Каждый шедевр кинематографа, вышедший в прокат, уже через пару недель становится доступным к просмотру. Множество студий озвучки, от любительских до профессиональных, занимаются переводом фильмов и сериалов. Но не всегда компании успевают за интересом зрителя, и выход озвучки для новой серии порой затягивается. В такой ситуации намного проще скачать субтитры и увидеть желаемый сериал быстрее всех, не мучаясь ожиданием. Просмотр фильмов с двойными субтитрами – действенный способ поднатореть в иностранном языке без скучной зубрежки и дорогостоящих курсов.
Где скачать субтитры
Преимущества просмотра фильмов с субтитрами очевидны. Это и бесплатное обучение языку, и возможность насладиться оригинальной версией любимой киноленты, по-новому взглянуть на актерскую игру кинозвезд. Однако при поиске субтитров есть вероятность столкнуться с проблемой: для блокбастеров озвучка любого типа выкладывается быстро на всех языках. А что, если захочется пересмотреть инди-кино или один из шедевров арт-хауса с корейскими или немецкими субтитрами?
На помощь придут специализированные сайты, где можно найти текстовый перевод практически любого фильма. Список наиболее удобных и полезных сервисов предлагается ниже. Не стоит воспринимать его как строгий рейтинг. Это лишь вольный перечень интернет-порталов, которые востребованы у киноманов со всего мира.
Как добавить субтитры к фильму
Movavi Video Converter – это приложение, которое находит субтитры для фильмов и сериалов и вшивает их в видеофайл. С ним можно не искать субтитры отдельно на десятке сайтов – встроенная функция поиска субтитров сделает это за вас.
Как добавить субтитры в видео с помощью Movavi Video Converter:
-
Скачайте и установите Movavi на свой компьютер.
-
Добавьте видеофайл, в который хотите вставить перевод.
-
Откройте вкладку Без субтитров, нажмите кнопку Добавить и выберите опцию Найти онлайн.
-
Введите название фильма, выберите язык субтитров и нажмите Искать.
-
Выберите один из файлов субтитров и нажмите Скачать и добавить.
-
Нажмите Конвертировать, чтобы вшить субтитры в видео.
Где скачать субтитры к зарубежным сериалам и кинофильмам: 5 популярных ресурсов
Онлайн-библиотеки субтитров существуют уже не первый год. И в каталогах можно порой найти настоящие «сокровища»: переводы к фильмам, которые никогда не выходили в прокат в России или на тех языках, что вам давно хотелось изучить. Стоит отметить, что нижеперечисленные ресурсы не предлагают скачать фильмы в форматах AVI, MP4, XVID и т.д. На сайтах можно получить только субтитры в одном из специальных форматов: SRT, SSA или ASS. Затем их нужно просто вставить в видео.
Лаконичный сайт с высокой посещаемостью предлагает пользователям субтитры бесплатно. Здесь можно найти субтитры на английском языке для фильмов и сериалов. Для поиска нужных субтитров нужно вбить название сериала в поисковой строке.
Плюсы
-
Большая база субтитров
-
Субтитры доступны в популярном формате SRT
Минусы
-
Субтитры только на английском
-
Реклама на сайте
-
Файлы не расположены в алфавитном порядке
Особенности
-
Есть отдельная вкладка с каталогом субтитров для сериалов
-
Для каждого файла есть подробное описание
-
Субтитры на главной странице упорядочены по дате добавления
База данных сайта огромна: тут можно найти популярные фильмы и телешоу со всего мира. В основном в каталоге переводы на английском, индонезийском, бразильском португальском и арабском языках. Немало субтитров на французском, итальянском, китайском, норвежском и испанском, в том числе форсированные субтитры на разных языках.
Плюсы
-
Большая база субтитров
-
Субтитры на разных языках
-
Удобный фильтр для поиска субтитров на нужных языках
Минусы
-
К некоторым файлам нет описания
-
Не указан формат субтитров
Особенности
-
Можно загружать свои субтитры на сайт
Ресурс доступен на нескольких десятках языков, включая польский и украинский. База данных обновляется постоянно: любой желающий может загрузить свой вариант перевода после авторизации на сайте. Поиск по каталогу удобный. Фильтр позволяет установить различные параметры: дата выхода фильма, страна, сезон сериала и т.д.
Плюсы
-
Расширенные фильтры для поиска субтитров
-
Можно сделать запрос субтитров
Минусы
-
Интерфейс сайта немного устарел, используется мелкий шрифт
Особенности
-
Для файлов с субтитрами указаны формат, рейтинг субтитров и фильма, язык и др.
Пользователей YIFY Subtitles привлекает впечатляющая коллекция субтитров к фильмам на сайте. Навигация по базе данных достаточно удобная: фильмы можно отсортировать как по жанру, так и по языку. Кроме того, есть возможность добавить интересующие языки в “Избранное” на верхней панели сайта и пользоваться составленным списком при дальнейшем поиске.
Плюсы
-
Доступны субтитры на разных языках
-
Подборки субтитров по жанру фильма и языкам
Минусы
-
Поиск конкретного фильма только по названию, нет дополнительных фильтров
Особенности
-
На сайте есть описания фильмов, информация о годе выпуска и рейтинге
Одна из старейших онлайн-библиотек субтитров, которой и по сей день пользуются десятки тысяч людей. И хотя поддержка сайта уже практически не ведется, в архиве портала есть перевод более 22000 фильмов на 46 языках, в том числе на английском, японском, турецком.
Плюсы
-
Субтитры на многих языках
Минусы
-
Устаревший интерфейс сайта
-
База субтитров не обновляется
-
Рекалама на сайте
Особенности
-
На сайте можно скачать популярные проигрыватели и кодеки
-
Можно вписать название фильма в поисковую строку или использовать поиск по алфавиту
Где скачать субтитры к сериалам и ТВ-шоу: топ-5 популярных сайтов
Крупный и достаточно активный ресурс с десятками тысяч зарегистрированных пользователей. Сохранить файлы можно бесплатно, однако без авторизации можно получить не более 10 субтитров в сутки. Перечень недавно загруженных и популярных переводов есть на главной странице.
Плюсы
-
Субтитры на разных языках
-
Большая база субтитров
Минусы
-
Неудобный интерфейс
Особенности
-
Можно вносить правки в субтитры
Одна из лучших библиотек для любителей ТВ-шоу и сериалов. Субтитры на разных языках, в том числе и на русском, к 3000 телешоу доступны для загрузки в виде архивов ZIP. Перед вставкой в видео субтитры необходимо распаковать с помощью программы WinZip. Созданием новых переводов может заниматься любой пользователь, выгружая их на ресурс.
Плюсы
-
Удобный поиск субтитров по языкам
Минусы
-
Нет расширенных фильтров для поиска
Особенности
-
Есть подборки самых популярных шоу и самых часто скачиваемых субтитров
-
Возможность загружать свои субтитры
На сайте можно найти субтитры к самым свежим сериалам и наиболее популярным новинкам киноиндустрии, а также переводы к кинолентам, ставшим классикой. Субтитры запакованы в архивы ZIP и доступны для скачивания без регистрации. Ресурс очень популярен в России, на нем есть тысячи файлов на русском языке.
Плюсы
-
Можно скачать субтитры к отдельным сериям или к сезону целиком
Минусы
-
Запутанный интерфейс, некоторые кнопки переводят на другие сайты
Особенности
-
Подборки сериалов, фильмов, новинок и самых популярных субтитров
Качественный мультиязычный архив, база данных которого постоянно пополняется переводами к новинкам кино и к классическим фильмам разных стран. Полный функционал ресурса, включая поиск, скачивание и загрузку файлов, а также общение на форуме доступен после регистрации.
Плюсы
-
Расширенный поиск с фильтрами
-
Субтитры на многих языках
-
Предварительный просмотр текста и таймкодов
Минусы
-
Не указан формат субтитров
Особенности
-
Форум для зарегистрированных пользователей
-
Возможность загружать субтитры на сайт
Детище российских разработчиков продолжает радовать любителей кино новыми субтитрами уже 17 лет. На портале можно найти субтитры к премьерам российского и зарубежного кино, а также переводы к советским кинолентам и версии русских субтитров для глухих к советским мультфильмам.
Плюсы
-
Большая коллекция субтитров к русским фильмам
Минусы
-
Нет расширенного поиска с фильтрами
Особенности
-
Форум для пользователей сайта
-
Полезные статьи на тему субтитров
В сети немало ресурсов с огромными архивами субтитров. Среди них даже есть те, в которых хранятся переводы для аниме, азиатских фильмов и сериалов: fansubs.ru, например, или kloofy.net. Скачать перевод не сложно: один клик и файл уже в папке на компьютере.
Штатный контент-менеджер сайта Movavi: пишет и редактирует веб-тексты, переводит статьи с английского. Занимается переводом текстов IT-тематики более 4 лет. Выпускница Факультета иностранных языков Томского государственного университета, также училась по обмену в университете г. Дарем, Великобритания. Финалист конкурса переводов «Как это по-русски?» от агентства Palex. Увлекается видеомонтажом и созданием субтитров к коротким видео.
Наши авторы
Отличный способ перевести мультимедиа в нужный формат!
Часто задаваемые вопросы
Какой формат файла у субтитров?
Существует много форматов для файлов с субтитрами. Самый популярный формат, который поддерживается в большинстве плееров – SRT. Субтитры также могут быть в форматах ASS, DVD Sub, DVB Sub, X-Sub, HDMV PGS Sub, Subviewer, Sami, Realtext, Subrip, WebVTT, MPL2, VPlayer, PJS и др.
Как добавить субтитры к фильму в VLC?
Перейдите по ссылке ниже, чтобы скачать VLC, и следуйте короткой инструкции.
Перейти на сайт VLC
-
Нажмите Медиа и выберите опцию Передавать. Затем нажмите кнопку Добавить и выберите видеофайл.
-
Теперь добавим файла с субтитрами – зажмите галочку Использовать файл субтитров, кликните по кнопке Обзор и выберите субтитры. Нажмите Поток и Следующий.
-
Чтобы указать папку для экспорта, выберите Файл и нажмите Добавить. В новом окне нажмите Обзор и впишите название своего видео. Название файла должно заканчиваться расширением видео, например “.mp4”. Выберите папку, в которой хотите сохранить видео, и нажмите Сохранить. Нажмите Следующий.
-
Зажмите галочку Включить перекодирование. Нажмите на значок настроек и откройте вкладку Субтитры. Зажмите галочки Субтитры и Накладывать субтитры на видео. Нажмите Сохранить и Следующий. В новом окне нажмите Поток. Ваше видео сохранится в папке, которую вы указали.
Как добавить субтитры к фильму на телевизоре?
Чтобы посмотреть фильм на телевизоре с субтитрами, можно вшить субтитры в видеофайл с помощью таких программ, как VLC или Movavi Video Converter. В таком случае, субтитры нельзя будет убрать из видео. Второй вариант – поместить фильм и субтитры в одну папку и назвать их одинаково. Затем при просмотре фильма с USB-устройства на телевизоре можно будет просто выбрать нужный файл с субтитрами.
Как я могу посмотреть и/или редактировать файл субтитров?
Файлы с субтитрами можно открыть в текстовом редакторе Блокнот, в нем также можно отредактировать содержимое файла. Однако это не очень удобно, потому что открывается только файл с субтитрами без видео. Чтобы отредактировать субтитры при одновременном проигрывании с видео, используйте Movavi Video Converter. В этой программе вы сможете синхронизировать субтитры с видео, изменить размер, цвет и расположение субтитров на экране.
Остались вопросы?
Если вы не можете найти ответ на свой вопрос, обратитесь в нашу службу поддержки.
Подпишитесь на рассылку о скидках и акциях
Привет, читатель! 🙂 Примерно треть своего английского словарного запаса я взяла из любимых сериалов и фильмов. По-моему, смотреть сериалы на английском – это один из лучших способов пополнения лексики:
- у тебя возникают крепкие ассоциативные связи между словом и его значением;
- ты усваиваешь контекст, в котором может использоваться слово;
- сразу запоминается произношение (а если слово произносится разными актерами, то ты еще и тренируешь навык различения акцентов).
Внимательный зритель сможет вычленить и запомнить новое выражение даже из переведенного фильма (с НЕ дублированным переводом). Но оригинальная версия – вне конкуренции. Даже если твой уровень владения английским пока не позволяет смотреть фильм без перевода, можно сделать «ход конем» – сначала оценить адаптированный вариант, а затем изучить его в оригинале.
За чем же дело стало?
Проблема лишь в том, что найти любимый фильм без перевода бывает не так-то просто: за рубежом не принято выкладывать подобный контент бесплатно. А многие сайты, которые выходят по запросу – склад вирусов. Но мы – команда Lingualeo – очень постарались и нашли хорошие сайты, где можно смотреть сериалы на английском (с субтитрами и без) бесплатно. Enjoy!
Читайте также: Как учить грамматику английского: 5 простых шагов + примеры из известных песен
english-films.com
Сайт, на котором можно найти и фильмы, и сериалы в оригинале с английскими субтитрами. Но опять же есть реклама. Сам плеер при нажатии на паузу или воспроизведение может периодически вызывать вкладку с рекламным сайтом (но администраторы говорят, что скоро это исправят).
Вывод: пользуйся сайтом, ведь качество у видео действительно хорошее, но, на всякий случай, позаботься заранее об антивируснике. 🙂
lelang.ru
На этом ресурсе уже не так много сериалов (хотя самые классные есть, например, сериал «Шерлок»), но они снабжены и русскими, и английскими субтитрами. Угадай, какой главный минус? Конечно, вездесущий двигатель торговли. Зато два вида субтитров позволят тебе не обращаться к переводчику при обнаружении незнакомого слова.
friends10.ru
На сайте есть только несколько сериалов: «Друзья» (с русскими и английскими субтитрами, с переводом и без перевода); «Теория большого взрыва», «Как я встретил вашу маму» и «Декстер» – с английскими субтитрами. Но никакой рекламы и отличное качество!
Также читайте: Как определить свой уровень английского – бесплатные тесты и таблица
englishfox.ru
На сайте нет классического набора сериалов (как, например, на предыдущем ресурсе). Взамен ты можешь посмотреть специальные сериалы для изучения английского языка! Например, сериал «Extra English», который строится на том, что приехавшего из Аргентины героя друзья обучают английскому (так обучишься и ты).
baskino.club
Здесь ты найдешь огромное количество полнометражных фильмов с оригинальным звуком. Если видишь у любимой киноленты иконку «Оригинальная озвучка» – смело переходи по ссылке и выбирай кнопку «Оригинал» (пережидаем рекламный ролик и наслаждаемся просмотром).
Также читайте: 16 лучших адаптированных книг на английском (онлайн бесплатно с переводом)
goldenglish.ru
На этом сайте ты можешь выбрать между английскими и русскими субтитрами (или же версией вообще без них). Выбор сериалов не велик, но самые известные и популярные имеются. Есть и полнометражные фильмы. Минус – все тот же.
Может, игра стоит свеч?
Как видишь, основной недостаток этих сайтов – вездесущая реклама. На бесплатных ресурсах от этого не уйти. Для баланса сил познакомлю тебя с некоторыми платными аналогами.
netflix.com
Платный сервис с кино в HD качестве. Первый месяц for free, а далее можно выбрать один из платных пакетов. При покупке премиум статуса есть возможность использовать сайт с 4-х устройств (то есть «скинуться» с друзьями).
Также читайте: Как учить английские слова: 8 правил от 6 экспертов
ororo.tv
45 минут в день бесплатно, а так – 170 рублей в месяц. Есть возможность выбрать субтитры: на русском, английском, турецком, испанском, итальянском, французском, португальском, немецком, чешском и польском языках.
Приятного просмотра: сериалы на английском языке с английскими субтитрами
Итак, не смею больше тебя задерживать. Приступай к изучению английского в самой веселой форме.
Кстати, если ты не зарегистрирован на Lingualeo – самое время исправляться. Нас 23 миллиона и мы знаем, как учить английский нескучно. Так английский ты еще не учил! 🙂
Где смотреть сериалы и фильмы на английском с субтитрами
Учите новую лексику и оттачивайте произношение с помощью этих сервисов.
Специализированные сервисы
Ororo.tv
- Платформа: веб.
- Стоимость: бесплатно или от 299 рублей в месяц.
Каталог проекта насчитывает более 3 000 фильмов и сериалов на английском языке. Среди них есть и новинки, и уже широко известные произведения в разрешении HD. Также здесь доступны видео с YouTube‑каналов.
Вы можете включать в плеере одновременно несколько субтитров на разных языках, регулировать скорость воспроизведения, быстро переводить слова и добавлять их в личный словарь. Сервис позволяет учить лексику по известной методике интервальных повторений.
Каждые сутки пользователю разрешают смотреть до 45 минут контента и переводить до 50 слов бесплатно. Чтобы снять ограничения и вдобавок получить доступ к фильмам и дополнительным сериалам, нужно оформить платный абонемент. Подписчики могут не только смотреть видео онлайн, но и загружать его на устройство.
Ororo.tv →
Hamatata.com
- Платформа: веб.
- Стоимость: бесплатно.
Главная особенность сервиса заключается в том, что он не содержит собственного контента. Но вы можете сами добавлять в него видео с компьютера или по ссылке с других интернет‑ресурсов, а затем подключать к ним субтитры. Это позволит смотреть сериалы и фильмы в веб‑плеере Hamatata.com с удобным встроенным переводчиком субтитров.
Hamatata.com использует технологии «Яндекса», Google и других систем перевода и может подключаться к словарю LinguaLeo, чтобы вы могли экспортировать туда новые слова, а потом учить их. Все возможности сервиса доступны бесплатно.
Hamatata.com →
Традиционные онлайн‑кинотеатры
Популярные площадки с видеоконтентом тоже предлагают сериалы и фильмы на английском языке с разными вариантами субтитров. В зависимости от сервиса зритель оплачивает подписку или покупает отдельные проекты, после чего может наслаждаться видео в высоком разрешении практически на любом современном устройстве. Можно выбирать язык аудио и текста, но включать одновременно несколько субтитров нельзя. Функции быстрого перевода и словари тоже отсутствуют.
Amediateka
- Платформы: веб, Smart TV, Android, iOS.
- Стоимость: подписка — от 599 рублей в месяц; прокат сериалов — от 399 рублей на 60 дней.
Сервис кинокомпании «Амедиа», позволяющий смотреть сериалы её собственного производства, а также ведущих зарубежных студий: HBO, Fox, CBS, BBC Worldwide и других. Премьеры проходят примерно в одно время со всем миром, эпизоды доступны с оригинальной и русской озвучкой.
Amediateka →
Иви
- Платформы: веб, Smart TV, Apple TV, Android, iOS, игровые приставки.
- Стоимость: бесплатно с рекламой; подписка — от 99 рублей в месяц; покупка и прокат отдельных фильмов — от 99 рублей.
Один из наиболее популярных онлайн‑кинотеатров в России. Список фильмов с англоязычной звуковой дорожкой, доступных на «Иви», можно посмотреть в специальном разделе.
«Иви» →
КиноПоиск
- Платформы: веб, Smart TV, Android, iOS, игровые приставки.
- Стоимость: от 199 рублей в месяц; покупка отдельных фильмов — от 99 рублей.
Один из крупнейших российских онлайн‑кинотеатров, в каталоге которого тысячи фильмов и сериалов. Оригинальная дорожка с субтитрами на английском есть у большинства проектов. Но иногда бывает только русский дубляж. В «КиноПоиске» часто доступны новинки, правда некоторые из них нужно покупать отдельно.
«КиноПоиск» →
more.tv
- Платформы: веб, Smart TV, Android, iOS.
- Стоимость: бесплатно с рекламой; подписка — 299 рублей в месяц.
Здесь больше российских фильмов и сериалов, но есть и контент на английском. Выбор не очень большой, и каталог не такой удобный. Зато можно смотреть, наоборот, российские проекты с субтитрами на английском. Это тоже полезно при изучения языка: например, если у вас есть любимые фразы на русском, будет легко запомнить, как они переводятся.
more.tv →
Okko
- Платформы: веб, Smart TV, Android, iOS, игровые приставки.
- Стоимость: подписка — от 249 рублей в месяц; доступны покупка и прокат отдельных фильмов.
Ещё одна крупная российская площадка, которая предлагает часть видеоконтента на английском языке.
Приложение не найдено
Okko →
Apple TV+
- Платформы: macOS, iOS, Apple TV, веб, игровые приставки.
- Стоимость: 199 рублей в месяц.
Сервис доступен на всех Apple‑устройствах из коробки, а пользователи других платформ могут установить приложение и смотреть видео в нём. Среди поддерживаемых систем есть много телевизоров, а также игровые консоли Xbox и PlayStation.
На Apple TV+ представлен эксклюзивный контент Apple Originals, спонсируемый купертиновской корпорацией, а также есть проекты других студий. Здесь можно посмотреть художественные и документальные фильмы, мультики, сериалы в оригинальной озвучке с субтитрами. Некоторые эпизоды открыты для бесплатного просмотра в качестве ознакомления.
Apple TV+ →
Этот материал впервые был опубликован в апреле 2018 года. В декабре 2022‑го мы обновили текст.
Читайте также 📺📖🧐
- 15 лучших приложений для изучения английского
- Как выучить английский язык: всё самое интересное и полезное
- 11 советов для тех, кто учит иностранный язык самостоятельно
- 5 советов для тех, кто хочет выучить английский по сериалам и фильмам
- 7 советов, которые помогут быстро выучить английский
На каких сайтах можно смотреть фильмы/сериалы в оригинале или с субтитрами?
Артём Обухов
2 января 2017 · 112,4 K
Я – преподаватель английского языка, работаю онлайн уже 5 лет. С радостью помогу вам… · 25 янв 2021
Мой фаворит – https://europixhd.net/ – большое количество сериалов, фильмов и ТВ передач. Единственным минусом, наверное, является всплывающая реклама, но это только перед включением фильма.
6,8 K
Комментировать ответ…Комментировать…
Пользователь The Question.ru, пока школьница · 2 янв 2017
Единственный известный мне – ororo.tv. Хороший сайт с удобным интерфейсом и большим выбором фильмов, сериалов и видео на английском. При касании мышкой незнакомого слова – автоматический перевод. Единственное, лимит такого машинального перевода в день ограничен в 10 слов, больше – только при подписке (стоимость смотрите на скриншоте). Читать далее
5,3 K
Комментировать ответ…Комментировать…
Кино в оригинале – хороший сайт для просмотра фильмов/сериалов. Можно и получать удовольствие, и подтягивать свой словарный запас. Тем более, на языке оригинала всегда более эмоциональная речь у персонажей. Тут можно убрать субтитры, или добавить русские/английские. Так же мне часто помогает словарь трудных слов внизу видео. Так что, очень рекомендую.
4,0 K
Действительно очень удобный сайт, спасибо!
Комментировать ответ…Комментировать…
Многие сериалы (фильмы не видела) есть в оригинале с субтитрами на hdrezka.me, так же на выбор всевозможные озвучки.
Просмотр бесплатный после рекламы, правда, кое-где сервис может блокироваться.
3,6 K
Да, хороший сайт. То же им пользуюсь.
Комментировать ответ…Комментировать…
От сердца отрываю:
putlockers.ch
На этом сайте есть вообще все возможные фильмы и сериалы. Единственное, субтитры только на английском (и есть не на всем). Но если вы уже начали классно понимать, то этот сайт займет важное место в ваших закладочках. Конечно, бесплатно.
P.S. Обязательно пользуйтесь AdBlock, чтобы не беситься.
3,6 K
Комментировать ответ…Комментировать…
умею поставить в радостной надежде,на карту все, что накопил с трудом, все проиграть и… · 16 янв 2017
Puzzle-English, правда там надо оформить подписку на год(( стоит 500 рублей, там можно выбрать какие субтитров поставить и можно добавлять неизвестные слова в словарь, а затем их учить )
2,4 K
Комментировать ответ…Комментировать…
4,7 K
Комментировать ответ…Комментировать…
hdrezka.me
Один из самых простых и понятных сайтов, ничего не тормозит, всё легко и понятно. Можно смотреть фильмы как в оригинале, так и с субтитрами или на русском языке. Всё полностью бесплатно, пользуюсь давно и очень доволен!
2,3 K
Комментировать ответ…Комментировать…
школьник, (уже не) вегетaриaнкa, aгностик, немного художник · 4 янв 2017
voriginale.tv
Здесь все фильмы можно смотреть бесплатно. Доступны субтитры на английском, русском и двойные. Так же есть разделение на уровни сложности текстов, которые пользователь определяет для себя сам. При касании слов мышкой появляется перевод, который можно сохранить в Словарь, что очень удобно при изучении языка, особенно сленга.
Приятного просмотра!
25,1 K
Вы забыли добавить, что бесплатно только три дня))
Комментировать ответ…Комментировать…
Здесь я постарался отразить весь свой опыт и познания о том, как смотреть фильмы с субтитрами: где их искать, с чем есть. Советы и полезные ссылочки в комплекте.
Когда я начал потихоньку втягиваться в кино-тусовочку обнаружил, что в большинстве своём ребята здесь смотрят кино исключительно с субтитрами, дубляжом пользуются лишь в исключительных случаях. Первое время я отрицал это, но потом понял всю прелесть этих буковок поверх фильма.
Поведаю вам для начала свои субъективные плюсы просмотра фильма с субтитрами.
1. Вы слышите оригинальную озвучку. А соответственно сама игра актёров становится гораздо более комплексной и полноценной. Кто бы что не говорил, но в большинстве случаев ни один актёр дубляжа не сможет приблизиться к тому самому выражению эмоций, которое выдаёт условный Лео ДиКаприо.
2. Вы будете избегать самовола наших локализаторов. На моем опыте в субтитрах гораздо точнее отражается реальная суть шуток и других сложно переводимых вещей в кино. Случаются конечно косяки, но это все зависит от самого переводчика. Чуть далее поделюсь своими надежными источниками, в переводе которых уверен.
3. Вы прокачиваете свой английский. Здесь конечно можно подискутировать, но на меня просмотр фильмов в оригинале оказал очень благотворное воздействие: стал проще распознавать разговорную речь, на подкорке стали оседать разные услышанные фразочки и выражения и т.д. (думаю, на эту тему вы и без меня наслышаны).
4. Вы больше не будете терпеть ужасное качество озвучки. Думаю все знакомы с пиратскими озвучками сериалов или низкокачественной аудиодорожкой, которая записана поверх оригинальной. Удовольствие, скажем так, не из приятных.
5. Субтитры на фильмы/сериалы выходят быстрее, чем озвучка. Тот же Last of Us вы можете смотреть как только сериал появится в сети и не ждать, пока более-менее хорошие студии выпустят свой дубляж.
Если все эти плюсы пробудили в вас желание приобщиться к нашему сообществу любителей усложнить себе жизнь, то сейчас поговорим о том, где же достать эти самые субтитры.
Первым я упомяну сервис opensubtitles – это огромная библиотека сабов на всех возможных языках. Просто незаменимый сайт в нашем деле.
Теперь поговорим о великолепном русскоязычном сайтике с русскими субтитрами (а также самими рипами фильмов) cinemacoon. Там собираются субтитры в основном на свежие фильмы самых разных направлений: от хайповых новинок до фестивального кино. Также там практикуется сбор на перевод определенных картин и довольно успешно (например на перевод Babylon собрали нужную сумму всего за несколько часов). Так что если хотите поддержать перевод желаемого вами фильма или самих ребят переводчиков такая возможность присутствует.
Не скрываю свою любовь к этому проекту, ведь он действительно безумно удобен. Сайт все еще дорабатывается, так что можете подписаться на телеграм канал авторов, чтобы быть в теме.
Но бывает и такое, что вы нигде не можете найти нужный файл субтитров. Например фильм только вышел и его еще никто не перевел, а посмотреть очень уж хочется. Можно прибегнуть к вот этому сервису. Это машинный перевод на базе Google Translate. Все, что ему нужно – это английские субтитры, которые чаще всего идут в комплекте с самой англоязычной рипкой фильма. Переводит коряво и это ещё мягко сказано, но в исключительных случаях и при наличии некоторых знаний английского смотреть всё же можно.
Может и глупо здесь рассказывать о технической стороне вопроса: как же собственно добавлять субтитры к фильму? Но вдруг кому-то это будет полезно.
Вам понадобится файл сабов .srt, который вы раздобыли где-то, собственно сам фильм и допустим плеер VLC. Там есть функция, с помощью которой вы можете выбрать любой файл субтитров.
Но бывают случаи, когда тайминги аудиодорожки и появления сабов не совпадают. Для этого воспользуйтесь функцией синхронизации дорожек – можете как ускорить, так и замедлить появление текстовой дорожки. Чаще всего достаточно лишь высчитать разницу рассинхрона в секундах и ручками все отрегулировать.
А на этом у меня всё. Надеюсь эта информация правда окажется кому-то полезной и выведет ваш кино-опыт на иной уровень 🙂