Как найти родственника за границей по фамилии


Искать родственников за границей с помощью интернета — хорошее начинание, но стоит сразу оговориться, что поиск может быть затруднительным,  если у вас распространённая фамилия и нет фактов или семейных легенд о родственниках, уехавших за границу. Зато если основания есть, эмигрировавшего предка можно найти при помощи простого поиска по онлайн-базам и даже пообщаться с его потомками.

При поиске важно рассмотреть все варианты написания имени и фамилии, даже далёкие от оригинала и с опечатками. Существует несколько вариантов транскрипции русских слов: например, раньше имена в загранпаспортах писали согласно французской норме, а сейчас — согласно английской. Плюс ко всему, фамилии эмигрантов могли меняться в зависимости от страны, в которую родственники переехали, и от того, насколько им понравился тот или иной вариант написания.

Чтобы искать эмигрировавших родственников, очень даже нелишним будет знание  иностранных языков, хотя бы английского. Потому что в большинстве случаев поиск придётся осуществлять именно на нём. Да и ожидания того, что родственник, живущий за границей, хорошо знает язык предков, зачастую не бывают оправданы.

Эмигранты в США

Наши соотечественники массово переезжали в Америку по разным причинам. Было несколько основных волн эмиграции из России в США. 

Немногочисленные русские колонизаторы переплывали Берингов пролив  ещё в XVIII–XIX веках и основывали поселения на территории исторического региона — русской Америки, большую часть которого сейчас занимает штат Аляска. В научной литературе их называют промышленниками, потому что они занимались промыслом морского бобра — калана.

Однако первой волной массового переселения в США стала эмиграция жителей западных окраин Российской империи — в основном это были поляки, литовцы и белорусы. В этой группе было много иудеев и представителей других религиозных меньшинств — меннонитов, молокан-прыгунов, старообрядцев.

Затем последовала Белая эмиграция: люди переезжали в США в 1917–1923 годах вследствие Гражданской войны. В основном это была интеллигенция, семьи военных, духовенства, казаков, дворян, предпринимателей, а также жители польских и прибалтийских губерний, которые до Первой мировой войны были частью Российской империи. По данным американского Красного Креста, таких людей более миллиона.

Вторая волна эмиграции случилась после окончания Второй мировой войны. Это были люди, которые по тем или иным причинам оказались за линией фронта. Первая категория — те, кто перешёл на сторону врага. Вторая категория — это «невозвращенцы»: военнопленные и советские граждане, увезённые в Германию как рабочие (так называемые остарбайтеры).   

Следующая волна эмиграции из СССР связана с активностью диссидентского движения в конце 1960-х. Тогда выезд был разрешён для лиц, не согласных с режимом и имевших историческую родину. В основном это были евреи, а также немцы, армяне, греки, испанцы. 

Последняя волна эмиграции связана с падением железного занавеса в конце 1980-х – начале 1990-х годов и отъездом всех, кто хотел покинуть страну. 

Источник: http://afisha.nyc/istoriya-ellis-ajlenda-punkt-propuska-v-novuyu-zhizn/

Где искать?

Многие из американских архивов оцифрованы и индексированы, поэтому вероятность найти в них информацию об эмигрировавших предках довольно велика. Часто это можно сделать при помощи простого поиска по онлайн-ресурсам.

Ancestry

https://www.ancestry.com 

Для того чтобы осуществить поиск, нужно зарегистрироваться на сайте и оплатить подписку, которая стоит от 25 до 50$ в месяц. К сожалению, Ancestry пока не поддерживает русский язык, поэтому искать придётся на английском.

Для того чтобы найти нужного человека, достаточно зайти в раздел «Поиск» и ввести имя, фамилию и год рождения (последнее — не так важно).

Источник: www.ancestry.com
Поиск проводится в нескольких категориях:
Переписи и списки избирателей — данные из всех переписей, начиная с 1900 года.

Браки/рождения/смерти — можно узнать, где похоронен человек и точный адрес кладбища.

Военные действия — частично ограниченный для базовой подписки раздел, в котором можно найти информацию о призыве, условиях службы и даже о росте/весе человека.

Списки иммигрантов и эмигрантов — поиск по спискам натурализованных граждан и списки прибывших в США кораблей с мигрантами.
 
В этом разделе можно узнать название корабля, на котором приехал человек, а также порт его отбытия и прибытия. Причём, если вы не знаете дату, но знаете название корабля, можно найти списки всех когда-либо прибывших на нём.

Поиск по газетам/периодическим изданиям — отдельно оплачиваемый сервис, дающий возможность узнать, упоминался ли ваш родственник в прессе.

При выборе человека в списке открывается его карточка с именем, фамилией, отчеством, а также информацией о его месте рождения/смерти, семейном положении, образовании, работе и членах семьи (с гиперссылками), а также дополнительная информация, которая зависит от выбранной категории. 

Очень часто к карточке прилагается скан документа, из которого взяты данные, причём документ можно скачать.

Источник: www.ancestry.com
Также на сайте есть возможность оставить объявление о поиске. Объявления рассортированы по алфавиту, и по ним также можно осуществить поиск.

MyHeritage

https://www.myheritage.com/research/catalog?lang=RU&location=USA 

MyHeritage предоставляет перечень важных для поиска эмигрировавших родственников документов. Этот сервис доступен только по платной подписке, стоимость которой варьируется от 11 до 25$. В коллекции MyHeritage находятся миллионы архивных записей, рассортированных по коллекциям. Список американских документов на сайте довольно внушительный: более трёх тысяч коллекций.

Источник: www.myheritage.com
Сами коллекции делятся на категории: можно найти записи по переписям и спискам избирателей, реестрам рождения и смерти, спискам эмигрантов и иммигрантов, спискам военнослужащих, записям из архивов университетов, упоминания в публикациях, судебных делах и мемуарах.

Большое количество материалов содержит сканы оригинальных документов, которые можно скачать. 

FamilySearch 

https://www.familysearch.org/search/ 

Один из крупнейших американских генеалогических сайтов, который содержит коллекции документов, имеющих отношения не только к Америке. Сайт бесплатный и переведён на русский язык. 

На FamilySearch можно искать предков по всем основным категориям источников: переписям, спискам рождения, бракосочетания и смерти, спискам миграции и натурализации, воинской службе, судебным делам по завещаниям и наследству.

Также на FamilySearch существует возможность найти цифровые снимки исторических записей и функция «Изучение снимков FamilySearch», которая помогает найти записи о предках, даже если информация о них пока недоступна для поимённого поиска.

Источник: https://www.familysearch.org/records/images/image-details?page=1&place=339&rmsId=DGS-004764993&coverageItemIndex=1&imageIndex=0
Имеет смысл проверить иммиграционные списки Канады, потому что путь в США для некоторых мигрантов лежал именно через эту страну.

*Для использования сайта в России необходим VPN.

Liberty Ellis Foundation

https://www.libertyellisfoundation.org/passenger  

Сайт позволяет найти информацию о когда-либо приплывших на остров Эллис мигрантах. Остров Эллис в Нью-Йорке был крупнейшей точкой приёма иммигрантов, с него начиналась новая жизнь большинства прибывших в Нью-Йорк в конце XIX – начале XX века. Принято считать, что в период с 1892 по 1924 год через остров Эллис в США приехало около 16 млн человек. Сведения о большинстве из них оцифрованы и находятся в свободном доступе на сайте Liberty Ellis Foundation.

При помощи Ellis Foundation можно узнать, в каком году и откуда человек приехал в Америку, его возраст на момент прибытия, название корабля и даже найти фотографии. Во вкладке Ship Manifest часто есть сканы оригинальных документов с именами пассажиров судна, на котором приехал ваш родственник.

Источник: https://rodovody.com.ua/index.php/ru/ru-articles/73-zaokeanskie-rodstvenniki-osobennosti-poiska-lits-vyekhavshikh-v-ssha
На сайте есть удобный поиск с учётом всех вариантов написания ФИО, а также поиск по созвучным именам. Но лучше самостоятельно попробовать ввести все варианты. 

База прибывших в Galveston в 1844–1967 гг.
Сайт для поиска мигрантов, прибывших в порт Галвестон в Техасе в период с 1844 по 1967 год. Поиск осуществляется только по фамилии и году прибытия.

FindaGrave.com
Бесплатный ресурс, на котором можно найти данные о захоронении человека. В основном это — расшифровка надписей на памятниках, но есть шанс найти фотографию захоронения предка. FindaGrave содержит более 100 млн записей, собранных благодаря волонтёрам.

BillionGraves
Ещё один бесплатный сайт с информацией о захоронениях. В отличие от FindaGrave, сайт поддерживает русский язык. На BillionGraves можно по фамилии найти нужного человека, осуществить поиск по имени на конкретном кладбище и найти совпадения у партнёров, среди которых MyHeritage и FamilySearch.

Chronicling America
Бесплатный ресурс, содержащий более миллиона американских газет с 1836 по 1922 год. Эта хроника может помочь вам с восстановлением исторического контекста, а также с оформлением вашего финального продукта.

Русские в Китае

Десятки тысяч наших соотечественников проживали в Китае: в основном в Харбине и Шанхае, а также в других городах. Город Харбин был основан в 1898 году русскими строителями КВЖД — Китайско-Восточной железной дороги.

Харбин был, по сути, русской колонией в Маньчжурии, созданной для обслуживания КВЖД. Первые жители отстроили его как типичный российский провинциальный городок. К 1930 году в нём насчитывалось 80 православных церквей, и, несмотря на Культурную революцию, некоторые памятники русского присутствия сохранились там по сей день.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_Харбин#/media/Файл:Stnicholasharbin.JPG
После Октябрьской революции и Гражданской войны в Харбин эмигрировало от 100 до 200 тысяч человек. В основном это были белогвардейцы, интеллигенция, члены правительств Сибири и Дальнего Востока, а также простые русские люди. 

С установлением дипломатических отношений между СССР и Китаем в 1924 году начался период активной советской экспансии в регионе. КВЖД была передана в совместное советско-китайское пользование, работать на ней могли только люди с советским или китайским гражданством. Далеко не все были готовы к принятию советского гражданства, это накладывало определённые политические обязательства, из-за чего некоторым приходилось снова эмигрировать. 

Массовый исход русских из Харбина начался в 1930-е годы, когда Япония оккупировала Маньчжурию и создала марионеточное государство Маньчжоу-го. Около 30 тысяч русских харбинцев в 1935 году вернулись в Советский Союз, но многие из-за потери работы, роста преступности и антисемитизма переехали в другие районы Китая: в Шанхай, Пекин, Циндао и так далее.

С 1945 по середину 1950-х годов репатриация, связанная с советско-японской войной, а также вывозом граждан СССР на целину, продолжилась, и к 1960 году русский Харбин фактически перестал существовать.

Где искать?

FamilySearch
Может быть полезным поиск по коллекциям сайта FamilySearch. В записях раздела «Поиск» можно попробовать найти предка, эмигрировавшего из Китая в другую страну. 

На FamilySearch можно найти данные о людях, родившихся в Китае и эмигрировавших в Америку или Бразилию. Для этого достаточно указать место рождения предка (например, Харбин или Шанхай) и его имя.

Также на сайте есть подборка материалов «Уроженцы Харбина, умершие в Канаде».

Русские в Китае. Генеалогический индекс 1926–1946 гг.

Генеалогический индекс, в котором содержится более 250 страниц с именами русских, проживавших в Китае, и указанием источников, откуда каждое имя было взято. Среди источников — каталог личных дел сотрудников КВЖД, регистрационные карточки проживавших в Шанхае, шанхайские некрополи и множество других.

Список захоронений на кладбище Хуаншань в Харбине

Алфавитный список из 495 имён и фамилий русских людей и крещёных православных китайцев, похороненных на кладбище Хуаншань в Харбине.

«Русские студенты в Америке»

Книга А. А. Хисамутдинова, посвящённая первым русским студентам, приехавшим из Китая в США для получения высшего образования. В приложении содержится поимённый список русских студентов.

Эмигранты в Канаде

Первые русские эмигранты появились в Канаде ещё в конце XIX века, а 1951 году количество наших соотечественников в этой стране приблизилось к 190 тысячам. Причины, по которым они уезжали в Канаду, в целом идентичны причинам тех, кто иммигрировал в США.

В том числе среди них были религиозные меньшинства, например, духоборы — русская религиозная группа, близкая к христианству, но отвергающая обрядность церкви. Духоборы были сторонниками пацифизма, поэтому всеобщая воинская повинность, введённая в 1874 году, стала причиной волнений для членов общины. После многих лет репрессий, в 1898 году духоборы получили от Министерства внутренних дел разрешение на выезд в Канаду. В числе людей, оказывавших активную поддержку духоборам, был Л. Н. Толстой, спешивший скорее закончить роман «Воскресение», чтобы финансово помочь переселенцам.

Источник: https://thebabel.com.ua/ru/texts/19616-127-let-nazad-v-kanadu-priehali-pervye-pereselency-iz-ukrainy-teper-ukraincy-v-kanadskom-pravitelstve-hokkee-i-kino

Где искать?

Искать следы предков в Канаде также можно с помощью онлайн-сервисов, уже упомянутых выше.

MyHeritage

На сайте MyHeritage существуют коллекции, посвящённые Канаде: списки захоронений с 1800 по 2019 год, списки солдат Первой мировой войны, а также две переписи населения за 1825 и 1842 годы.

FamilySearch 

На FamilySearch есть записи из канадских архивов, в которых можно найти искомого человека, введя в разделе «Поиск» его имя и фамилию и указав «Канада» в строке «Страна».   

Эмигранты в Германии

После Второй мировой войны многие люди, оказавшиеся за линией фронта, не смогли вернуться обратно в СССР. Среди них в том числе были военнопленные, рабочие, принудительно увезённые в Германию (так называемые остарбайтеры), а также люди, перешедшие на сторону гитлеровской Германии.

Источник: https://news.rambler.ru/other/39554432-ostarbaytery-skolko-sovetskih-grazhdan-bylo-ugnano-na-rabotu-v-germaniyu/
Найти материалы о них можно на разных интернет-ресурсах.

Память народа

Сайт, посвящённый военному поиску, на котором можно узнать номер военнопленного и лагерь содержания. Это поможет вам в дальнейшем архивном поиске.

Архивы Арользена 

Немецкие архивы по военнопленным. Помимо обширной базы исторических документов, на сайте существует карта, посвящённая рабочим и другим перемещённым лицам, не по своей воле оказавшимся в Германии. Интерактивная карта покажет вам путь, по которому перемещался человек.

RusDeutsch

Портал российских немцев RusDeutsch. В нём существует рубрика «Доска объявлений», отдельный раздел которой предназначен для поиска родственников. 

В случае с поиском военнопленных и остарбайтеров хорошей идеей будет отправить запрос о поиске фильтрационного дела в архив ФСБ России. Для этого достаточно доказать родство с искомым человеком.

Конечно, этот список далеко не полный. В силу разных обстоятельств из страны уехало много людей, впоследствии расселившихся в разных точках Земного шара. Однако приведённые выше советы могут быть полезны многим, кто ищет след эмигрировавших предков за границей.

Если вам удастся найти своих родственников, то не бойтесь писать им письма. Многие иностранцы хорошо относятся к общению с новыми интересными людьми и, возможно, смогут поделиться с вами чем-то, что вы ещё не знали о своих предках.


Что посмотреть? 

Видеоурок о том, как пользоваться Ancestry 

Вот чем удобно заниматься через интернет, так это поиском родственников за границей. Но нужно сделать два предупреждения.
Первое, что приходится сказать, звучит необычайно глупо. Чтобы найти родственников за границей, нужно, чтобы они там были. Вы должны точно знать, кого ищете, как и в какое время он мог за границу попасть, сколько ему было лет тогда и жив ли он, предположительно сейчас. Пытаться найти каких-нибудь родственников, которые неизвестно откуда взялись – бессмысленно. Писать князю Голицыну, что у вас тоже фамилия Голицын и поэтому вы думаете, что вы его родственник, бесполезно, он не ответит.
Второе необходимое, хотя и самоочевидное утверждение: чтобы разыскать родственников за границей, необходимо знать иностранные языки, хотя бы английский. Легенда о том, что потомки эмигрантов сохранили язык, при ближайшем рассмотрении не подтвердилась – не знают они его, а если и знают, то так плохо, что не понимают половины слов. Если вы не знаете иностранных языков – единственный для вас способ поиска – русскоязычные сайты за границей. Ищите там доски объявлений и пишите о своих потребностях.
Разыскивая за границей родственников – потомков бывших эмигрантов – рассмотрите все возможные варианты написания фамилии, включая нелепые и сокращенные.
Для начала разберемся в терминах. Одно дело транскрипция, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь максимально приблизиться к произношению на языке-источнике, а другое дело транслитерация, когда буквы меняют на основании какого-то однозначного правила и произношение в расчет не принимают. В России эти два типа передачи иноязычных имен тоже применяли, отсюда Ньютон и ранее использовавшийся Невтон (Newton).
Проблема транслитерации фамилий впервые масштабно рассматривалась при создании каталогов книг прусских библиотек. Расстановка книг в едином алфавите потребовала записи названий и фамилий авторов с помощью единой орфографической системы. С этой целью были составлены специальные инструкции (от 10 мая 1899 г., а затем 10 августа 1908 г.), рекомендации которых были приняты за основу при создании правил транслитерации Международной организацией стандартов (ISO). При этом транслитерированные фамилии на каждом языке буду читаться по правилам этого языка по-разному.
В паспортах применяется практическая транскрипция. В библиографии, наоборот, предпочитается транслитерация, поскольку она дает однозначные соответствия и обеспечивает точность.
При передаче русских имен средствами иноязычной графики часто обращаются к транслитерации на основе славянской латиницы, которой чехи стали писать, обратившись к католицизму. Узнать, что это такое, и даже написать что-нибудь таким способом можно на сайте http://slavjanstvo.org/ru/obs/.
Транслитерация по стандарту ISO-R9-1968 предполагает такую замену букв:
А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е (ё) – e, ж – zh, з – z, и – i, й – j, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – shch, ъ – “, ы – y, ь – ‘, э – eh, ю – yu, я – ya.
Есть старинный советский стандарт ГОСТ 16876-71. Его отличия от вышеприведенного ISO-R9-1968 весьма незначительны: ё передается как jo, й как jj, ц как c, щ как shh, ю как ju и я как ja.
До недавнего времени в наших заграничных паспортах фамилии писались по нормам французского языка. В новых заграничных паспортах французское написание фамилий заменено на английское.
Фамилии по французским правилам транскрибируются так.
Для начала правила замены букв: А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е – e, ж – j, з – z, и (й) – i, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – ou, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – tch, ш – ch, щ – chtch, ы – y, э – e, ю – iou, я – ia.
Но заменой букв написание фамилии на французский лад не исчерпывается. G, g перед e, i, y пишется с “u” (gue, gui, guy) – Guirev. C – между двумя гласными выражается – ss – Goussev. Фамилии на “ин” пишутся с “e” на конце – Vassine – Васин. Если в фамилия после “ь” следует “е”, то пишется “ie” Vassiliev – Васильев. Сочетание “кс” во французском тексте пишется как “x”. Максимов – Maximov, Александр – Alexandr.
Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита. При этом от стандарта ISO отличаются не только написания некоторых букв, например, ч, но и для некоторых букв возможны два варианта написания.
А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е – e или ye, ж – zh, з – z, и – i, й – y, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – shch, ъ – “, ы – y, ь – ‘, э – e, ю – yu, я – ya.
На Украине (или в Украине, если хотите) фамилия может быть записана в немецкой транскрипции. Прямой таблицы перевода у меня нет, так что придется исходить от противного – от правил немецкого языка. Буквы немецкого алфавита произносятся по-русски так:
A – а; b – б; c – ц или к; d – д; e – е или э; f – ф; g – г; h – х; i – и; j – й; k – к; l – л; m – м; n – н; o – о; p – п; q – к; r – р; s – з, если после нее следует гласная или с, если согласная; t – т; u – у; v – ф или в; w – в; x – кс; y – и или ю или даже ы при передаче русских фамилий; z – ц. Еще есть буквы с умляутами (с двумя точками наверху), такое a произносится как э, o как ё, u – как ю. Загадочная буква, похожая на русское В с оторвавшимся и отвисшим хвостиком называется с-цэт и произносится как удвоенное с.
Обратите внимание, что Z это Ц, а W – В. То есть инициалы, допустим, Владимира Цейтлина – W.Z.
Некоторые звуки записываются 2 или 3 буквами, а некоторые произносятся в разных случаях по-разному. Ш пишется как sch. Sp в начале слова (или части составного слова) произносится как шп, st – как шт. Tsch произносится как ч. Попытка записать на немецком букву щ, которой в немецком языке нет, приводит к появлению жуткого сочетания букв tschsch. Звука ж в немецком языке нет, он бывает только в иностранных словах и как его записывать, зависит от пишущего, все равно произнесут неправильно, но чаще всего G или SH. Буква ц может записываться не только как Z, но и как TZ. Буква h чаще всего вообще не произносится, только еле слышна в начале слова. Ei, ai, ay, ey – все произносятся как ай. Eu, au произносятся как ой. Ie произносится как длинное и. Сочетание букв ch может произноситься как х, хь, ч, ш и даже к, при транскрибировании фамилий чаще всего так пишется русская буква Х, а буква Ч пишется как tsch. Ph произносится как ф. Rh произносится как р. Удвоенная гласная не читается два раза, а делает звук длинным. Удвоенная согласная не читается два раза, а делает гласный перед собой коротким. Буква h после гласной не читается, а делает гласную длинной. Как правило, звук ё передается как jo, а ю и я соответственно как ju и ja.
В общем, ужас. Героические украинские выдаватели паспортов, наверное, все хорошо знают немецкий язык.
Кстати, переселенцы в Германию могут изменить фамилию и дальше. Закон допускает: (1) отказ от использования частей имени, не принятых в Германии, например, отчества, (2) для женщин – использование фамилий в мужском варианте, т.е. без типичного для русского языка окончания „-а“ и (3) замену имени на соответствующий немецкий эквивалент, а при отсутствии такового – выбор нового имени, а также исправление искаженных немецких фамилий. То есть поздний переселенец Андрей Валентинович Гофман может изменить имя на Andreas Hoffmann, а его жена Мария, решившая сохранить добрачную фамилию Котова – на Maria Kotov. Возможность выбора немецкого имени не распространяется на фамилию, т.е. Мельников не сможет изменить фамилию на Muller.

Когда люди эмигрировали, их фамилии по месту нового жительства трансформировались иногда самым неожиданным образом и в зависимости от того, в какую страну они приезжали и от того, кто эту фамилию записывал, и от того, как им нравился результат.
Испанский вариант транслитерации фамилий мне, например, совсем не известен, а отличается от всех ранее рассмотренных. Не зря англоговорящие генеалоги-любители коллекционируют варианты написания своих фамилий. Пример вы можете, допустим, увидеть на странице http://rsl.rootsweb.com/. Там находится поисковая форма. Впишите свою фамилию на латинице, потом в строчке Select type of search выбирайте soundex (это значит «похоже по звучанию») и ищите. В принципе, фамилия ваших родственников за границей могла трансформироваться и в то, что вы увидите. Кстати, на первой странице этого сайта http://www.rootsweb.com есть переход к поиску по самым разнообразным источникам, опробуйте там разные варианты написания своей фамилии и посмотрите, что получится, вдруг что-то хорошее?
Несовместимость кириллицы и латиницы привела к тому, что угадать, как эмигрант записал свою фамилию невозможно. Кроме того, он мог менять ее неоднократно или для того, чтобы она звучала именно так, как он хочет, или для того, чтобы не выделяться среди жителей той страны, где он поселился. Это происходило не только со славянскими фамилиями, вот реальный пример: Claus Heinrich Lange в списке пассажиров был Henry Lange, а через 25 лет в США стал Charles Lang. Если эмигрант попадал на новую родину в массе других таких же эмигрантов, списки составляли не они сами, а официальные лица, которым это было поручено. Мне известно несколько случаев, когда вместо фамилии или имени записывалось отчество.
Самый простой способ поиска родственников за границей через интернет требует, тем не менее, огромных затрат труда.
Зайдите на www.google.com.ru. Наберите там white pages, заходите во все страны подряд и ищите свою фамилию (или в какую-то одну, если вы уверены, что ваш родственник там). Потом наберите e-mail search, а потом еще и people search – во всех результирующих страницах ищите свою фамилию во всех вариантах. Часть вариантов возникнут на основании правил транслитерации, а остальные придумайте сами, добавив глупые описки, сокращенные варианты и любые искажения, какие придут в голову. И начинайте писать письма.
Не комплексуйте, большая часть иностранцев рассматривает поиск родственников как забавное приключение, позволяющее общаться с интересными людьми, так что смело излагайте историю о том, как именно ваш родственник мог попасть за границу, и рассылайте электронные и обычные письма. Практика показывает, что отвечает примерно 30%. Многие с удовольствием помогут вам в поиске, вступив в переписку.
Ну и, конечно, то же самое письмо нужно разместить на всех генеалогических досках объявлений и периодически его там обновлять.
Ну а теперь перейдем к более сложным способам.
Имеет смысл начать с США, потому что туда попали очень многие эмигранты, сначала проживавшие в Европе или, например, в Харбине. Искать их потомков все равно придется, скорее всего, путем прямой почтовой рассылки, но, по крайней мере, можно установить прибыли они туда или нет, и как записали их фамилию.
Основным документом для идентификации личности эмигрантов в США был список пассажиров, который составлялся в порту прибытия и был написан от руки. Чтобы найти нужный список надо знать порт и примерную дату прибытия, хотя бы год. В списках пассажиров часто указан возраст, но он может быть неточен. Возраст ребенка могли уменьшить –за проезд детей до 10 лет платили намного меньше. Человек, составлявший списки, скорее всего не говорил по-русски и мог понять возраст неправильно. Кроме того, набирая эти списки на компьютере, оператор вполне мог перепутать, например 3 и 8. Списки пассажиров во множестве существуют в сети. Мало того, что фамилия могла сильно исказиться при первоначальном записывании, так она могла быть написана еще раз с ошибкой при наборе, тем более что оригиналы многих списков находятся в плохом состоянии.
Списки пассажиров с 1820 по 1891 составлял капитан корабля и они сохранялись на таможне в порту прибытия, и поэтому называются Customs Passenger Lists. Около 90 процентов этих списков микрофильмированы и хранятся в архивах США, около половины есть в интернете. Для каждого пассажира, как правило, указаны место рождения (город указан примерно в 10% случаев, чаще только страна), дата прибытия, члены семьи, прибывшие на том же корабле, место назначения, возраст, пол, профессия, название корабля, его владелец, порт приписки.
С 1891 по 1957 эти списки назывались Immigration Passenger Lists. Персональная информация о каждом пассажире включала: полное имя, пол, возраст, семейное положение, специальность, последнее место жительство, цель прибытия в США, если был в США ранее – где и когда. С 1903 была включена раса. Место рождения и другая информация появились с 1906, в 1907 было добавлено имя и адрес ближайшего родственника в стране, откуда пассажир едет.
До 1924 большая часть эмигрантов прибывала на Ellis Island, только пассажиры первого класса досматривались на корабле и попадали прямо на берег. Списки пассажиров для этого места есть с 1897 года, а не с 1891 – там был пожар, и все сгорело. После 1924 ввели квоты на эмиграцию, она резко снизилась, и на Ellis Island стали попадать только эмигранты, которые, по мнению американских властей, требовали специального рассмотрения и внимания. Эмигранты из России туда, как правило, попадали. В 1957 этот порядок изменен, Ellis Island как “отстойник” для эмигрантов прекратил свое существование. Страница этого острова – www.ellisisland.com.
В 1986 там решили открыть музей, есть там и стена почета, на которой написаны имена более чем пятисот тысяч эмигрантов. Не все они проходили через этот остров или добились особого успеха, просто их потомки дали сто или больше долларов на создание этого музея. Эту стену можно исследовать, ее сайт есть в сети – wallofhonor.com.

Информация по эмиграции первой волны существует в систематизированном виде. К концу 30 -х годов вне СССР существовало 14 музеев и 10 архивов, организованных русской эмиграцией, часть из них на основе материалов, вывезенных из России. Некоторые принимали документы и материалы по истории отдельных родов войск и воинских формирований (Архив быв. Лейб-Гренадерского Эриванского Его Величества полка) или документы, отражающие отдельные события эмигрантской жизни (Центральный архив Дня русской культуры в Праге). Крупнейшим в Европе был Русский заграничный исторический архив в Праге, материалы для него собирала сеть представителей и корреспондентов во многих странах мира. Пробовали организовать архивы в Белграде, Харбине, Париже. Известны Русский культурно исторический музей в Праге и Институт по истории социального движения в Амстердаме.
После войны существенная часть архивных материалов переместилась в США (там есть даже ревизские сказки из наших архивов, сначала вывезенные немцами в Европу, что уж говорить о европейских архивах). Документы, связанные с российской эмиграцией хранятся в Национальном архиве США, Библиотеке Конгресса, в Архиве русской восточно-европейской истории и культуры при Колумбийском университете, Библиотеке Гуверовского института войны революции и мира, Библиотеке Гарвардского и других университетов, Музее русской культуры в Сан-Франциско, Музее и архиве общества Родина и др.
Белградский комитет по увековечению памяти главнокомандующего Русской армией генерал- майора П. Н. Врангеля, передал его документы в Стэндфорский университет (США). Архив покойного генерала составлял свыше 100 внушительных по объему томов документов, переписки и прочих материалов.
Русско-советская и восточно-европейская коллекции в библиотеке Гуверовского института к середине 80-х годов состояли из более чем 400 000 томов книг и брошюр, а также коллекция личных фондов и отдельные документы видных общественных и политических деятелей России и белого движения, таких как А. Ф. Керенский, генералов Л.Г. Корнилов, Н.Н. Юденич, кн. Г. Е. Львов. гр. В. Н. Коковцев и многих других.
Архив русской и восточноевропейской истории и культуры при Колумбийском университете был создан на деньги бывшего полномочного посла Временного правительства в США Б.А. Бахметева. Архив собирал и собирает, прежде всего, документальные, а также печатные материалы по истории России и стран Восточной Европы с древнейших времен до наших дней. Его фонды (их более 1000) росли за счет получения материалов в дар или передачи на временное хранение. Среди фондообразователей – А.Н. Радищев, А.А. Бестужев, С.Ю. Витте, А.И. Деникин, М.А. Алданов и многие другие. Документы учреждений и организаций представлены фондами Учредительного собрания, Издательства им. Чехова и др. В архиве имеется коллекция писем императора Александра II, собрание писем П.Л. Лаврова.
Архив Архиерейского Синода РПЦ за границей хранился до 1945 в резиденции Синода в Сремских Карловцах. В 1945 г. архив был вывезен советскими войсками в СССР и помещён в Особый архив. У него была сложная судьбя, но в 1996 г. фонд был переименован в “Архиерейский Синод РПЦ за границей г. Сремские Карловцы Югославия”. В 1992, 1998 гг. к фонду было присоединено несколько дел, сформированных из россыпи, поступившей из Библиотеки федеральных архивов. В настоящее время фонд Архиерейского Синода включает в себя 388 дел за 1917-1941 гг. Архив Американской Православной Церкви хранится в г. Сайссет ( штат Нью-Йорк). Хорошо представлены материалы по истории заселения и освоения русскими людьми Аляски. В архиве хранятся отчеты и исторические справки всех епархий Американской церкви. Доступ исследователей к архивным собраниям РПЦ за границей затруднён и никак не регламентирован. Решение допустить к тем или иным материалам зависит исключительно от степени доверия или недоверия к конкретному исследователю.
В 1937 осевшие в Америке эмигранты из России организовали Русское историческое общество, деятельность которого была прервана второй мировой войной. В 1948 небольшая группа эмигрантов при Русском центре в Сан-Франциско предложила основать Музей русской культуры и включить в него то, что оставалось от Русского исторического общества. Надо отметить, что там хранится, например, фонд Русской Православной Духовной Миссии в Пекине, включающий в себя документы за 1925-1945 гг. О том, какие там еще есть материалы можно прочесть на странице www.nature.ru/db/msg.html?mid=1187390&s=121300000. На том же сайте можно прочесть, например, о Морской библиотеке и архиве Общества бывших русских морских офицеров в Америке.

Поиск родственников за рубежом

от 15 апреля 2003 года

Первое, что приходится сказать звучит необычайно глупо, но сообщить это необходимо, судя по задаваемым мне вопросам. Чтобы найти родственников за границей, нужно, чтобы они там были.  Вы должны точно знать, кого ищете, как и в какое время он мог за границу попасть, сколько ему было лет тогда и жив ли он, предположительно сейчас. Пытаться найти каких-нибудь родственников, которые неизвестно откуда взялись – бессмысленно. Писать князю Голицыну, что у вас тоже фамилия Голицын и поэтому вы думаете, что вы его родственник, бесполезно, он вам не ответит. 
      Второе необходимое, хотя и самоочевидное утверждение: чтобы разыскать родственников за границей, вам необходимо знать иностранные языки, хотя бы английский. Легенда о том, что потомки эмигрантов сохранили язык, при ближайшем рассмотрении не подтвердилась – не знают они его, а если и знают, то так плохо, что не понимают половины слов. 
      Одна моя очень симпатичная подписчица сказала, что я пишу рассылки как воспитательница детского сада для своих не то чтобы умственно отсталых, но не гениальных воспитанников. Извините, я никого не хочу обидеть, я реагирую на письма. 
      Разыскивая за границей родственников – потомков бывших эмигрантов – рассмотрите все возможные варианты написания фамилии, включая нелепые и сокращенные. Несовместимость кириллицы и латиницы привела к тому, что угадать, как эмигрант записал свою фамилию невозможно. Кроме того, он мог менять ее неоднократно или для того, чтобы она звучала именно так, как он хочет, или для того, чтобы не выделяться среди жителей той страны, где он поселился. Это происходило не только со славянскими фамилиями, вот реальный пример: Claus Heinrich Lange в списке пассажиров был Henry Lange, а через 25 лет в США стал Charles Lang. Если эмигрант попадал на новую родину в массе других таких же эмигрантов, списки они составляли не сами, а официальные лица, которым это было поручено. Мне известно несколько случаев, когда вместо фамилии или имени записывалось отчество. 
      Самый простой способ требует, тем не менее, огромных затрат труда. 
      Зайдите на http://www.google.com.ru/. Наберите там white pages, заходите во все страны подряд и ищите свою фамилию (или в какую-то одну, если вы уверены, что ваш родственник там). Потом наберите e-mail search, а потом еще и  people search – во всех результирующих страницах ищите свою фамилию во всех вариантах. Часть вариантов вы можете придумать, прочитав старую рассылку про транслитерацию, а остальные придумайте сами, добавив глупые описки, сокращенные варианты и любые искажения, какие вам придут в голову. И начинайте писать письма. 
      Не комплексуйте, большая часть иностранцев рассматривает поиск родственников как забавное приключение, позволяющее общаться с интересными людьми, так что смело излагайте историю о том, как именно ваш родственник мог попасть за границу, и рассылайте электронные и обычные письма. Практика показывает, что отвечает примерно 30%. Многие из них с удовольствием будут помогать вам в поиске, вступив в переписку. 
      Ну и, конечно, то же самое письмо нужно разместить на всех генеалогических досках объявлений и периодически его там обновлять. 
      Ну а теперь перейдем к более сложным способам.

Начнем с США.

А и вообще имеет смысл начать с США, потому что туда попали очень многие эмигранты, сначала проживавшие в Европе или, например, в Харбине. Искать их потомков вам все равно придется, скорее всего, путем прямой почтовой рассылки, но, по крайней мере, можно установить прибыли они туда или нет, и как записали их фамилию. 
      Для эмигрантов, приезжавших в США, основным документом для идентификации личности был список пассажиров, который составлялся в порту прибытия и был написан от руки. Списки пассажиров во множестве существуют в сети. Мало того, что уже тогда фамилия могла быть сильно искажена при первоначальном записывании, так она могла быть написана еще раз с ошибкой при оцифровке этих списков, тем более что оригиналы многих из них находятся в плохом состоянии. 
      Самое главное для поиска списка пассажиров – знать порт прибытия, они составлялись в портах и группируются именно по портам. Кроме того, чтобы найти списки пассажиров надо знать примерную дату прибытия, хотя бы год. В списках пассажиров часто указывается возраст, но он вполне может быть неточен. Возраст ребенка может быть уменьшен – плата за проезд за детей до 10 лет была значительно ниже. Человек, составлявший списки, скорее всего не говорил по-русски и мог понять возраст неправильно. Кроме того, при оцифровке списков оператор вполне мог перепутать, например 3 и 8. 
      Списки пассажиров с 1820 по 1891 составлял капитан корабля и они сохранялись на таможне в порту прибытия, почем называются Customs Passenger Lists (я специально пишу их название на английском, чтобы вы могли искать их с помощью поисковых систем). Около 90 процентов этих списков микрофильмированы и хранятся в архивах США, около половины есть в интернете. Для каждого пассажира в этих списках, как правило, указаны место рождения (город указан примерно в 10% случаев, чаще только страна), дата прибытия, члены семьи, прибывшие на том же корабле, место назначения, возраст, пол, профессия, название корабля, его владелец, порт приписки. 
      С 1891 по 1957 эти списки назывались Immigration Passenger Lists. Персональнгая информация о каждом пассажире включала: полное имя, пол, возраст, семейное положение, специальность, последнее место жительство, цель прибытия в США, если был в США ранее – где и когда. С 1903 была включена раса. Место рождения и другая информация появились с 1906, в 1907 было добавлено имя и адрес ближайшего родственника в стране, откуда пассажир едет. 
      До 1924 большая часть эмигрантов прибывала на Ellis Island, только пассажиры первого класса досматривались на корабле и попадали прямо на берег. Списки пассажиров для этого места есть с 1897 года, а не с 1891 – там был пожар, и все сгорело. После 1924 ввели квоты на эмиграцию, она резко снизилась, и на Ellis Island стали попадать только эмигранты, которые, по мнению американских властей, требовали специального рассмотрения и внимания. Эмигранты из России туда, как правило, попадали. В 1957 этот порядок изменен, Ellis Island как “отстойник” для эмигрантов прекратил свое существование. Страница этого острова -http://www.ellisisland.com/. 
      В 1986 там решили открыть музей, есть там и стена почета, на которой написаны имена более чем пятисот тысяч эмигрантов. Не все они проходили через этот остров или добились особого успеха, просто их потомки дали сто или больше долларов на создание этого музея. Эту стену можно исследовать, ее сайт есть в сети -http://wallofhonor.com/.

Переходим к архивам и музеям.

Информация по эмиграции первой волны существует в систематизированном виде. К концу 30 -х годов вне СССР существовало 14 музеев и 10 архивов, организованных русской эмиграцией. Основу ряда из них составили коллекции материалов, вывезенных из России. Собирательская деятельность некоторых из них носила ограниченный характер и была нацелена на прием документов и материалов по истории отдельных родов войск и воинских формирований (Архив быв. Лейб-Гренадерского Эриванского Его Величества полка) или документов, отражающих отдельные события эмигрантской жизни (Центральный архив Дня русской культуры в Праге). 
      Крупнейшим архивом русской эмиграции на европейском континенте был Русский заграничный исторический архив в Праге, созданный и пополняемый по широкой программе, предусматривающей собирание и сохранение рукописных и печатных материалов по истории политического и общественного движения в России в 19 – 20 вв., Первой мировой войны, октябрьской революции, Гражданской войны. РЗИА использовал в целях выявления держателей документов разветвленную сеть своих представителей и корреспондентов во многих странах мира. 
      Делались попытки организовать архивы в Белграде, Харбине, Париже. Конкурентами РЗИА со временем объективно стали Русский культурно исторический музей в Праге и Институт по истории социального движения в Амстердаме. 
      После войны существенная часть архивных материалов переместилась в США (там есть даже ревизские сказки из наших архивов, сначала вывезенные немцами в Европу, что уж говорить о европейских архивах). 
      В США документы, связанные с российской эмиграцией хранятся в Национальном архиве США, Библиотеке Конгресса, в Архиве русской восточно-европейской истории и культуры при Колумбийском университете, Библиотеке Гуверовского института войны революции и мира, Библиотеке Гарвардского и других университетов, Музее русской культуры в Сан-Франциско, Музее и архиве общества Родина и др. 
      Белградский комитет по увековечению памяти главнокомандующего Русской армией генерал- майора П. Н. Врангеля, передал его документы в Стэндфорский университет (США). Архив покойного генерала составлял свыше 100 внушительных по объему томов документов, переписки и прочих материалов. 
      Русско-советская и восточно-европейская коллекции в библиотеке Гуверовского института превратилась в один из самых крупных мировых источников для изучения новой и новейшей истории восточноевропейских государств. в том числе императорской России и Советского Союза. Уже к середине 80-х годов коллекция состояла из более чем 400 000 томов книги брошюр. Кроме того, в архиве Института содержалась к этому периоду коллекция личных фондов и отдельные документы видных общественных и политических деятелей России и белого движения, таких как А. Ф. Керенский, генералов Л.Г. Корнилов, Н.Н. Юденич, кн. Г. Е. Львов. гр. В. Н. Коковцев и многих других. 
      Архив русской и восточноевропейской истории и культуры при Колумбийском университете был создан на деньги бывшего полномочного посла Временного правительства в США Б.А. Бахметева.  Архив собирал и собирает, прежде всего, документальные, а также печатные материалы по истории России и стран Восточной Европы с древнейших времен до наших дней. Его фонды (их более 1000) росли за счет получения материалов в дар или передачи на временное хранение. Среди фондообразователей – А.Н. Радищев, А.А. Бестужев, С.Ю. Витте, А.И. Деникин, М.А. Алданов и многие другие. Документы учреждений и организаций представлены фондами Учредительного собрания, Издательства им. Чехова и др. В архиве имеется коллекция писем императора Александра II, собрание писем П.Л. Лаврова. 
      Архив Архиерейского Синода РПЦ за границей хранился до 1945 г. в резиденции Синода в Сремских Карловцах. В 1945 г. архив был вывезен советскими войсками в СССР и помещён в Особый архив. У него была сложная судьбя, но в 1996 г. фонд был переименован в “Архиерейский Синод РПЦ за границей г. Сремские Карловцы Югославия”. В 1992, 1998 гг. к фонду было присоединено несколько дел, сформированных из россыпи, поступившей из Библиотеки федеральных архивов. В настоящее время фонд Архиерейского Синода включает в себя 388 дел за 1917-1941 гг. 
      Среди зарубежных архивохранилищ следует выделить архивы Американской Православной Церкви и Архиерейского Синода РПЦ за границей. Архив Американской Православной Церкви хранится в г. Сайссет ( штат Нью-Йорк). Хорошо представлены материалы по истории заселения и освоения русскими людьми Аляски. В архиве хранятся отчеты и исторические справки всех епархий Американской церкви. Доступ исследователей к архивным собраниям РПЦ за границей затруднён и никак не регламентирован. Решение допустить к тем или иным материалам зависит исключительно от степени доверия или недоверия к конкретному исследователю. 
      В 1937 осевшие в Америке эмигранты из России организовали Русское историческое общество, деятельность которого была прервана второй мировой войной. В 1948 небольшая группа эмигрантов при Русском центре в Сан-Франциско предложила основать Музей русской культуры и включить в него то, что оставалось от Русского исторического общества. Надо отметить, что там хранится, например, фонд Русской Православной Духовной Миссии в Пекине, включающий в себя документы за 1925-1945 гг.  О том, какие там еще есть материалы можно прочесть на страницеhttp://www.nature.ru/db/msg.html?mid=1187390&s=121300000. На том же сайте можно прочесть, например, о Морской библиотеке и архиве Общества бывших русских морских офицеров в Америке http://www.nature.ru/db/msg.html?mid=1187217&s=121300000. Поиск информации о родственниках в архивах можно заказать на этом сайте.

Поиск в России

Для того, чтобы искать сведения об эмигрантах первой волны совсем не обязательно ехать в Америку. Возвращением архивов эмиграции из-за рубежа занимаются Федеральная архивная служба, музеи и библиотеки. Лидерами в этой деятельности являются Государственный Архив Российской Федерации (ГАРФ), Российский Государственный Архив Литературы и Искусства (РГАЛИ), Российский фонд культура, Библиотека-Фонд Русское зарубежье. 
      Учредители Библиотеки-фонда Русское зарубежье – Русский общественный фонд Александра Солженицына, Правительство Москвы и YMCA-Press. Адрес: 109004 Россия, Москва, ул. Нижняя Радищевская, 2 . Директор библиотеки и издательства Русский путь: Москвин Виктор Александрович (тел. 915-10-47) Факс 915-27-97, e-mail: moskvin.rp@mtu-net.ru. Читальный зал: 915-10-30 Абонемент: 915-10-73 Книжный магазин: 915-11-45. Проезд: станция метро Таганская – кольцевая (выход к Театру на Таганке). 
      Чаще всего эмигрантские материалы просто дарят. Дарителями выступают российские эмигранты, их потомки, желающие передать свои личные архивы на Родину. Из крупных приобретений необходимо выделить передачу в Россию крупнейшего архива русского зарубежья Архива и музея Общества Родина из Лейквуда. Российская сторона сотрудничает и с государственными и университетскими архивами. Такое сотрудничество, как правило, осуществляется в форме обмена микрофотокопиями. Ярким примером служит договор между Гуверовским архивом войны революции и мира и ГАРФ. 
      Очень рекомендую сайт http://xxx.irex.ru/db/zarub/ – там, в частности, есть путеводитель по архивам, содержащим материалы об эмигрантах. 
      А дополнительно я должна ответить на вопрос о поиске потомков русских дворянских родов за границей. Тут надо принимать в расчет, что эти потомки в большинстве своем ассимилировались, они могут с удовольствием в разговоре сообщить: ‘А я русский граф’, но совершенно не интересуются своей генеалогией и не хотят общаться с дальними родственниками и исследователями. Я с этим сталкивалась. Кроме того, это у нас, поскольку это совсем недавно разрешили, модно искать дворянские корни, а тем, кто свои дворянские корни спокойно ощущал всю жизнь как данность, это часто откровенно неинтересно. Например, к нам обращался представитель дворянского рода, сейчас проживающий в Англии, предок которого однажды женился на представительнице купеческого рода, так вот его как раз интересовали родственники по купеческой линии. Так что искать сведения об этих потомках лучше в России – у признанных представителей этих родов здесь, у профессиональных генеалогов, которые историей этих родов занимались. 
      А можно писать письма, но это, как раз, менее эффективно. Например, адрес Union de la Noblesse Russe есть на странице http://www.rkb-law.com/RR/aristocracy/2aristocracy.htm. Адрес-то этот есть и у нас на сайте, но там, куда я вас сейчас отправляю, имеются и списки дворянских фамилий (во французской транскрипции, весьма полезно). Желательно писать туда по-французски, я, например, французского не знаю.

Людмила Бирюкова

Дата: 13.09.2013

Давайте обсудим ваш вопрос или заказ!

Отправьте нам свои контактные данные. Мы с вами свяжемся, проконсультируем
и обязательно предложим интересное и подходящее под запрос решение по направлению услуги

Наши услуги, которые могут быть Вам интересны

География “русского следа” после событий XX века грандиозна — Китай, Япония, страны Европы, Африки, Америки. Историки, архивисты, генеалоги — о том, как искать родных, когда-то оказавшихся вне России

После революции 1917 года свыше 2 млн жителей Российской империи эмигрировали и рассеялись по всему миру, за годы Великой Отечественной войны на территории Германии и других стран Европы в плену и на принудительных работах находилось более 6 млн советских граждан.

Профессиональный историк и архивист Александр Капустин, а также юристы, генеалоги и жители разных регионов России рассказали ТАСС о том, как взаимодействуют российские и иностранные архивы и насколько реально найти данные о своих родных за рубежом.

Первым делом нужно найти земляков в стране поиска. “Например, в Германии “русские немцы” своих находят быстро, чутьем каким-то, формируют круг общения, надо самостоятельно через соцсети выходить на таких неравнодушных людей, их много, они ищут общения между собой. Когда вы выйдете на человека, который там живет давно, он сможет вам адреса, фамилии назвать, а далее по цепочке пойдет, контакты будут, как дерево, разрастаться. Я начинал работу с зарубежными архивами так же, случайно находил тех, кто в Германии, Австрии, Финляндии занимается военнопленными”, — советует архивист.

“Наш сотрудник посетил архив вермахта, где лежит вся история вооруженных сил Германии за период с 1933 по 1945 год, информация по дислокации нацистских лагерей для военнопленных, для нас она чрезвычайно важна, потому что там, где был лагерь, было и кладбище военнопленных. Вопреки ожиданиям довольно быстро мы подписали договор о сотрудничестве с Лодзинским архивом (Польша). Треть документов в этом архиве на русском языке, так как самое активное участие в развитии города принимала Российская империя. В нашей работе мы опираемся на тех, кто изучает историю объективно, делаем это уверенно, зная, что в целом в масштабах мира русские нигде не навредили”, — рассказал Капустин.

Арт-директор Екатеринбургской галереи современного искусства Елена Шипицына знает, что в ней течет кровь прибалтийских евреев и волжских татар, а на географию семьи повлияли знаковые события XX века — еврейские погромы в Российской империи, строительство Китайско-Восточной железной дороги, вторжение японских войск в Китай, репрессии, Великая Отечественная война, эвакуация на Урал, оттепель, строительство Соколовско-Сарбайского ГОКа в Казахстане. Сегодня ее родственники живут в Китае, США, Австралии, Израиле, Германии.

“Наиболее подробно изучена еврейская история по материнской линии. Я знаю о прадедушке и прабабушке Абраме и Эстер Чернецких, которым из-за погромов пришлось переехать из Одессы в Ново-Николаевск (ныне Новосибирск), а затем в Харбин, где у них была своя фабрика бетонных изделий. У них было три дочери — Лидия, Раиса и моя бабушка Мария, которая родилась в 1907 году. Бабушка стала переводчицей-стенографисткой, вышла замуж за белорусского еврея, экономиста Евсея Кутикова, семья которого также из-за погромов сначала перебралась во Владивосток, а потом в Харбин, в 1930 году у них родилась дочь Наталья Кутикова — моя мама”, — рассказала Шипицына.

Austrian Archives/Imagno/Getty Images

Но отношения с Японией обострились, и сестры покинули Китай. “Они на тот момент уже получили советские паспорта, а японцы таких либо арестовывали, либо высылали. Тетя Лида, пианистка, вместе с мужем, виолончелистом Константином Шапиро, оказалась в Америке; тетя Рая, фельдшер, сначала жила в Австралии, а потом в Израиле; моя бабушка Мария за мужем Евсеем поехала в Москву. Дед попал под подозрение как японский шпион, был арестован, расстрелян, а позже реабилитирован, но трагические события на этом не закончились”, — вспоминает она.

Свое родовое прошлое Елена Шипицына знает благодаря матери Наталье. “Моя мама стала профессиональным журналистом, ее знали под супружеской фамилией Хайбуллина, на ней до 1956 года было клеймо врага народа, но она была абсолютно лишена чувства страха. Она была единственным ребенком в семье, ей всегда не хватало сестер и братьев, поэтому она очень жадно, активно искала корни, с упоением рассказывала об этом, общалась со всеми, кого находила, переписывалась. Конечно, в то время ей это удавалось только через личные контакты, общение с еврейскими сообществами в разных странах, никак иначе, чуть позже помогла в поиске израильская программа восстановления родословия”, — поделилась Шипицына.

В поиске также может помочь проект “Русский след в мире”, который изучает судьбы наших соотечественников за рубежом. Александр Капустин — начальник Управления архивами Свердловской области — работает с проектом уже больше шести лет. За это время он наладил обмен информацией о военнопленных с архивами Финляндии, Германии, Австрии, о русской эмиграции — с Китаем, что значительно повышает шансы любого человека отыскать своих родных.

В Екатеринбурге сегодня действует единственная в России региональная комиссия по военнопленным, интернированным и пропавшим без вести. Причем, как считает Капустин, со временем Россия может столкнуться с проблемами в этой работе: возможно, многим странам найденная информация будет не выгодна с политической точки зрения.

Трех сестер — Евгению, Зою и Марию Калиниченко — в годы Великой Отечественной войны угнали из Ростова-на-Дону в Германию, домой вернулись только две из них. “Многие годы о Зое наша семья вообще ничего не знала, а здесь, в Ростове, у нее оставались муж и маленькая дочка. Муж в то время работал в органах НКВД, он пытался что-то узнать”, — говорит внучка Евгении Ангелина Товеровская. Но попытки мужчины пресекли, сказав: “Если хочешь дальше нормально жить, то забудь”. “А в конце 1960-х годов каким-то образом пришла открытка, ее передал знакомый Зои, который был по делам в Москве. Так мы узнали, что она жива, после открытия второго фронта оказалась на стороне союзников и осталась в Бельгии”, — продолжает Товеровская.

Личный архив Ангелины Товеровской

Зоя и Евгения встретились только спустя 20 лет. “Случайно выяснилось, что есть знакомая, у которой есть родственники в Бельгии, а у них там фонд или общество русскоязычных. Попытались так найти контакты и нашли. Зоя сделала вызов, и моя бабушка впервые съездила к ней, а потом бывала еще раза три или четыре, а Зоя приезжать в СССР отказалась. Никого из них уже нет в живых, я самостоятельно пытаюсь восстановить эту историю, например, сделала запрос в немецкую организацию International Traсing Service, мне ответили на русском языке, рассказали, в какие даты моя бабушка была в Германии, в каком городе, кто был ее работодателем и даже какая была страховка”, — рассказала Товеровская.

Можно запросить информацию в архивах — это второй путь поиска. При этом нужно помнить, что в иностранные архивы нужно обращаться на языке страны, где ведется поиск, а также предварительно изучить фонды, которые можно найти на сайтах архивов.

“Во многих странах есть фонды, связанные с эмиграцией, ведь эмигранты всегда были под наблюдением. Все данные хранились в департаментах полиции, тем более в 1920-е годы, когда время было очень неспокойное, одна война закончилась и в любой момент могла начаться новая. У харбинских китайцев, например, есть карточки на каждого русского, приехавшего в этот город, все это богатство полиция отдала архивистам, сейчас это лежит в Хэйлунцзянском государственном архиве”, — рассказывает Капустин.

Заместитель начальника Управления архивами провинции Хэйлунцзян (административным центром которой является Харбин) Фу Цзе пояснил, что доступ к документам в Китае до 1980-х годов был ограничен, а сейчас в Харбине открыто почти 70% исторических документов. “Их можно использовать в электронной форме, а на официальном сайте предоставляются описи некоторых документов, их просмотр бесплатный. Архивы некоторых китайских провинций уже полностью оцифровали свои фонды. Провинция Хэйлунцзян подключилась к этой работе позже, мы привлекаем специалистов по аутсорсингу, с 2015 года оцифровано уже 10% документов”, — отметил китайский архивист.

Николай Новиков из Ростова-на-Дону — создатель музея “Донская казачья гвардия”, он является членом Объединения памяти Лейб-гвардии казачьего полка во Франции, работает с его музеем и архивом и помогает узнать родовое прошлое россиянам, чьи предки служили в этой части. “В царской России существовали три гвардейские части, которые находились в Санкт-Петербурге и поблизости, где служили донские казаки: Лейб-гвардии казачий Его Величества полк, Лейб-гвардии атаманский Его Императорского Высочества Государя Наследника Цесаревича полк и 6-я Лейб-гвардии донская казачья Его Величества батарея. Ценнейшая музейная коллекция этих частей была вывезена из Санкт-Петербурга во Францию после революции 1917 года и Гражданской войны. До сих пор все это хранится там, в современной России только наш музей в Ростове посвящен этой теме”, — говорит Новиков.

На его счету немало успешных историй поиска корней, одна из них связана с потомками донского казака Михаила Смирнова, которые сейчас живут в Донбассе. “Однажды в соцсети мне написала женщина из Горловки, она благодарила меня за опубликованный на форуме рассказ о ее прадеде Михаиле Смирнове, сведения о нем я нашел во Франции.

Личный архив Николая Новикова

Смирнов начал службу простым казаком, показал себя способным урядником и вахмистром, а во время Первой мировой войны за боевые отличия был произведен в офицеры. В 1917 году поддержал советскую власть и стал главнокомандующим Вооруженными силами Донской Советской Республики, которая просуществовала в Новочеркасске всего несколько месяцев”, — пояснил он.

Во многом именно благодаря Смирнову и сохранился Музей Лейб-гвардии казачьего полка. “Большевики в 1918 году очень интересовались ценностями музея и даже пытались его ограбить, но Смирнов взял под личную защиту его и своих бывших сослуживцев, которые не разделяли его политических убеждений. Ничего об этом его потомки не знали, у них даже не сохранилось ни одной его фотографии, ведь в период расказачивания Смирнов был репрессирован как враг народа. Я им отправил все данные о нем вместе с фотографиями, позже они мне написали, что собрались всей семьей, вслух читали мое письмо и рассматривали фото”, — отметил Новиков.

Да, существуют. Например, по данным посла Финляндии в России Микко Хаутала, для россиян открыты финские архивы. “Те россияне, у которых есть корни и любые другие связи с Финляндией, могут довольно быстро и легко получить доступ к этим архивам. Очень много оцифровано. Например, что касается войн между нашими странами, все данные, которые касаются военнопленных, советских солдат, находятся в свободном доступе по интернету, судьба каждого солдата там указана”, — уточнил он.

В Европе есть общественные организации, которые занимаются сбором данным о военнопленных — “Черный крест” в Австрии и “Народный союз по уходу за воинскими мемориалами” в Германии.

“Из Австрии нам уже передали данные на 60 тыс. советских военнопленных, и сейчас готовится передача еще на 80 тыс. Люди, которые этим занимаются, не коммерсанты, поэтому у нас другой принцип обмена — не лист на лист или кадр на кадр, а все на все, никакой политики в этом деле нет, только поиск, никаких оценочных суждений. Финансирование немецкого союза составляет миллионы евро в год, половина из которых — добровольные пожертвования граждан, на эти деньги они в том числе поддерживают в нормальном состоянии кладбища советских воинов. К сожалению, такой всероссийской организации нет”, — говорит Капустин.

Руководитель Центра восстановления семейной истории Иван Калинин из Санкт-Петербурга в архиве Азербайджана получил информацию о своем двоюродном прадеде, исследователе малярии профессоре Вульфе Тарноградском. “Я написал запросы на русском и азербайджанском языках в медицинские учреждения и архив страны, прикрепил подтверждение родства и ждал. Мне ответили через три месяца, пришло письмо с отсканированным личным делом и фотографией, и даже не выставили никакого счета, я был приятно удивлен”, — рассказывает Калинин.

Личный архив Ивана Калинина

Он также отправлял запросы о других своих родственниках в архивы Украины, Белоруссии, Грузии, Армении, Таджикистана, в некоторых странах столкнулся с “архивными предпринимателями”. “Особенно в Закавказье русскоязычные посетители архивов работают для заказчиков из других стран, потому что иногда трудно разобраться в тонкостях при официальном запросе. В Грузии, например, цены на услуги архивов достаточно высоки, неофициальные поставщики этих услуг часто выставляют цены еще выше, потому что нет выбора, это монополия. А в Средней Азии, например, действуют отлаженные схемы поиска “через своих”, и не всегда есть гарантии, что вас не обманут”, — сообщил Калинин.

Он рекомендует перед обращением в зарубежный архив почитать форумы генеалогов — Союз возрождения родословных традиций и генеалогический форум ВГД. “Там есть разделы по каждой стране, рассказывают, насколько тот или иной архив эффективен, какой у них опыт. Это самый важный источник. На этих форумах очень много активности, они обновляются каждый день”, — посоветовал эксперт.

Нет, таких обязательств у иностранных архивов нет. Поэтому иногда придется обращаться к частному генеалогу или юристу. Профессионалы помогут с теми странами, архивное взаимодействие с которыми не налажено. По словам Капустина, активных рабочих контактов у свердловских архивистов нет со многими странами Восточной Европы, Прибалтикой и Израилем.

Очень интересно архивистам и азиатское направление — Вьетнам, Южная Корея, Монголия, Япония. “Япония — очень тяжелая страна для ассимиляции, там русские были, но, как правило, не выдерживали различий в культуре и возвращались в Россию, они оставили там хороший след перед Русско-японской войной, наши флотские офицеры имели там жен и наверняка оставили немалое потомство; можно вспомнить роман Валентина Пикуля “Три возраста Окини-сан”. Наши следы есть в Африке, очень хорошую память оставили там наши учителя и геологи, в Англо-бурской войне (1899−1902) участвовали русские добровольцы. А если интересует Аляска, то лучше начать поиски с Российского исторического архива Дальнего Востока (Владивосток), потому что история ее освоения как раз находится там и, может быть, частично в Российском историческом архиве Санкт-Петербурга”, — добавил Капустин.

К юристу по международному праву из Самары Олегу Молчанову обращаются за помощью, если необходимо восстановить гражданство за рубежом. Чаще всего россиян интересуют Польша, Румыния, Венгрия, Литва, Германия и Израиль, пик заявок был в 1990-е годы, в два раза меньше их стало в 2000-е, после 2014 года интерес вновь возрос. “Это напрямую связано с экономической, политической ситуацией в стране, сейчас люди поверили, что и в России можно неплохо жить. Таких фирм в 90-е годы было в два раза больше, люди сейчас в 99% случаев решают эти задачи самостоятельно”, — уточнил эксперт.

Личный архив Александра Капустина

В 40% случаев юристу не удается помочь клиенту: либо нет данных в архивах, либо не удается узнать, куда обращаться. “Что касается послевоенного времени — почти 100-процентное выполнение заказа, а чем дальше в глубь веков, тем сложнее. Например, если это XIX век и поиск касается территории бывшей Австро-Венгрии, сложно выяснить, в каком конкретно месте оказались эти записи”, — говорит Молчанов.

Кроме того, так как ответа от архива можно и не дождаться, юрист сотрудничает с коллегами в разных странах, чтобы увеличить вероятность положительного исхода дела.

У Молчанова есть опыт работы с архивами около десяти стран, и везде он сталкивался с разными ситуациями. “Все началось с личной истории, мы искали потомков нашего прадеда, казачьего урядника, который ушел с Деникиным, а потом оказался в Аргентине, на поиски у нас ушло пять лет. Мы искали потомков, а свидетельства о рождении там находятся в ведении местных церквей, до Второй мировой войны в стране не было единого госархива. Это огромная бумажная работа, потому что какие-то церкви прекратили свое существование, какие-то объединились, архивы не передали, и все потерялось”, — ответил юрист.

А вот с архивами Украины взаимодействовать несложно, говорит Молчанов, и россияне делают это самостоятельно. “С Европой проще, а в Малайзии, например, есть свои особенности шариатской юриспруденции. В южных странах ничего не бывает в срок, опоздание на неделю-две опозданием не считается, в том числе в государственных органах. В Европе все можно сделать почтой, в южных странах, в Азии, Африке лучше искать местного адвоката и жестко его контролировать, оплачивать услуги только после каждого выполненного этапа работы”, — порекомендовал юрист.

Есть. Например, это архивы Министерства иностранных дел Чехии. В годы Гражданской войны в этой стране сложилась непростая ситуация с Чехословацким корпусом, и сейчас доступ к архивам корпуса, находящимся в МИД Чехии, закрыт. 

Частный генеалог из Франции Оксана Компаниец, которая специализируется на белой эмиграции, говорит, что во Франции гораздо проще найти документы о предках человека, чем в России. “Архивы Франции открыты и для французов, и для иностранцев, никакого разделения здесь нет, для получения читательского билета необходим лишь документ, подтверждающий личность. Базы актовых записей гражданского состояния — о рождении, браке и смерти, — не входящие в 100-летний период по защите частных данных, в большинстве своем оцифрованы и доступны в нескольких онлайн-базах, необходимо только заплатить за доступ”, — рассказала Компаниец.

Французские архивы очень хорошо оборудованы, многое доступно онлайн или в читальных залах, например переписи населения вплоть до 1920-х годов. “В архивах Франции все бесплатно, кроме ксерокопирования материалов, а если вы сами фотографируете документы, то никто за это вам не выставит счет. Из-за этого есть разница в оплате услуг генеалогов: во Франции оплата складывается только из учета потраченного времени и командировочных расходов, при этом каждый генеалог имеет свой часовой гонорар, а в России еще включается оплата за услуги архивов. Работа по оцифровке документов чаще всего проводится по инициативе местных генеалогических обществ, архивы бесплатно предоставляют документы, организовывают процесс, генеалоги-волонтеры оцифровывают, все в выигрыше”, — говорит Компаниец.

Антон Новодережкин/ТАСС

Прежде чем начинать поиски эмигрантов в иностранных архивах, Оксана Компаниец рекомендует обратиться в Государственный архив Российской Федерации. “Там находится большинство из белоэмигрантского архива, захваченного в Праге в 1945 году, там можно найти списки эмигрантов, иногда даже адреса, есть информация о том, кто на каком корабле эвакуировался. Исходя из полученной информации, можно понять, в какой стране нужно продолжить поиск. Россияне обращаются ко мне с вопросами об эмигрантах довольно часто, почти каждую неделю, но есть и обратные случаи: Юрий Боливар-Лебедев из Бразилии — потомок эмигранта из станицы Манычской (Ростовская область), искал родственников в России, мы проработали около семи месяцев и нашли их, в мае вся семья наконец воссоединилась”, — отметила Компаниец.

Марина Шеина 

Привет, друзья! Сегодня я хочу поделиться с вами интересной темой – поиском родственников за границей. Как многие из нас знают, жизнь может развести людей на разные уголки мира, и в один прекрасный день мы можем обнаружить, что наша семья распределена по разным странам. Но это не повод отчаяться!

Есть несколько способов найти своих близких за границей.

Во-первых, это поиск в социальных сетях. Сегодня практически все люди имеют аккаунты в социальных сетях, и это может стать отличным инструментом для поиска родственников. На ВК или Facebook, например, можно найти группы, связанные с родственными связями, и оставить там сообщение о поиске своих близких. Кроме того, можно попробовать связаться с людьми, имеющими одинаковые фамилии или имена, и узнать, не являются ли они вашими родственниками.

Во-вторых, это использование специализированных сайтов. Существуют сайты, которые специализируются на поиске родственников и друзей за границей. На этих сайтах вы можете размещать объявления о поиске своих близких, а также искать людей, которые ищут вас. Среди таких сайтов можно выделить сайты fmlst.ru, MyHeritage, Ancestry и Genealogy, которые имеют большую базу данных по всему миру.

В-третьих, это обращение в консульские учреждения. Если вы знаете, что ваши родственники живут в определенной стране, вы можете обратиться за помощью в консульство этой страны. Консульские учреждения могут помочь вам установить контакт с родственниками, а также помочь с оформлением необходимых документов для въезда в страну.

Кроме того, не забывайте, что существуют профессиональные генеалогические исследователи, которые могут помочь вам в поиске родственников за границей. Обращаясь к ним, вы можете получить профессиональную помощь в поиске своих близких.

В общем, поиск родственников за границей может быть не простой задачей, но это не значит, что все потеряно. Используйте все доступные вам инструменты, и, возможно, вы обнаружите, что ваша семья распределена по всему миру.

Генеалогическое древо семьи на заказ | Исследование родословной по фамилии на генеалогическом сайте

Не забывайте использовать теги, такие как #родственники #поиск #генеалогия, чтобы ваше сообщение было более заметным для пользователей социальных сетей. И не забывайте про эмодзи, они делают сообщение более ярким и выразительным! #семья #поискродственников

Комментировать пост…Комментировать…

Добавить комментарий