Как найти работу переводчика удаленно

34 сайта для переводчиков, где можно найти работу

В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.

Содержание статьи:

  • Сайты и форумы для переводчиков
  • Биржи фриланса
  • Группы в социальных сетях
  • Вакансии и стажировки в бюро переводов
  • Работа в языковых школах

Сайты и форумы для переводчиков

  • Trworkshop.net – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день.
  • Kadrof.ru – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный.
  • Лингвофорум – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов.
  • De-online.ru – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии.
  • Восточное полушарие – на этом форуме можно искать работу в Китае.
  • Translatorscafe.com – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей.
  • Lingohaus.com – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день.
  • Translationrating.ru – небольшой сайт с вакансиями.
  • Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.

Биржи для фрилансеров

Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:

  • Vakvak.ru – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете.
  • Kwork.ru – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить.
  • Translatorsauction.com – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе.
  • 2polyglot.com – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов.
  • Perevodchik.me – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог.
  • Tranzilla.ru – еще одна биржа.
  • Proz.com – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей.
  • Onehourtranslation.com – еще одна иностранная биржа.
  • Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.

Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.

  • Переводы & Переводчики – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков.
  • Переводы и переводчики – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса.
  • Я – переводчик – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно.
  • Коварный переводчик – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы.
  • Переводчики – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
  • Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).

Вакансии и стажировки в бюро и издательствах

Здесь собраны ссылки на сайты издательств и бюро, предлагающих удаленную работу для переводчиков, а также ищущих студентов на стажировку и практику:

  • Центр «Алфавит» – набирают студентов на практику. Находятся в Санкт-Петербурге. Стажировка идет от 4 до 8 недель.
  • «ЛингваКонтакт» – здесь можно пройти студенческую практику. Есть платный и бесплатный вариант.
  • «ЭГО Транслейтинг» – на сайте бюро можно посмотреть вузы, студентов которых компания берет на учебно-производственную и преддипломную практику.
  • «Эксмо» – крупное издательство, в котором можно пройти стажировку или найти работу молодому специалисту.

Также на сайте Kadrof.ru есть обзор бюро, предлагающих удаленную работу. Рекомендуем его посмотреть.

Языковые школы

В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома. Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе.

  • Skillbox (ранее КЭСПА)
  • Инглекс
  • Skyeng – считается одной из лучших онлайн-школ в интернете. Ищут учителей английского языка на удаленную работу.
  • EnglishDom
  • Белый кролик – приглашают преподавателей английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, греческого, финского, шведского, турецкого, персидского, японского и китайского языков.
  • AlfaSchool – различные языки (английский, немецкий, иврит, французский, корейский и другие).
  • EnglishDoma

Это не все школы, где можно найти работу переводчиком на дому. Рекомендуем посмотреть на сайте Kadrof.ru обзор образовательных онлайн-сервисов, предлагающих вакансии для репетиторов.

Рекомендуем

Лучшие сайты для фрилансеров и биржи, где можно работать бесплатно

В обзоре собрано более 100 сайтов, где фрилансеры могут искать заказы или удаленную работу. Мы постарались собрать лучшие ресурсы, в том числе – …

Работа для музыкантов: 18 сайтов с вакансиями и бирж фриланса

В обзоре собраны популярные сайты, форумы, группы в социальных сетях, где музыканты могут искать работу, новых участников для своих групп и …

Переводчик удаленно
Переводчик удаленно

Вакансия переводчик удаленно будет интересна тем, кто обладает глубокими знаниями иностранного и родного языка, а также имеет высокую степень ответственности. Данная работа имеет монотонный характер, поэтому в данной сфере будет также важна самодисциплина. Организовать работу на удаленке в силу различных причин получается далеко не у каждого.

В данной статье я расскажу о том, какими видами переводов можно заниматься на фрилансе, где искать заказы, и сколько можно заработать на переводах.

Оглавление:

  1. Виды переводов, которые подходят для удаленной работы
  2. Сколько можно заработать на переводах
  3. Требования к квалификации фрилансера-переводчика
  4. Как найти удаленную работу переводчиком
  5. Кто будет вашим конкурентом
  6. Сколько зарабатывает переводчик удаленно
  7. Переводчик на дому – полезные советы

Виды переводов, которые подходят для удаленной работы

Удаленная работа переводчиком может быть двух видов:

  • Внештатный переводчик на удаленке;
  • Переводчик-фрилансер, работающий на себя.

Внештатные переводчики занимаются выполнением заказов для различных бюро. Как правило, такое трудоустройство предполагает длительное сотрудничество, гарантирующее более или менее стабильный доход. В данном случае переводчику не нужно самостоятельно искать заказы, так как этим занимается заказчик.

Переводчик-фрилансер работает исключительно на себя. Он самостоятельно ищет подходящие заказы, напрямую заключает договора с компаниями. В данной схеме отсутствует понятие посредник. Фрилансер сам устанавливает стоимость на свои услуги и лично отвечает за выполнение всех условий договора.

Давайте теперь рассмотрим, какие виды услуг может выполнять переводчик на удаленке:

  • Устные переводы – эта работа относится к самым простым и недорогим. Начинающий переводчик может начать свой бизнес именно с таких заказов.
  • Переводы специфических текстов – это могут быть информационные статьи, например, на медицинскую тематику или научные работы. Такие заказы относятся к категории дорогих, так как требуют определенных знаний.
  • Работа с юридическими документами – переводы договоров, контрактов, личных документов. Как правило, заказчики требуют от исполнителя наличия соответствующего образования.
  • Переводчик-корректор – данная группа заказов относится к наиболее распространенной. Заказчики не выставляют исполнителям дополнительных условий, для них важен результат. В эту же категорию можно отнести простые переводы иностранного контента, дипломных работ, рекламных буклетов, пособий, инструкций.

Перед тем как начать работу переводчиком, нужно определиться с областью деятельности. Начинающим переводчикам, студентам, школьникам подойдет работа с простыми текстами, а также с устными переводами. Ведь для того чтобы развиваться в этом направлении требуется опыт. Поэтому пройти начальный этап дешевых заказов нужно обязательно.

Сколько можно заработать на переводах

Если сравнивать уровень дохода внештатного переводчика и фрилансера, то второй вариант, как ни странно, считается более выгодным. Во-первых, внештатное сотрудничество с агентствами подразумевает занижение стоимости услуг за счет посредничества. Во-вторых, работая на фрилансе, вы самостоятельно устанавливаете ценник и оцениваете трудоёмкость работ. С другой стороны, фрилансер довольно много времени тратит на сам поиск заказа. И в его трудовой деятельности бывают периоды «то густо, то пусто».

Из всего этого можно сделать вывод, что внештатному сотруднику приходится больше работать, чтобы получить планируемый доход, а фрилансеру заниматься поиском выгодного предложения. С моей точки зрения, второй вариант более разумный, так как даёт больше свободы. Однако это получится оценить только на практике. Как правило, начинающие переводчики всегда начинают с первого варианта и плавно уходят во фриланс, прихватив с собой наиболее выгодных заказчиков.

Требования к квалификации фрилансера-переводчика

Вакансия переводчик на дому будет доступна тем, кто имеет необходимый уровень знаний в области иностранных языков. Недостаточно просто закончить школу и заняться переводами. Вам обязательно потребуется стажировка. Многие крупные бюро переводов предлагают такой сервис новым сотрудникам. Однако даже после стажировки вам всё равно нужно будет подтвердить свою квалификацию.

Удаленная работа переводчиком предполагает определенную степень доверия между заказчиком и исполнителем. Поэтому работодатель должен быть наверняка уверен в том, что вы имеете необходимый уровень знаний и безупречно справитесь с заказом. Подтверждение квалификации при помощи тестирования также помогает понять, в какой именно сфере может работать кандидат на должность.

Естественно, если вы работаете с различными тематиками, то интерес к вашей кандидатуре будет высоким. Повышая свой уровень знаний, ориентируйтесь больше на специфические тематики, которые принесут вам больше дохода.

Также проверка вашей компетенции будет зависеть от самого языка. Если вы владеете английским, то условия будут одними. Если вы изучали какой-то редкий язык, то условия будут совсем другими.

Обратите внимание, если вы считаете, что английский язык сейчас не востребован, то вы очень заблуждаетесь. Грамотный и профессиональный переводчик будет всегда в цене, и в какой-то степени даже являться редкостью.

Как найти удаленную работу переводчиком

Поиск удаленной работы в интернете, задача не самая сложная. Обратите внимание, что квалифицированным специалистам и вовсе не нужно искать работу, заказчики находят его сами. Однако для того чтобы достичь такого уровня, придется хорошо поработать несколько лет. Поэтому если вы начинающий переводчик-фрилансер, то вам нужно обратиться к интернету.

Вакансия переводчик английского является очень востребованной позицией. Ищут таких специалистов как крупные компании, так и различные бюро переводов. На начальном этапе основной вашей задачей будет поиск любой работы, независимо от уровня оплаты. Затем, когда у вас появится репутация в выбранной сфере, сработает принцип «сарафанного радио» и клиенты будут обращаться к вам сами. Иными словами, сначала вы откликаетесь на предложения работодателей, а потом публикуете в сети предложение о своих услугах.

Кстати многие переводчики на удаленке для увеличения отклика создают собственные сайты в виде бюро переводов и выдают себя за компанию, которая массово работает с переводами. Опять же, это будет иметь определенный эффект при наличии должной квалификации.

Кто будет вашим конкурентом

Для того чтобы найти работу своей мечты, придется потрудиться, ведь конкуренция в данной сфере довольно большая. Особенно это касается английского языка. Из-за того, что он является самым распространенным в мире, большинство статей, трудов, научных работ и книг пишется именно на английском. Поэтому для того чтобы обойти конкурентов, вам придется продемонстрировать свою уникальность. Что это будет, решать вам. Например, вы профессионально занимаетесь написанием статей и при этом знаете иностранный язык – это плюс. Вы работаете учителем и умеете составлять методические программы. Вы менеджер и хорошо владеете рекламным маркетингом. Всё это будет вашим преимуществом, которое определит уровень дохода.

Сколько зарабатывает переводчик удаленно

Ещё раз повторюсь, уровень дохода переводчика зависит от выбранной тематики и профессионализма. Разовые заказы оплачиваются по индивидуальной стоимости, которую вы установите. На постоянной работе ваш заработок будет зависеть от объёма. Теперь о цене самого материала. Если вы переводите художественный материал, например, книгу, то такая работа будет стоить недорого. Аналогичная ситуация с языком. Если вы владеете редким языком, то ваши услуги вырастают в цене.

Вот некоторые показатели стоимости переводов:

  • Объём перевода оценивается в символах (буквах) и страницах. Минимальная стоимость за 1000 символов составляет 150 рублей.
  • Сложные специфические заказы, как правило, имеют стоимость от 500 рублей за 1000 символов с пробелами.
  • Ежемесячный доход начинающего переводчика может составить 10-15 тысяч при работе по 4 часа в день.
  • Уровень дохода значительно увеличивается при наличии постоянного заказчика. Именно к этому нужно стремиться.
  • Совершенствование художественного слога позволяет увеличить доход до 30-40 тыс. рублей в месяц, потому что заказчику нужен не просто набор слов, а грамотно построенный текст.
  • На стоимость работ будет влиять наличие диплома, портфолио.
  • На стоимость работ не будет влиять в какую сторону вы переводите. Например, с русского на английский или с английского на русский.

Переводчик на дому – полезные советы

Переводчик удаленно
Переводчик удаленно

Чтобы начать работать переводчиком удаленно, не выходя из дома, нужно хорошо знать иностранный и родной язык, а также прислушаться к следующим советам:

  • Всегда внимательно изучайте требования заказчика. В ТЗ прописывается объём, сроки, стиль, уникальность, формат и размер оплаты. Эти требования определяют ваши трудозатраты, поэтому никогда не соглашайтесь на выполнение работы, не прочитав условия.
  • Взявши заказ, всегда доделывайте работу до конца в соответствии с требованиями. От этого будет зависеть ваша репутация и вероятность повторного обращения. То, что вы работаете удаленно, не даёт вам права нарушать сроки.
  • Обязательно выстраивайте обратную связь с заказчиком. Это поможет вам избежать ошибок при создании текста, а также позволит при необходимости продлить срок сдачи работы.
  • Будьте ответственным исполнителем. Такие переводчики считаются редкостью в сфере фриланса. Удаленная работа очень расхолаживает людей из-за отсутствия чёткого рабочего графика и строгого контроля со стороны руководителя. Ответственность приведет к накоплению положительных отзывов, что повысит вашу стоимость. Выше рейтинг- больше заказов.
  • Работайте по чёткому графику. Например, установите для себя обязательный объём перевода в 2-3 тысячи знаков и строго соблюдайте его. Таким способом у вас получится не только выполнить работу в срок, но и освободит личное время. Вас не должна сопровождать рутина, в противном случае фриланс не для вас.
  • Обязательно создайте качественное портфолио. Оно может быть размещено на отдельном ресурсе или рассылаться в виде файла. Первое предпочтительнее.

Думаю, подборки этих советов будет достаточно, чтобы правильно организовать свой бизнес. И еще немного интересной информации по теме. Не секрет, что современные технологии значительно облегчили труд переводчиков. Возьмем, к примеру, Translate Google. Ведь этот инструмент способен решать многие вопросы, связанные с переводами. Однако использование помощников не всегда безопасно. Если вам интересно продолжение темы, то переходите по ссылке и вы узнаете, на каких биржах можно найти наиболее выгодные заказы, и как заработать при минимальном навыке.

Удаленная работа на дому переводчиком – вакансии

На этой странице собраны вакансии удаленной работы на дому переводчиком.

Также вы можете посмотреть все вакансии или начать поиск работы с главной страницы

Найдено вакансий: 142





Письменный переводчик
(удаленная работа)



Profitranslate

от 3 000 до 50 000 руб.

Ищем студентов-носителей языка для подработки в качестве письменных переводчиков. В качестве кандидатов рассматриваем только носителей языка! Идеальный вариант для совмещения работы с учебой. +Гибкий…




Переводчик английского языка
(удаленная работа)



Арианда

от 20 000 до 30 000 руб.

На удаленную работу требуется переводчик английского языка Нужен посредник между иностранными компаниями и нашими менеджерами Работа в вечернее время 6 час в день и 6 раз в неделю Добросовестность и…


Переводчик
(удаленная работа)



Адвокат

от 55 000 до 75 000 руб.

Ищу переводчиков со знанием английского или испанского для перевода юридических документов с одного из следующих языков – русского, украинского, казахского, киргизского, узбекского, турецкого, китайск…



Переводчик с английского удалённо



LFW agency

от 15 000 до 50 000 руб.

Мы ищем в компанию переводчиков с английского языка. Работа удалённо! Подойдёт для студентов. Вам необходимо самостоятельно осуществлять письменный перевод с английского на русский и наоборот. Мы нау…


Переводчик английского языка
(удаленная работа)


24 мая 2023,

СБЕР

з.п. не указана

В отдел переводов ищем письменного переводчика с английского языка. Обязанности Обеспечение письменного перевода с/на английский язык материалов и документов для руководства ПАО Сбербанк по темат…




Переводчик английского языка
(удаленная работа)



NC Conpany

от 35 000 до 50 000 руб.

Требуется сотрудник со знанием английского языка для удалённой работы. График работы свободный, только от соискателя зависит оклад. необходим компьютер и интернет. Работа представляет собой перевод и…


Переводчик грузинского языка (удаленно)


24 мая 2023,

Легион

от 80 000 до 100 000 руб.

Здравствуйте! Мы – международная компания Легион , занимаемся созданием и развитием проектов в социальных сетях. Мы создаем крутой контент, ориентированный на иностранную аудиторию. Сейчас в нашу…


Переводчик
(удаленная работа)



Копирайтим

от 0 до 30 000 руб.

Бюро текстов «Копирайтим» приглашает на удаленную работу высококвалифицированных переводчиков для работы над переводом текстов на разные языки и тематики. Требования: Высокий уровень владения иностран…


Переводчик с китайского языка (удалённо)


21 мая 2023,

Проф Лингва

от 70 000 до 70 000 руб.

Бюро переводов Проф Лингва является лидирующей компанией в своей отрасли, на сегодняшний день мы входим в ТОП-10 переводческих компаний РФ. Нас отличает стабильность и уверенный рост. Мы гордимся св…




Переводчик исландского языка (удаленно)


21 мая 2023,

Легион

от 100 000 до 100 000 руб.

Здравствуйте! Мы – международная компания Легион , занимаемся созданием и развитием проектов в социальных сетях. Мы создаем крутой контент, ориентированный на иностранную аудиторию. Сейчас в нашу…



Страницы:

«Знание языков – это путь к мудрости», такие слова сказал Роджер Бекон. Сейчас знание иностранных языков помогает получать как дополнительный, так и основной доход.

В эпоху открытых границ и информационных технологий каждый может свободно путешествовать по странам мира, а интернет приводит к постоянному обмену информацией. В связи с этим растет спрос на переводы текстов разного характера, и знание иностранных языков открывает массу перспектив для удаленного заработка.

Содержание

  1. Работа переводчиком на дому — когда знания приносят прибыль
  2. Какие бывают виды переводов
  3. Технический
  4. Художественный
  5. Нотариальный
  6. Корректировка
  7. Как работать удаленным переводчиком — советы и рекомендации
  8. Совет 1. Внимательно читайте техническое задание
  9. Совет 2. Доделывайте работу до конца
  10. Совет 3. Составьте рабочий график
  11. Совет 4. Пополняйте портфолио
  12. Где найти работу на дому переводчику
  13. Биржа фриланса
  14. Сообщества и ассоциации переводчиков
  15. Бюро переводов и международные агентства
  16. Можно ли найти работу начинающему переводчику — личный опыт фрилансеров
  17. Сколько можно заработать
  18. Заключение

Работа переводчиком на дому — когда знания приносят прибыль

Для заработка на обработке текста необходимо знать иностранные языки, но одного этого будет мало для успешной карьеры переводчика.

Профессионал должен иметь такие качества:

  • чувствовать и понимать исходную информацию;
  • уметь думать и описывать свои мысли на профильных языках;
  • корректно переносить информацию с одного языка на другой.

Квалифицированному специалисту необходимо знать много тем, понимать лексические особенности и тонкости. Это позволит качественно переводить литературную или техническую информацию. Сделать интересный и понятный для читателя текст – вот что будет требовать заказчик.

Уровень грамотности и стиль написания статьи – эти требования для интерпретатора крайне важны. Переводить нужно будет первоисточники разного характера, от информационных до профильных, по всем сферам деятельности человека.

Для начала работы необходимо определиться с видом предоставляемых услуг:

  1. Устная обработка – не слишком популярный, но относительно простой способ заработать.
  2. Специфические переводы – требуют отличных знаний в определенной области и достойно оплачиваются. Как пример, можно рассмотреть сферу информационных технологий и медицину.
  3. Обработка юридических источников. Интерпретаторы в этой области могут удаленно работать на крупные компании.
  4. Работа удаленным редактором — корректировка текста.

С чего начинать удаленному переводчику

Перед тем, как начать работать дистанционно, необходимо определить область деятельности и типизацию текстов, и только после приступать к делу.

Какие бывают виды переводов

Найти вакансию по обработке статей, если иметь необходимые знания, не так сложно. Это не требует вложений и доступно даже студентам и школьникам. Существует много компаний, которые занимаются обработкой текстовой информации разного характера и набирают как штатных, так и удаленных сотрудников.

Либо попробуйте себя в сфере фриланса, что позволит самостоятельно выбирать клиентов и определять тип источника. Найти заявку на трансляцию или редактирование можно на биржах копирайтинга.

Биржа статей, или как ее еще называют, биржа копирайтинга – это онлайн ресурс, на котором размещаются задания в интересующей вас области с конкретно определенным техническим заданием, требованиями и фиксированной оплатой труда. Все что необходимо фрилансеру для получения заказа это знание языков, грамотность речи и некоторое количество свободного времени.

Есть несколько видов переводов:

  • технический;
  • художественный;
  • нотариальный (юридический);
  • корректировка.

Технический

Под такой интерпретацией понимают обработку специализированной информации, служащей способом взаимного обмена знаниями. Самым популярным типом технической тематики считается перевод на английский и обратно. Это обусловлено международным значением английского.

Технические источники имеют ряд особенностей:

  1. Информация подается в формально-логическом стиле.
  2. Используются безличные формы глаголов.
  3. Точность изложенной информации.
  4. Текст излагается в свободной форме, без использования эмоциональных оттенков.

Обработка технических текстов считается одной из самых сложных. Он требует хорошего знания языка и подкованности, в сфере технических исследований. Именно поэтому такой вид трансляции самый высокооплачиваемый.

Художественный

Сравнительно комфортно иметь дело с первоисточниками в художественном стиле. Статьи такого типа имеют большое количество эпитетов, сравнений, метафор, авторских выражений и так далее. Взаимодействие с любым источником будет требовать глубокого, досконального знания языка, но при этом допускается несколько вариантов переложения.

Работать с такими текстами фрилансерам приходится нечасто.

Нотариальный

Так как все больше людей путешествуют по разным странам мира, источники с информацией нотариального типа становятся все более популярными. Людей, которые едут в другую страну, особенно с деловым визитом или на постоянное проживание, интересуют статьи и источники, несущие информацию юридического типа. Это законы, статьи гражданского права, страховые документы и так далее.

Для работы с источниками такого рода необходимо не только знать особенности стилистики, но и разбираться в вопросах юриспруденции хотя бы на базовом уровне.

Корректировка

Ещё одно популярное направление деятельности – это корректировка. То есть приведение информации в надлежащий вид, отвечающий всем требованиям технического задания.

Чаще всего приходиться корректировать источники научного, технического или юридического характера, такие как законы или инструкции, что требует от исполнителя четкого, идеального знания всех правил, норм и особенностей языка.

Как работать удаленным переводчиком — советы и рекомендации

Найти заказчиков удаленным работникам не так уж и сложно.

Для этого не обязательно иметь опыт. Но нужно знать на хорошем уровне иностранный язык и следовать экспертным советам.

Совет 1. Внимательно читайте техническое задание

К каждому заказу обязательно прилагается техническое задание (ТЗ). ТЗ – это документ (файл), в котором описаны все требования к результату.

Здесь будут описаны такие параметры, как:

  • объем;
  • в каком стиле должен быть сделан перевод;
  • уникальность — показатель, важный для поисковых систем;
  • основные пожелания заказчика;
  • в каком формате сдавать;
  • размер оплаты.

Файл нужно досконально изучить. Информация, находящаяся в ТЗ, поможет определить, подойдет ли вам заказ, и на каком уровне он должен быть выполнен.

Совет 2. Доделывайте работу до конца

Если заказ взят, его нужно обязательно выполнить. Доделывать начатое до конца — качество, без которого не стать профи в любом деле. И неважно, что работа удалённая и заказчик — не начальник. Отвечать за свою работу всё равно нужно. Только так формируется репутация.

Поэтому, даже если выполнить работу трудно, лучше попросить перенести срок сдачи, уменьшить уровень оплаты, найти выход из ситуации, но доделать до конца.

Ответственный исполнитель — редкость на рынке фриланса. Если будете таковым, получите дополнительное преимущество. Это будет побуждать заказчиков, например, на онлайн биржах, оставлять положительный отзыв об исполнителе, а это плюс к рейтингу и оплате. Чем больше отзывов, тем больше дорогих заказов.

Совет 3. Составьте рабочий график

Фрилансер трудится дома в комфортных для себя условиях. Но в этом и кроется подвох. Так и тянет отдохнуть и перенести срок сдачи на потом. Но делать этого нельзя, если не хотите терять время даром.

Любой фрилансер должен быть максимально организован. Для начала необходимо изучить все требования, узнать, сколько времени отводится на ее исполнение. Например, фрилансеру дали пять суток на статью в десять тысяч символов.

В день необходимо переводить по 2 тысячи символов. В таком случае лучше всего выделить два часа в день и согласно этим срокам разбить заказ на части, оставив один день на проверку.

Такой подход поможет максимально эффективно использовать свое личное время, не срывая дедлайнов и не трудясь в режиме аврала, губительном для любого фрилансера.

Совет 4. Пополняйте портфолио

Портфолио – это папка, сайт или любой другой ресурс, на котором размещены выполненные заказы фрилансера. Если исполнитель владеет несколькими языками, например, английским, немецким и турецким, необходимо разместить примеры своей работы.

Что дает портфолио? Наличие такого ресурса говорит о том, что исполнитель имеет опыт, определяет его уровень как профессионала. Чем чаще пополняется портфолио, чем больше разнообразных примеров в нем есть, тем больший интерес проявляют заказчики.

Большинство потенциальных работодателей будет смотреть портфолио через интернет. Оформление ресурса скажет о хорошем уровне технической подкованности работника.

Совет: сделайте портфолио на бесплатном создателе сайтов, например, на Тильде. Такие файлы выглядят эффектно, аккуратно и профессионально.

Где найти работу на дому переводчику

Найти удаленные заказы совсем несложно. Существует много вакансий, таких, как, например, переводчик с итальянского на русский или с русского на казахский.

Найти удаленную работу по переводу статей и не только можно на таких ресурсах, как:

  1. Биржи фриланса.
  2. Профессиональные сообщества и ассоциации.
  3. Переводческие бюро и международные агентства.

Популярным местом занятости стали брачные агенства. Такие организации положительно относятся к внештатным сотрудникам, которые могут выполнять как письменные, так и устные переводы.

Биржа фриланса

Самым популярным местом поиска заказов по трансляции информационных статей и материалов считаются биржи фриланса. На таких ресурсах пользователи создают аккаунт исполнителя, заполняют информацию о себе и ищут клиентов. Набирают портфолио, отзывы и рейтинг. Чем выше эти параметры, тем более серьезные предложения будут доступны фрилансеру.

Самыми популярными биржами фриланса считаются:

  • Etxt.ru — биржа копирайтинга;
  • Advego – большая биржа статей и текстов разной сложности;
  • Freelancer.com – платформа фриланса, на которой можно найти множество заказов, даже для школьников.

Сообщества и ассоциации переводчиков

На территории России самым популярным местом по поиску заказов и исполнителей по тематике перевода информации считаются сообщества переводчиков. Самая популярная в этом плане система называется «Поиск переводчика». Этим сообществом пользуется огромное количество специалистов высокого класса по переводам тестов. Это сообщество работает только с русскоязычной аудиторией.

Где искать работу удаленному переводчику

Основной плюс таких ресурсов – постоянно обновляющаяся информация как для заказчиков, так и для исполнителей.

Бюро переводов и международные агентства

Много вакансий выставляют бюро переводов и международные агентства. Такие организации ищут только удаленных переводчиков. Они работают как посредники между исполнителем и заказчиком и несут ответственность перед обоими.

Из недостатков таких платформ можно отметить высокие требования к уровню знаний исполнителя. От него требуется абсолютная грамотность и начитанность в определенной тематике.

Можно ли найти работу начинающему переводчику — личный опыт фрилансеров

У переводчиков есть три основных типа заказчиков, а именно:

  1. Заказчики с бирж статей и сервисов копирайтинга.
  2. Заказы от бюро переводов.
  3. Заказчики, работающие напрямую (фирмы, брачные агентства).

Найти работу начинающему транслятору или корректору статей и текстов проще всего на бирже статей. Это самый простой, гарантированный, но и самый малодоходный способ заработка. Заказчики идут на биржу в поиске качественного, но дешёвого выполнения переводов.

Примером служит биржа заказов на переводы текста ProZ. Это ресурс международного характера. Зарабатывать здесь несложно, но основное требование иностранных клиентов – отличный послужной список, много отзывов и хорошее портфолио.

Начинающему исполнителю лучше всего начать работать с бюро. В такие системы берут исполнителей без опыта, а платят, как говорят фрилансеры, неплохо. Также, в отличие от биржи, бюро переводов сможет организовать фрилансеру постоянный поток заказов, а, следовательно, и заработок. Начинающему в сфере перевода текстов лучше всего стартовать именно с бюро.

Сколько можно заработать

Что касается заработка удаленного интерпретатора – все зависит от его уровня и тематики, а также от ниши, в которой он работает. Оплачивается каждая из ниш по-разному. Например, художественный материал стоит меньше, а научный — самый дорогой. Аналогично ситуация обстоит с языками. Чем меньше специалистов по языку, тем выше стоят услуги транслятора.

Перечислим некоторые факты:

  • стоимость услуг начинается от 150 руб. за 1000 символов;
  • в зависимости от сложности заказа и темы оплата достигает показателя в 500 рублей за тысячу символов, довольно часто вместе с пробелами;
  • если начать с самых простых требований, то доход в месяц будет достигать 300 долларов со временем работы до четырех часов в день;
  • значительно повышает доход наличие постоянных партнеров;
  • постоянная работа позволит повысить уровень мастерства в рерайтинге и копирайтинге, что сможет увеличить доход до 500 долларов;
  • профессионалы с опытом, знаниями и постоянными клиентами зарабатывают от 1000 долларов в месяц.

На стоимость выполненных работ влияет:

  1. Диплом об окончании вуза по соответствующей специальности.
  2. Портфолио.
  3. Опыт.
  4. Умение работать с сложными текстами.

Советы от удалённого работника в этом видео:

Заключение

С образованием в сфере иностранных языков или знанием таковых на практике совсем нетрудно начать профессиональную карьеру. Главное не бояться пробовать свои силы. Для большинства начинающих деятельность удаленного сотрудника стала основным источником дохода. Главное — ответственный подход, терпение, умение доводить начатое дело до конца.

Загрузка…

  • Все вакансии в компании LocalTrans
  • Москва — все вакансии

Переводчик бенгальского языка (удаленно)



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.


  • Легион

  • Москва

… дедлайнов; Готовность к большим объемам работы (в периоды загруженности), а также к срочным задачам. Функционал: Письменный перевод постов, коротких текстов на бенгальский; Перевод фраз для креативов; Консультирование по менталитету страны; Оценка …

hh.ru

16 часов назад с
hh.ru (ООО “Хэдхантер”)

ещё



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.

  • Все вакансии в компании Легион
  • Москва — все вакансии

Переводчик венгерского языка (удаленно)



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.


  • Легион

  • Москва

… дедлайнов; Готовность к большим объемам работы (в периоды загруженности), а также к срочным задачам. Функционал: Письменный перевод постов, коротких текстов на венгерский; Перевод фраз для креативов; Консультирование по менталитету страны; Оценка качества …

hh.ru

16 часов назад с
hh.ru (ООО “Хэдхантер”)

ещё



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.

  • Все вакансии в компании Легион
  • Москва — все вакансии

Переводчик словенского языка (удаленно)



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.


  • Легион

  • Москва

… дедлайнов; Готовность к большим объемам работы (в периоды загруженности), а также к срочным задачам. Функционал: Письменный перевод постов, коротких текстов на словенский; Перевод фраз для креативов; Консультирование по менталитету страны; Оценка качества …

hh.ru

16 часов назад с
hh.ru (ООО “Хэдхантер”)

ещё



от

80 000 руб.



до

100 000 руб.

  • Все вакансии в компании Легион
  • Москва — все вакансии

Выбери — как получать новые вакансии по запросу «письменный переводчик»

Мы отправили на твою почту ссылку для активации

Письмо активации не пришло — проверь «Спам».
Пожалуйста, добавь наш Email-адрес в список контактов, чтобы мы больше не терялись

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Добавить комментарий