долларов.
- We inhaled the aroma of roses strolling in the gardens. — Мы вдыхали ароматы роз, прогуливаясь по садам.
- Using screen printing, Andy Warhol created thirty-two canvases of Campbell’s Soup Cans. — Используя трафаретную печать, Энди Уорхол создал тридцать два полотна «Банки с супом Кэмбелл».
- In the 1950s, the trousers became a symbol of youth. This great change could be explained by indicating it as a sign of the increasing freedom of women. — В 1950-е годы брюки стали символом молодости. Это большое изменение можно объяснить, указав как признак растущей свободы женщин.
Особенности применения причастия
Причастие настоящего времени или зависимый причастный оборот, образованный с ним, используются следующим образом:
- Для формирования настоящего продолженного времени:
- Melinda is watching TV. — Мелинда смотрит телевизор.
- Jim was working. — Джим работал.
- Причастие или причастный оборот как прилагательное, изменяющее фразу с существительным:
- The girl sitting by the window is my sister. — Девушка, сидящая у окна, моя сестра.
- Причастие или причастный оборот как наречие, при описании действия или события, вызванного тем же подлежащим в главном предложении:
- He spoke beautiful words, admitting love. — Он произносил прекрасные слова, признаваясь в любви.
- Watching the movie, I came to understand the plot. — Посмотрев фильм, я наконец-то понял сюжет.
- Причастие или причастный оборот как наречие, но с другим подлежащим:
- Mary and Dana reconciled their disagreements, the party then went on fine. — После того как Мэри и Дана уладили свою ссору, вечеринка продолжилась хорошо.
- Причастие и в данном случае самостоятельный причастный оборот как обособленное обстоятельство:
- Turning the corner, a beautiful church appeared. — Повернув за угол, увидите церковь.
Причастие прошедшего времени или причастный оборот с причастием прошедшего времени используются следующим образом:
- Для формирования совершенного аспекта: He has eaten the sandwich. — Он съел сендвич.
- Причастие или причастный оборот для формирования пассивного залога: The sandwich was eaten quickly. — Сендвич был съеден быстро.
- Причастие или причастный оборот как прилагательное: The sandwich eaten by Michael was not tasty. — Сендвич, съеденный Майклом, был невкусным.
- Причастие или причастный оборот как наречие: Eaten in this manner, the sandwich presents no problem. — Cъеденный таким образом сендвич не представляет никаких проблем.
- Причастие и самостоятельный причастный оборот, как обособленное обстоятельство, с подлежащим: The sandwich eaten, we broke up. — Съев сендвич, мы разошлись.
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Виды английских причастий
В английском языке существует две формы причастия: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени.
Но различают три вида:
- Present participle (причастие настоящего времени или несовершенного вида или первое причастие). Само по себе оно не указывает время действия (на которое ссылается), но показывает, что это время совпадает со временем предшествующего глагола (или глагола в главном предложении).
- Past participle (причастие прошедшего времени или второе причастие).
- Perfect participle (причастие совершенного вида или перфектное причастие). Не имеет независимой формы и зависит от причастия прошедшего времени. Время действия, на которое оно ссылается, предшествует глаголу в главном предложении.
Таблица видов причастий, которая поможет понять разницу между ними:
Вид причастия | Активный (действительный) залог (Active Voice) | Пассивный (страдательный) залог (Passive Voice) |
Present Participle | строится при помощи прибавления –ing к глаголу | being + past participle |
Sleeping child, rising sun, boiling water (спящий ребенок, восходящее солнце, кипящая вода).
The audience looked at the dancing girl. — Зрители смотрели на танцующую девушку. |
Being slept, being risen, being boiled (являющийся спящим, являющийся поднявшимся, являющийся вскипяченным).
Police officers refused to disclose any information about the case being investigated. — Полицейские отказались раскрыть информацию об исследуемом деле. |
|
Past Participle | глагол в прошедшем времени (правильной или неправильной формы) | be + past participle |
Broken window, swollen eye, painted frame, fallen leaves (разбитое окно, припухлый глаз, окрашенная рама, опавшие листья).
Can you see this broken window? — Ты видишь это разбитое окно? I have a swollen eye, so I need to consult a doctor. — У меня опухший глаз, надо сходить к врачу. |
The window was broken. — Окно было разбитым.
The eye was swollen. — Глаз припух. The frame was painted. — Рама была окрашена. The leaves were fallen. — Листья опали. The company Lamborghini was founded by Ferruccio Lamborghini in 1963. — Компания Ламборгини была основана Ферруччо Ламборгини в 1963 году. |
|
Perfect participle | having + past participle | having been + past participle |
Having taken, having boiled, having heard, having sung, having rested (взяв, прокипятив, услышав, спев, отдохнув).
Having boiled the water he decided to drink a cup of tea. — Прокипятив воду, он решил выпить чашку чая. |
Having been promised, having been written (будучи (уже) обещанным, будучи (уже) написанным).
Having been nominated for the Man Booker Prize, he is one of today’s most acclaimed authors. — Будучи номинированным на Букеровскую премию, на сегодняшний день он является одним из самых известных авторов. |
Обращаем внимание, что пассивная конструкция having been + past participle может использоваться в качестве альтернативы from-clause.
Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями
Причастия настоящего времени и причастия прошедшего времени можно распознать по морфологии (форме слов) и синтаксису (т. е. функции, которую они выполняют в предложении).
Причастие настоящего времени:
- Соответствует причастию в русской грамматике, имеет грамматические признаки прилагательного (в активной форме) – какой? – sleeping child.
- Соответствует деепричастию в русской грамматике (т.е. сочетает грамматические признаки глагола и наречия) – что делая? что сделав? – Sitting in a chair, he stretched out his legs.
Причастие прошедшего времени соответствует страдательным причастиям в русской грамматике (A swollen eye is a sign of illness. I like eggplants if they are properly cooked). Используется в качестве прилагательного в пассивной форме (the attached files, то есть файлы, которые были прикреплены). Но образованные от неправильных глаголов причастия прошедшего времени могут использоваться и в активном значении (the fallen warriors), а некоторые образуют наречия (interestingly, excitedly).
Если Вы устали учить английский годами?
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
- Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
- Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
- Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
- Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
Обороты с настоящим причастием
Зависимый причастный оборот с настоящим причастием (Present Participle Phrase) – группа слов (фраза), начинающаяся с причастия. Такой причастный оборот похож на глагол, но фактически исполняет роль прилагательного и изменяет существительное в предложении.
Причастные обороты с причастием в настоящем времени часто появляются в начале сложного предложения, чтобы описать что-то существенное в главном предложении. Когда предложение структурировано таким образом, ставят запятую, отделяя причастный оборот от того, что он модифицирует.
Например:
- Removing her clothes, she looked at herself in the mirror. — Сняв одежду, она посмотрела на себя в зеркало.
- Rising out of the sea, the sun started to warm the beach. — Поднимаясь из-за моря, солнце начало согревать пляж.
Причастный оборот может стоять сразу же после того, что он изменяет, например:
- I saw the guy running for the bus. — Я видел парня, бегущего за автобусом.
- The horse waiting at the entrance is ready to whirl away. — Лошадь, ожидающая у входа, готова вихрем мчаться.
- The volcano attracting most visitors to Stromboli is active. — Вулкан, привлекающий посетителей на Стромболи, активный.
- An exhibition tracking the extraordinary life of one of the most acclaimed artists in history has opened in Rome. — Выставка, прослеживающая невероятную жизнь одного из самых известных художников в истории, открылась в Риме.
Можно использовать причастный оборот в конце предложения, отделив его запятой:
- Dana adored her red shoes, wearing them even to bed. — Дана обожала свои красные туфельки, одевая их даже в постель.
После глаголов ощущений
Причастный оборот с настоящим причастием относится к условию продолжающегося действия, когда в основном предложении содержится один из глаголов чувственного восприятия:
- feel — чувствовать;
- hear — слышать;
- listen to — слушать;
- notice — замечать;
- see — видеть;
- smell — чувствовать запах;
- watch — смотреть.
Шаблон предложения с причастным оборотом – verb of perception + object + present participle (can/could+ verb of perception…)
Примеры употребления с переводом:
- I saw him waving to mom. — Я видел его, махающего маме.
- Have you seen anyone here buying flowers? — Вы видели здесь кого-нибудь, покупающего цветы?
- I watched the cranes flying to the southern edge. — Я смотрел на журавлей, улетающих в южные края.
- I felt something refreshing. — Я почувствовал что-то освежающее.
- People listen to Elvis singing in a café. — Люди слушают Элвиса, поющего в кафе.
- I could hear wolves howling at the moon. — Я мог слышать волков, воющих на луну.
Глаголы восприятия могут сопровождаться и причастным оборотом с причастием прошедшего времени. В таких предложениях причастный оборот имеет пассивное значение: I heard the rule repeated several times. = The rule was repeated several times.
После catch, find, leave, go, come, spend time, waste time, be busy
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени:
catch, find, leave – verb + object + present participle.
После этих глаголов причастный оборот с причастием настоящего времени относится к действию, которое происходит в течение определенного периода времени.
С “catch» причастный оборот всегда относится к действию, которое вызывает гнев или раздражение:
- I caught him stealing cookies. — Я поймал его, ворующего печенье.
- She found the boy hiding in the closet. — Она нашла мальчика, прячущегося в шкафу.
- They left the others drinking in the bar. — Они покинули остальных, пьющих в баре.
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с come, go:
come, go + present participle.
Эти глаголы чаще используются с причастным оборотом с причастием настоящего времени в контексте движения:
- I go shopping every morning. — Я хожу по магазинам каждое утро.
- The boy came running to his mother. — Мальчик подбежал к матери.
- Do you want to come dancing with me? — Хотите потанцевать со мной?
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с глаголами spend и waste:
spend time, waste time (time/money expression: spend money waste money) + present participle
Примеры:
- I have spent time preparing for the party. — Я провела время, готовясь к вечеринке.
- We should not waste time trying to please her. — Мы не должны тратить время, стараясь угодить ей.
Придаточные обороты
2 одновременных действия 1-го подлежащего
Причастный оборот с настоящим причастием используют, когда два действия, выполняемые одним подлежащим, происходят одновременно (для описания одного из них), соответствуя в русском деепричастию несовершенного вида. Может использоваться с “while” для выражения идеи одновременности – I lost my umbrella (while) walking along the promenade (I lost my umbrella while I was walking along the promenade).
Например:
- Putting on her jacket, he left the house. — Надевая куртку, он вышел из дома.
- Chuckling, he threw stones at the windows. — Хихикая, он кидал камни в окна.
- Working with a shovel, he dug the beds. — Работая лопатой, он копал грядки.
- She cleaned the house singing a nice melody. — Она убирала дом, напевая приятную мелодию.
- The painter looked at the model drawing the portrait. — Художник смотрел на модель, рисуя портрет.
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Причастное действие как немедленный результат главного
Причастный оборот с причастием настоящего времени, описывающее действие, в результате другого действия:
- When she entered everyone looked at her, confusing her. — Когда она вошла, все смотрели на нее, смущая ее.
- Water streams rushed through the town, destroying everything in its path. — Потоки воды мчались по городу, уничтожая все на своем пути. (Water streams rushed through the town and destroyed everything in its path).
- Moist wind burst under the vaults of the cathedral, putting out the lights of candles. — Влажный ветер ворвался под своды собора, затушив огоньки свечей. (Moist wind burst under the vaults of the cathedral and put out the lights of candles).
- The sacrificer plunged the dagger into sacrifice, killing it. — Жрец вонзил кинжал в жертву, убивая её.
- Having spent all our money, we returned home.Потратив все деньги, мы вернулись домой. (We spent all the money and returned home).
Вместо временных придаточных
When, as soon as, before, after, by the time, by: в русской грамматике причастный оборот с причастием настоящего времени в данной функции соответствует деепричастию несовершенного вида с союзным словом «когда».
Например:
- After feeding the children, she went to her friend. — Покормив детей, она отправилась к подруге.
- Arriving in the city, we settled in the hotel. — Приехав в город, мы поселились в гостинице.
- After returning home, she complained of fatigue. — По возвращении домой она пожаловалась на усталость.
- Jack snored, turning to the other side. — Джек захрапел, повернувшись на другой бок.
- Turning the corner, I ran into a beautiful girl. — Повернув за угол, я столкнулся с красивой девушкой.
- Ordering a table in a restaurant, Tom called Susana. — Заказав столик в ресторане, Том позвонил Сюзане.
- Having been returned to the Hermitage, the stolen painting “The Pool in the Harem” by Jean-Léon Gérôme took its place in the permanent exhibition. — После того как (когда) украденную картину «Бассейн в гареме» Жан-Леон Жерома вернули в Эрмитаж, она заняла место в постоянной экспозиции.
- Starting from the backgrounds of some “square based” still lifes of 1953, Giorgio Morandi began to arrange, on the tabletop, simple paper boxes that conquered the foreground, from 1956. — Начав с фонов некоторых «квадратных» натюрмортов 1953 года, Джорджо Моранди стал устраивать на столешнице простые бумажные коробки, которые завоевали передний план, начиная с 1956 года.
Вместо причинных придаточных
Причастный оборот с причастием настоящего времени в функции причинных придаточных (because, as, since):
- The bus being out of action, the passengers went on foot. — Так как автобус сломался, пассажиры пошли пешком.
- It being hot, I decided to take off my raincoat. — Так как было жарко, я решила снять плащ.
- Being angry, I decided to go to the bar and get drunk. — Так как я был зол, решил зайти в бар и напиться.
- Being rich, he bought a huge villa. — Будучи богатым, он купил огромную виллу.
- Following the advice of my parents, I entered the university. — Следуя советам родителей, я поступил в университет.
- Not knowing what to do, my sister began to think about the meaning of life. — Не зная что делать, моя сестра начала думать о смысле жизни.
Вместо уступительных придаточных
Конструкция “although” + причастие настоящего времени считается грамматически правильной, но звучит она необычно, надуманно и неудобно в современном английском языке. Практически такой причастный оборот не используется, но его примеры можно найти в старых источниках.
Примеры:
- Although buying the car she had always wanted, she still wasn’t happy. — Несмотря на то что она купила автомобиль, который всегда хотела, она все ещё была несчастлива.
- Although living in a luxurious apartment she had been leading a modest life. — Живя в роскошной квартире, она вела скромную жизнь.
- Understanding your desire, I cannot buy you a fur coat. — Понимая твоё желание, я не могу купить тебе шубу.
Вместо определительных подлежащных придаточных в настоящем
Примеры:
- The man sitting in the car works in the car service. — Мужчина, сидящий в машине, работает в автосервисе.
- The girl combing hair is beautiful. — Девушка, расчесывающая волосы, прекрасна.
- Selfishness expressed in narcissism destroys relationships. — Эгоизм, выражающийся в самолюбовании, разрушает отношения.
- Women leaving the house scared me. — Женщины, выходившие из дома, напугали меня.
- The guy lying across the rails asks for help. — Парень, лежащий поперек рельсов, просит о помощи.
- One of the most famous sculptures in the history of art depicting the sister of Napoleon Bonaparte as Venus created by Antonio Canova is at the Galleria Borghese. — Одна из самых известных скульптур в истории искусства, изображающая сестру Наполеона Бонапарта в образе Венеры, созданная Антонио Канова, находится в галерее Боргезе.
Обороты с причастием в прошедшем времени
Пример с причастием в прошедшем времени:
- Based on the homonymous best-seller by Gillian Flynn, “Gone Girl” by David Fincher represents reflection on the crisis of a couple, and the possible consequences. — Основанный на одноименном бестселлере Джиллиан Флинн, фильм «Исчезнувшая» Дэвида Финчера представляет размышления о кризисе пары и возможных последствиях.
Причастие в прошедшем времени вместо страдательного глагола
Как известно шаблон “be”+past participle переделывает предложение в пассивный залог.
Особенности использования:
- Пассивный залог используется, когда внимание фокусируется на действии и неважно (неизвестно) кто или что совершает его:
- A huge amount of money was stolen from the bank. — Огромная сумма денег была украдена в банке.
- Как правило, утверждение в пассивном залоге более вежливое, чем в активном залоге:
- A mistake was made. — Произошла ошибка (но в ней никого не обвиняют).
- Пассивный залог используется, когда мы хотим сосредоточить внимание на человеке (или вещи), затронутым действием:
- Mary was invited to a corporate party by the boss. — Мери была приглашена на корпоративную вечеринку боссом.
- The birthday cake eaten by the kids was delicious. — Праздничный торт, съеденный детьми, был вкусный.
- Причастие прошедшего времени используется в пассивном залоге, чтобы описать, чьи-то чувства:
- Anna was disappointed with the new job. — Анна была разочарована новой работой.
After/before/when/since/while/on/by + being + прошедшее причастие
Примеры:
- After being informed and warned of the meaning of the oath, I decided to tell the truth. — Проинформированный и предупрежденный о важности клятвы, я решил рассказать правду.
- After being arrested, he collaborated, giving names of accomplices. — Арестованный он сотрудничал, выдавая имена подельников.
- After being spayed, my kitty pees everywhere. — Стерилизованная моя киска писает повсюду.
- Pig liver must be soaked in milk before being used. — Свиная печень должна быть вымочена в молоке, прежде чем её использовать.
- Before being sent to Rome as a hostage, Polybius was a politician. — Перед отправкой в Рим в качестве заложника, Полибий был политиком.
- Before being born, I was fine. — Прежде чем родиться, я был в порядке.
- When being asked how often they do it, he replies: “No more than twice a week”. — Когда его спрашивают, как часто они это делают, он отвечает: «Не чаще двух раз в неделю».
- What can you do when being ignored by someone you love? — Что ты можешь сделать, когда тебя игнорирует кто-то (игнорируемый тем), кого ты любишь?
- Since being founded, in 1162, the The Carnival of Venice has been held in San Marco Square with celebrations. С момента основания, в 1162 году. — Венецианский фестиваль с торжествами проводится на площади Сан-Марко.
- Increase in speed while being passed is dangerous for drivers and pedestrians. — Повышение скорости при езде опасно для водителей и пешеходов.
- On being admitted to the hospital, the patient complained of abdominal pain. — Поступивший в больницу пациент жаловался на боль в животе.
- By being sent abroad, girls are forced to work in brothels. — Отправленные за границу девушки вынуждены работать в борделях.
Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот
В традиционной английской грамматике самостоятельный (независимый) причастный оборот – “Nominative Absolute Participial Construction” определяется лингвистами как именная фраза в сочетании с причастием (Noun Phrase Combined With Participle). Грамматически самостоятельный причастный оборот не связан с предложением, к которому принадлежит, но логически – да.
Независимый причастный оборот состоит из существительного (местоимения), причастия и модификатора, но не имеет финитного глагола (без которого “Absolute Construction” не может представлять полное предложение).
Причастный оборот в английском языке функционирует как модификатор независимого предложения (основного предложения) или всего предложения, и при этом дает дополнительную информацию. Причастный оборот может находиться в начале или конце предложения, но также появляться и в середине (между подлежащим и глаголом), обосабливается запятыми, его удаление не влияет на грамматику предложения.
Существует ряд фиксированных независимых причастных оборотов или «абсолютных конструкций», которые встречаются в разговорной речи, например:
- Barring bad weather… – За исключением плохой погоды…
- All things considered… – Учитывая все обстоятельства (приняв во внимание)…
- Weather permitting… – При условии благоприятной погоды…
- That being said… – Что, как говорится…
Один из способов определения независимого причастного оборота состоит в том, чтобы из причастного оборота создать подчиненное предложение, добавив союз (“after” или “because”) и глагол. The door having already been opened, the girl marched right in (= because the door had already been opened…).
Обстоятельства времени
Независимый причастный оборот соответствует придаточному предложению времени с союзным словом “after” («после того как»), например:
- The study abroad having completed, my girlfriend returned to her home country. — Завершив учебу за границей, моя подруга вернулась на родину.
- Trying to find a schoolmate in Moscow, I made a newspaper ad. — Пытаясь найти школьного товарища в Москве, я подал объявление в газету.
- Three days having elapsed, we again had a fight. — Прошло три дня, мы снова погрызлись.
- The question being settled, we went to a bar. — Урегулировав вопрос, мы пошли в бар.
- The treatment having finished, I got back to daily activities. — Лечение закончено, я вернулась к повседневной деятельности.
- The contract having been signed, we sealed it. — Договор подписан, мы скрепили его печатью.
Обстоятельства причины
В этой функции независимый причастный оборот вводится с местоимением “it” или частицей “there”, в сочетании с “being”, соответствует придаточному предложению с “since” («поскольку», «так как»), например:
- Our teacher being ill, we had no lessons. — Учитель болен, у нас не было уроков.
- The book being written, the writer gave it for editing. — (Так как) книга написана, писатель отдал её на редактуру.
- It being Saturday, the notary’s office was closed. — (Так как) суббота, нотариальная контора была закрыта.
- It being cold, I decided not to go out. — Холодно, я решила не выходить на улицу.
- We decided to make kebabs, the weather being warm. — Мы решили сделать шашлыки, поскольку погода теплая.
Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия
Как правило, причастный оборот в данной функции ставится в конце предложения. Можно добавить “with”, чтобы превратить независимый причастный оборот во фразу в предложном падеже, который функционирует как наречие.
Примеры:
- One by one, the mothers come, with their kids running beside them. — Одна за другой, приходят матери с детьми, бегущими за ними.
- She was driving, with her eyes scanning the overtaking car in the rearview mirror. — Она вела машину, устремив глаза на обгоняющую машину в зеркало заднего вида.
- I could see, even in the mist, a cliff towering in front of me, with its top covered in grass and moss. — Я мог видеть, даже в тумане, скалу, возвышающуюся передо мной, с вершиной, покрытой травой и мхом.
- The kids devoured my mom’s cake, with their little fingers scraping the leftovers from the plates. — Дети съели пирог мамы, соскабливая маленькими пальцами остатки с тарелок.
- She waited for her father-in-law and mother-in-law to arrive, with a turkey baking in the oven. — Она ждала прихода свекра и свекрови, запекая индейку в духовке.
Обстоятельства условия
В функции обстоятельства условия в причастном обороте (“Nominative Absolute Participial Construction”) используются причастия, образованные от глаголов «разрешать, давать возможность» (to permit) и «терпеть неудачу, не удаваться» (to fail), на русский язык переводится с придаточным союзом «если».
Примеры:
- The weather permitting, we will go to the mountains. — Если погода позволит, мы отправимся в горы.
- Our venture failing, we will be upset. — Потерпев неудачу в нашем предприятии, мы расстроимся.
- His plans failing, he will go abroad. — Если его планы рухнут, он уедет за границу.
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык
Примеры:
- Her arms folded across her chest, the teacher warned the class about the punishment for cheating. — Сложив руки на груди, учитель предупредил класс о наказании за списывание.
- My car having developed engine trouble, I stopped for the night at a roadside hotel. — У моей машины возникли проблемы с двигателем, я остановился на ночь в придорожном отеле.
- The concert being over, the audience started to leave. — Концерт окончился, публика начала расходиться.
- Officials have many nasty habits, with lying being one of them. — У чиновников много скверных привычек, причем одной из них является лживость.
- Once the dinner ended, Maria began to clear the table. — Как только обед закончился, Мария стала чистить стол.
- Realizing that they had discovered his, he tried to escape. — Понимая, что они обнаружили его, он попытался убежать.
- Once the deal was gone, Marco and Filipe decided to visit another client. — Как только сделка состоялась, Марко и Филипе решили посетить другого клиента.
- After having served his sentence, he accepts the proposal of Maso Pescatore, the godfather. — Отбыв наказание, он принимает предложение крестного отца Мазо Пескаторе.
Упражнение
Скачать упражнение можно тут.
Заключение
Независимые причастные обороты, объясняющие причины или условия действия, описанного в главном предложении, или способ выполнения действия, особенно распространены в художественной литературе. Поскольку независимые причастные обороты чаще встречаются в начале предложения, их легко спутать с обособленными причастиями (зависимыми причастными оборотами).
Но особенность независимого причастного оборота в том, что он используется в предложении в функции обстоятельства, изменяет остальную часть предложения, а не подлежащее главного предложения как это делает зависимый причастный оборот.
Независимый самостоятельный причастный оборот в английском языке
Независимый причастный оборот в английском языке выполняет в предложении роль обстоятельства времени, причины или условия и отделяется от главной части предложения запятой.
Существует два вида причастных оборотов.
Первый — это когда причастие выражает действие, которое относится к подлежащему всего предложения.
Being a good surgeon he made complicated operations.
Будучи хорошим хирургом, он делал сложные операции.
Having lost his money he could buy nothing.
Потеряв деньги, он ничего не мог купить.
В этих предложениях причастия being и having lost относятся к подлежащему he (другого подлежащего в этих предложениях нет) и зависят от него, поэтому этот причастный оборот зависимый (от своего подлежащего). В русском языке ему соответствует деепричастный оборот.
Второй вид причастного оборота — это когда причастие имеет свое собственное, самостоятельное подлежащее, выраженное существительным или местоимением в именительном падеже, и не зависит от подлежащего всего предложения. Такой причастный оборот, который имеет свое собственное подлежащее, называется независимым причастным оборотом.
Doctor Ivanov being a good surgeon, the operation lasted only two hours.
Так как доктор Иванов хороший хирург, операция длилась только два часа.
The boy having lost his money, a new magazine wasn’t bought.
Мальчик потерял деньги, новый журнал не был куплен (не купили).
В этих двух предложениях при каждом причастии – being и having lost – есть свое собственное подлежащее: Doctor Ivanov и the boy, которые не связаны с подлежащим всего предложения.
Независимый причастный оборот выполняет в предложении роль обстоятельства времени, причины или условия и отделяется от главной части предложения запятой.
Независимый причастный оборот переводится:
1. Придаточным обстоятельственным предложением с союзами так как, поскольку, ввиду того что; после того как,если независимый причастный оборот предшествует основной части предложения.
The weather being fine, we went out for a walk.
Так как погода была хорошая, мы пошли погулять.
The student knowing English well, the teacher asked him to meet the delegation.
Поскольку студент хорошо знал английский язык, учитель попросил его встретить делегацию.
2. Самостоятельным предложением с союзами а, причём, в то время как, если независимый причастный оборот стоит после основной части предложения.
He helps me with physics, I helping him with mathematics.
Он помогает мне по физике, а я ему по математике.
The Belarusian girls won the competition, the Polish athletes placing second.
Белорусские девушки выиграли соревнования, в то время как польские спортсменки заняли второе место.
Причастие в независимом причастном обороте может выступать в любой форме: Participle I, Participle II, Perfect Participle.
Participle I/Present Participle переводится глаголом настоящего времени, если сказуемое главного предложения выражено глаголом настоящего времени.
Nick is translating an English text, we watching a TV programme.
В то время как Ник переводит английский текст, мы смотрим телевизор.
Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в прошедшем времени, то Participle I обычно переводится глаголом прошедшего времени. Но если Participle I выражает действие, совпадающее с моментом речи, оно может быть передано на русском языке фразой в настоящем времени.
Nick was translating an English text, we watching a TV programme.
Николай переводил английский текст, мы смотрели телевизор.
The steamer could not enter the dock, its length exceeding 120 metres.
Пароход не мог войти в док, так как ею длина более 120 метров.
Глагол to be в пассивной форме в самостоятельном обороте может опускаться.
The children (being) afraid of cold water, we didn’t swim in the river.
Так как дети боялись холодной воды, мы не купались в реке.
The book (having been) discussed at the lesson, we went home.
Когда книга была обсуждена на уроке, мы пошли домой.
Perfect Participle всегда передается прошедшим временем.
The book having been read by the whole family, he returned it to the library.
После того как книгу прочла вся семья, он вернул её в библиотеку.
Читайте также:
- Причастие настоящего времени
- Причастие прошедшего времени
- Причастие совершенного вида
- Объектный причастный оборот
- Субъектный причастный оборот