Словарные статьи отображаются под текстом перевода. Сервис также подбирает:
-
синонимы и близкие по смыслу выражения для русских, английских, украинских, белорусских, испанских, итальянских, немецких, литовских, французских, финских, венгерских слов и оборотов;
-
формы множественного числа существительных для английского и немецкого языков;
-
формы неправильных глаголов для английского языка.
Языки, для которых доступны словарные статьи
Английский Белорусский Болгарский Венгерский Горномарийский Греческий Датский Испанский Итальянский Казахский |
Китайский Латышский Литовский Марийский Немецкий Нидерландский Норвежский Польский Португальский Русский |
Словацкий Татарский Турецкий Узбекский Украинский Финский Французский Чешский Шведский Эстонский |
Транскрипция доступна для некоторых языков и слов. Например, транскрипция для слов на английском языке отображается только при переводе с английского на русский. Чтобы посмотреть транскрипцию при обратном переводе, нажмите ссылку на слово в словарной статье под переводом.
Чтобы посмотреть цитаты из книг и фильмов, в которых используется слово, в словарной статье перейдите на вкладку Примеры.
-
Удмуртско-русский словарь © Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2008.
-
Словарь марийского языка = Марий мутер © МарНИИЯЛИ, 1990-2005.
-
Свободная энциклопедия Викисловарь, многоязычный открытый словарь.
-
Открытый корпус OPUS (Jörg Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS).
Если вы нашли ошибку в словарной статье:
-
Внизу страницы нажмите Пожаловаться на некорректный пример или перевод.
-
Выберите фрагмент с ошибкой. Во всплывающем окне можете ввести комментарий.
-
Нажмите кнопку Сообщить.
Я столкнулась с общей проблемой для многих людей, изучающих английский язык, – поиск транскрипции слова. Зачастую люди вводят искомое слово в поисковой механизм google или, чаще, yandex в надежде, что формулировка типа “какая транскрипция у слова apple” в поисковом окне обязательно даст желаемые результаты. Иногда такая “работа со словарем” бывает удачной, но похожа она на игру в русскую рулетку или изучение языка “на авось”. Сегодня хотелось бы помочь всем, страдающим “яндексной переводческой болезнью” искать слова в более проверенных источниках.
Итак, что делать, если мы не знаем, как читается слово (что частое явление в английском языке)?
Есть три основных источника, к которым я рекомендую обращаться постоянно (сразу оговорюсь, что эта статья предназначена для начинающих, поэтому более детальная работа со специализированными словарями здесь не рассматривается).
- Мультитран (www.multitran.ru) поможет найти искомое слово в словаре довольно быстро. Практически все слова сопровождаются транскрипционной записью. Обязательно обратите внимание в контексте на часть речи искомого слова. В зависимости от этого транскрипция может отличаться, как произношением звуков, так и ударением, например: to use (глагол-использовать) [juz], use (сущ. – использование) [jus]. К сожалению, не всегда мультитран учитывает такие тонкости, и здесь на помощь приходит следующий ресурс.
- Dictionary.com – толковый словарь английского языка. Если Вы не совсем понимаете транскрипцию, этот ресурс поможет Вам прослушать аудиозапись произношения этого слова. Минус аудиозаписи в том, что, как бы много раз не повторили слово, если оно новое, оно обязательно забудется (не обольщайтесь, это действительно так). Чтобы этого не произошло, обязательно выпишите транскрипцию этого слова.
- Что делать, если Вам встречаются имена собственные, а именно, названия городов, штатов, стран и других важных географических объектов? Здесь на помощь приходит википедия. Например, я бы хотела узнать, как по-английски будет Озерный край (это название географической местности на севере Англии). Я ввожу это название в окно поиска на странице википедии wikipedia.org (обязательно обратите внимание на то, что слово должно соответствовать языку поиска, в нашем случае – это русский):
Нажимаем на кнопку поиска и выходим на страницу, где размещена информация о данном географическом объекте. Обращаем внимание на то, что сразу после русского названия идет английское (подобный поиск можно провести и наоборот, если Вы, например, хотите узнать, как в русской терминологии называется “The Lake District”).
Это задание немного простое. А вот, скажем, Вы прочли в журнале название известной реки в Индии, Ганг, на английском языке – The Ganges. Как правильно назвать эту реку по-английски?
Сразу говорю – не пытайтесь произносить название самостоятельно – искаверкаете язык и утомите собеседника. Опять же, находим в википедии страницу The Ganges:
Если щелкнуть иллюстрацию, то можно посмотреть поближе не только транскрипцию этого названия, но и прослушать произношение. Еще хотела бы обратить Ваше внимание на список языков в левом углу – это статьи, написанные на эту же тему, но на других языках. Достаточно найти “русский” в списке, и Вы откроете соответствующую статью на русском и узнаете перевод любого географического названия.
Надеюсь, что данная статья оказалась полезной для Вас, и теперь Вы не будете бесцельно кликать в интернете в поисках искомой транскрипции.
Ещё больше информации можете найти на нашем сайте https://angliyskiyazik.ru/grammatika/
Сервис Sound Word позволяет легко узнать транскрипцию, произношение и перевод английских слов онлайн.
Для его использования нужно ввести слово и нажать «Поиск». После короткой паузы он выдает транскрипцию английского слова, произношение и перевод. Для удобства предлагается два варианта: британский и американский. Также онлайн можно прослушать и варианты произношения.
Что такое транскрипция?
Фонетическая транскрипция – это графическая запись звучания слова; преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи. Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках, для записи используются специальные фонетические символы.
Для чего нужна транскрипция английских слов?
Знать английскую транскрипцию полезно. Это дает возможность легко прочитать и правильно произнести незнакомое английское слово самостоятельно, без посторонней помощи. Достаточно заглянуть в словарь или воспользоваться онлайн сервисами. Всем известно, что чтение английских слов – процесс достаточно специфический, основанный не на «складывании» слов из букв, а скорее на преобразовании буквосочетаний в сочетания звуков. Разумеется, существуют определенные правила чтения, которые нужно знать и применять. Но слов, которые не подчиняются этим правилам, гораздо больше. Здесь и приходит на помощь транскрипция, позволяющая узнать правильное произношение английского слова, а, соответственно, и его чтение.
Недавно я добавил транскрипцию к словарям 500 и 3000 употребительных английских слов, потратив на это немало времени. Я хочу рассказать, как именно я это сделал, не потратив на это целую вечность. Если у вас вдруг возникнет необходимость сделать транскрипцию английских слов, текстов, вам поможет этот совет.
Делаем транскрипцию с помощью онлайн-словарей
При составлении транскрипции на компьютере, а не от руки, проблема в том, что фонетические символы, которых нет на клавиатуре, нужно где-то найти и как-то набрать.
Если вам нужно затранскрибировать несколько слов, проще всего найти их в онлайн-словаре, например, Lingvo Online, и скопироватьвставить оттуда транскрипцию. Это гораздо быстрее и проще, чем искать символы в текстовом редакторе или копировать их откуда-то по одному.
Но трудности возникают, когда таких слов десятки, сотни или даже тысячи, как было в моем случае. Тут не обойтись без специальной программы.
Lingorado — транскрипция английских слов и текстов в несколько кликов
Существует немало онлайн-инструментов, куда можно скопировать английские слова, нажать «ОК» и получить транскрипцию, я испробовал несколько, и мне больше всего понравился инструмент на сайте lingorado.com.
Работает он так:
- Добавьте слова или текст в окошко (оно там одно).
- Выберите настройки транскрипции, например: британский или американский вариант, выдать только транскрипцию или текст с транскрипцией и др.
- Нажмите кнопку «Показать транскрипцию».
- Также можно прослушать произношение текст (робот читает неплохо).
В зависимости от выбранных настроек, программа выдаст транскрипцию, текст + транскрипцию или даже «транскрипцию русскими буквами» (май нэйм из витя).
Но это все мелочи, больше всего в этой программе мне понравилось то, что она может справляться с главной трудностью транскрибирования: в английском языке одно и то же по написанию слово может произноситься по-разному, от этого зависит его смысл.
Например, слово progress можно читаться с ударением на первый слог [ˈprəʊgrəs], а может и с ударением на последний [prəʊˈgrɛs]. В первом случае это существительное «прогресс», во втором — глагол «прогрессировать». Слово wind может произноситься как [wɪnd] — ветер, а может как [waɪnd] — закручивать. И таких нюансов довольно много.
В большинстве сайтов, превращающих текст в транскрипцию, эти нюансы игнорируются. То есть если забить туда слова progress и wind, они затранскрибируются каким-то одним способом, и вы даже не узнаете, что есть другой вариант. На Lingorado этот нюанс учтен. Если встречаются слова с разными вариантами произношения, их транскрипция будет выделена синим цветом.
Наведя курсор на синее слово, вы увидите подсказку, где будет написано, какие есть варианты его произношения и чем они отличаются. Если кликнуть на синее слово, транскрипция сменится на другой вариант.
Слова также могут выделяться красным цветом — это значит, что данное слово отсутствует в словарной базе программы. Тут уж придется поискать его вручную в онлайн-словаре, но по своему опыту скажу, что случается это редко.
Единственный недостаток я вижу в том, что скобки в транскрипции либо добавляются к каждому слову, либо не добавляются вообще. То есть фраза «be afraid of» затранскрибируется либо так:
biː əˈfreɪd ɒv
либо так:
[biː] [əˈfreɪd] [ɒv]
А если вам нужно так:
[biː əˈfreɪd ɒv]
придется поковыряться вручную, удаляя лишние скобки.
Как быстро смотреть транскрипцию английских слов в браузере
В заключение дам еще один небольшой совет. Если вы часто читаете на английском в браузере, простейший способ посмотреть транскрипцию и перевод незнакомого слова — это специальный плагин-переводчик. Мне больше всего нравится «ЛеоПереводчик» (работает с браузером Chrome).
Работает он так:
- Нажимаем мышкой на слово.
- Появляется окошко с переводом, транскрипцией и произношением.
- Слова можно добавить в слой личный словарик, чтобы повторить позже.
Плагин «ЛеоПереводчик» работает в связке с сервисом Lingualeo. Слова, сохраненные с его помощью, сохраняются в вашей учетной записи на Lingualeo (если она есть, конечно).
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
Автор kobzar, мая 2, 2018, 14:54
0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.
kobzar
- Сообщения: 697
- Записан
Загадочная транскрипция, какую я не в словарях не встречал
interview – ˈintərˌvyo͞o
legal – ˈlēgəl
lawyer – ˈloi-ər,ˈlôyər
Любой текст вставьте в Гугл Переводчик и кликните дважды по одному из слов (где нет окончаний -ed или -ing) и получите внизу перевод этого слова, а также эту загадочную транскрипцию. Как её читать? У неё есть название? Спс.
kobzar
- Сообщения: 697
- Записан
А, может, кто знает, как это дело переключается на IPA?
Hellerick
- Сообщения: 31,684
- Записан
Составил таблицу соответствий IPA и того, что я назвал Google Pronunciation Respelling System.
Итого видим, что система отражает американское произношение. При этом отклонения от IPA следующие:
a = æ
ä = ɑ
ā = eɪ
är = ɑr
CH = tʃ
e = ɛ
ē = i (британское /iː/)
ə = ʌ (в ударных слогах)
ər = ɜr
i = ɪ
ī = aɪ
j = dʒ
KH = x
NG = ŋ
ô = ɔ, ɑ
ō = oʊ
oi = ɔɪ
o͝o = ʊ
o͞o = u (британское /uː/)
ôr = ɔr
ou = aʊ
SH = ʃ
TH = θ
y = j
ZH = ʒ
kobzar
- Сообщения: 697
- Записан
Спасибо, вы сделали полезную работу и для себя и для других (я в их числе).
Меня в этих системах смущает знак j — он присутствует в обеих, но имеет различное значение. Похоже, с этим придется просто смириться.
Hellerick
- Сообщения: 31,684
- Записан
В вопросах американских транскрипций надо каждую фонему перепроверять. Ограничиться лишь произвольной ссылкой на словарь, да еще и на словарь с не совпадающей системой, тут не получится.
Ботаник
- Сообщения: 323
- Записан
Что надо проверять? Вы говорите какую-то ерунду. Я вам констатировал простой факт, где источник словаря Гугла. Гугл никакого не имеет отношения к этому словарю, это словарь Оксфорда. Если вам не хочется признавать, что вы этого не знали, так и скажите. Вся таблица тут.
https://en.oxforddictionaries.com/key-to-pronunciation-us
Hellerick
- Сообщения: 31,684
- Записан
После того, как я составил таблицу, я могу определить, с чем она совпадает, а с чем — нет.
А как мне подобное знание получить до составления таблицы?
Hellerick
- Сообщения: 31,684
- Записан
Вы троллите? Как я могу доверять предисловию словаря, если не знаю, предиспловию какого словаря доверять?
Ну я погуглил. Ваш секрет Полишинеля никто не знает. Находятся лишь мнения “вроде бы, похоже на,,,”, среди которых встречаются правильные. А эти системы все друг на друга похожи и все чем-то друг от друга отличаются.
Ботаник
- Сообщения: 323
- Записан
Нет, я лишь помочь хотел. Оказывается, никому не нужно, встретил только какое-то странное недоверие к моему сообщению. Ну не надо, так не надо, зря вообще отвечал в этой теме.
watchmaker
- Сообщения: 2,421
- Записан
Цитироватьä = ɑ
ô = ɔ, ɑ
Не раз встречал в современных видеопособиях, что у американцев гласный в father (который тут обозначается ä) и в job (ô) строго одинаковый, хотя мне он всегда слышится немного разным. Так ли это?
Hellerick
- Сообщения: 31,684
- Записан
Кстати, только сейчас обратил внимание, что словарь, вызываемый непосредственно при поиске в Гугле, использует другую систему транскрипции.
- Лингвофорум
-
►
Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам -
►
Английский язык -
►
Фонетика -
►
Какую фонетическую систему использует Google Translate
Быстрый ответ
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.