Как найти транскрипцию в переводчике

Словарные статьи отображаются под текстом перевода. Сервис также подбирает:

  • синонимы и близкие по смыслу выражения для русских, английских, украинских, белорусских, испанских, итальянских, немецких, литовских, французских, финских, венгерских слов и оборотов;

  • формы множественного числа существительных для английского и немецкого языков;

  • формы неправильных глаголов для английского языка.

Языки, для которых доступны словарные статьи

Английский

Белорусский

Болгарский

Венгерский

Горномарийский

Греческий

Датский

Испанский

Итальянский

Казахский

Китайский

Латышский

Литовский

Марийский

Немецкий

Нидерландский

Норвежский

Польский

Португальский

Русский

Словацкий

Татарский

Турецкий

Узбекский

Украинский

Финский

Французский

Чешский

Шведский

Эстонский

Транскрипция доступна для некоторых языков и слов. Например, транскрипция для слов на английском языке отображается только при переводе с английского на русский. Чтобы посмотреть транскрипцию при обратном переводе, нажмите ссылку на слово в словарной статье под переводом.

Чтобы посмотреть цитаты из книг и фильмов, в которых используется слово, в словарной статье перейдите на вкладку Примеры.

  • Удмуртско-русский словарь © Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2008.

  • Словарь марийского языка = Марий мутер © МарНИИЯЛИ, 1990-2005.

  • Свободная энциклопедия Викисловарь, многоязычный открытый словарь.

  • Открытый корпус OPUS (Jörg Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS).

Если вы нашли ошибку в словарной статье:

  1. Внизу страницы нажмите Пожаловаться на некорректный пример или перевод.

  2. Выберите фрагмент с ошибкой. Во всплывающем окне можете ввести комментарий.

  3. Нажмите кнопку Сообщить.

Как найти транскрипцию нужного слова?

Я столкнулась с общей проблемой для многих людей, изучающих английский язык, – поиск транскрипции слова. Зачастую люди вводят искомое слово в поисковой механизм google или, чаще, yandex в надежде, что формулировка типа “какая транскрипция у слова apple” в поисковом окне обязательно даст желаемые результаты. Иногда такая “работа со словарем” бывает удачной, но похожа она на игру в русскую рулетку или изучение языка “на авось”. Сегодня хотелось бы помочь всем, страдающим “яндексной переводческой болезнью” искать слова в более проверенных источниках.

Итак, что делать, если мы не знаем, как читается слово (что частое явление в английском языке)?

Есть три основных источника, к которым я рекомендую обращаться постоянно (сразу оговорюсь, что эта статья предназначена для начинающих, поэтому более детальная работа со специализированными словарями здесь не рассматривается).

  • Мультитран (www.multitran.ru) поможет найти искомое слово в словаре довольно быстро. Практически все слова сопровождаются транскрипционной записью. Обязательно обратите внимание в контексте на часть речи искомого слова. В зависимости от этого транскрипция может отличаться, как произношением звуков, так и ударением, например: to use (глагол-использовать) [juz], use (сущ. – использование) [jus]. К сожалению, не всегда мультитран учитывает такие тонкости, и здесь на помощь приходит следующий ресурс.
  • Dictionary.com – толковый словарь английского языка. Если Вы не совсем понимаете транскрипцию, этот ресурс поможет Вам прослушать аудиозапись произношения этого слова. Минус аудиозаписи в том, что, как бы много раз не повторили слово, если оно новое, оно обязательно забудется (не обольщайтесь, это действительно так). Чтобы этого не произошло, обязательно выпишите транскрипцию этого слова.
  • Что делать, если Вам встречаются имена собственные, а именно, названия городов, штатов, стран и других важных географических объектов? Здесь на помощь приходит википедия. Например, я бы хотела узнать, как по-английски будет Озерный край (это название географической местности на севере Англии). Я ввожу это название в окно поиска на странице википедии wikipedia.org (обязательно обратите внимание на то, что слово должно соответствовать языку поиска, в нашем случае – это русский):

Нажимаем на кнопку поиска и выходим на страницу, где размещена информация о данном географическом объекте. Обращаем внимание на то, что сразу после русского названия идет английское (подобный поиск можно провести и наоборот, если Вы, например, хотите узнать, как в русской терминологии называется “The Lake District”).

Это задание немного простое. А вот, скажем, Вы прочли в журнале название известной реки в Индии, Ганг, на английском языке – The Ganges. Как правильно назвать эту реку по-английски?

Сразу говорю – не пытайтесь произносить название самостоятельно – искаверкаете язык и утомите собеседника. Опять же, находим в википедии страницу The Ganges:

Если щелкнуть иллюстрацию, то можно посмотреть поближе не только транскрипцию этого названия, но и прослушать произношение. Еще хотела бы обратить Ваше внимание на список языков в левом углу – это статьи, написанные на эту же тему, но на других языках. Достаточно найти “русский” в списке, и Вы откроете соответствующую статью на русском и узнаете перевод любого географического названия.

Надеюсь, что данная статья оказалась полезной для Вас, и теперь Вы не будете бесцельно кликать в интернете в поисках искомой транскрипции.

Ещё больше информации можете найти на нашем сайте https://angliyskiyazik.ru/grammatika/

Сервис Sound Word позволяет легко узнать транскрипцию, произношение и перевод английских слов онлайн.

Для его использования нужно ввести слово и нажать «Поиск». После короткой паузы он выдает транскрипцию английского слова, произношение и перевод. Для удобства предлагается два варианта: британский и американский. Также онлайн можно прослушать и варианты произношения.

Что такое транскрипция?

Фонетическая транскрипция – это графическая запись звучания слова; преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи. Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках, для записи используются специальные фонетические символы.

Для чего нужна транскрипция английских слов?

Знать английскую транскрипцию полезно. Это дает возможность легко прочитать и правильно произнести незнакомое английское слово самостоятельно, без посторонней помощи. Достаточно заглянуть в словарь или воспользоваться онлайн сервисами. Всем известно, что чтение английских слов – процесс достаточно специфический, основанный не на «складывании» слов из букв, а скорее на преобразовании буквосочетаний в сочетания звуков. Разумеется, существуют определенные правила чтения, которые нужно знать и применять. Но слов, которые не подчиняются этим правилам, гораздо больше. Здесь и приходит на помощь транскрипция, позволяющая узнать правильное произношение английского слова, а, соответственно, и его чтение.

транскрипция английские слова
Современные роботы (программы) очень неплохо читают английские слова

Недавно я добавил транскрипцию к словарям 500 и 3000 употребительных английских слов, потратив на это немало времени. Я хочу рассказать, как именно я это сделал, не потратив на это целую вечность. Если у вас вдруг возникнет необходимость сделать транскрипцию английских слов, текстов, вам поможет этот совет.

Делаем транскрипцию с помощью онлайн-словарей

транскрипция английских слов

В «Лингво» можно не только посмотреть транскрипцию и значения, но и прослушать слово

При составлении транскрипции на компьютере, а не от руки, проблема в том, что фонетические символы, которых нет на клавиатуре, нужно где-то найти и как-то набрать.

Если вам нужно затранскрибировать несколько слов, проще всего найти их в онлайн-словаре, например, Lingvo Online, и скопироватьвставить оттуда транскрипцию. Это гораздо быстрее и проще, чем искать символы в текстовом редакторе или копировать их откуда-то по одному.

Но трудности возникают, когда таких слов десятки, сотни или даже тысячи, как было в моем случае. Тут не обойтись без специальной программы.

Lingorado — транскрипция английских слов и текстов в несколько кликов

Существует немало онлайн-инструментов, куда можно скопировать английские слова, нажать «ОК» и получить транскрипцию, я испробовал несколько, и мне больше всего понравился инструмент на сайте lingorado.com.

Работает он так:

  • Добавьте слова или текст в окошко (оно там одно).
  • Выберите настройки транскрипции, например: британский или американский вариант, выдать только транскрипцию или текст с транскрипцией и др.
  • Нажмите кнопку «Показать транскрипцию».
  • Также можно прослушать произношение текст (робот читает неплохо).

В зависимости от выбранных настроек, программа выдаст транскрипцию, текст + транскрипцию или даже «транскрипцию русскими буквами» (май нэйм из витя).

Но это все мелочи, больше всего в этой программе мне понравилось то, что она может справляться с главной трудностью транскрибирования: в английском языке одно и то же по написанию слово может произноситься по-разному, от этого зависит его смысл.

Например, слово progress можно читаться с ударением на первый слог [ˈprəʊgrəs], а может и с ударением на последний [prəʊˈgrɛs]. В первом случае это существительное «прогресс», во втором — глагол «прогрессировать». Слово wind может произноситься как [wɪnd] — ветер, а может как [waɪnd] — закручивать. И таких нюансов довольно много.

В большинстве сайтов, превращающих текст в транскрипцию, эти нюансы игнорируются. То есть если забить туда слова progress и wind, они затранскрибируются каким-то одним способом, и вы даже не узнаете, что есть другой вариант. На Lingorado этот нюанс учтен. Если встречаются слова с разными вариантами произношения, их транскрипция будет выделена синим цветом.

транскрипция английских слов

Слово «progress» может произноситься двумя способами — и это будут два разных слова.

Наведя курсор на синее слово, вы увидите подсказку, где будет написано, какие есть варианты его произношения и чем они отличаются. Если кликнуть на синее слово, транскрипция сменится на другой вариант.

Слова также могут выделяться красным цветом — это значит, что данное слово отсутствует в словарной базе программы. Тут уж придется поискать его вручную в онлайн-словаре, но по своему опыту скажу, что случается это редко.

Единственный недостаток я вижу в том, что скобки в транскрипции либо добавляются к каждому слову, либо не добавляются вообще. То есть фраза «be afraid of» затранскрибируется либо так:

biː əˈfreɪd ɒv

либо так:

[biː] [əˈfreɪd] [ɒv]

А если вам нужно так:

[biː əˈfreɪd ɒv]

придется поковыряться вручную, удаляя лишние скобки.

Как быстро смотреть транскрипцию английских слов в браузере

В заключение дам еще один небольшой совет. Если вы часто читаете на английском в браузере, простейший способ посмотреть транскрипцию и перевод незнакомого слова — это специальный плагин-переводчик. Мне больше всего нравится «ЛеоПереводчик» (работает с браузером Chrome).

Работает он так:

  • Нажимаем мышкой на слово.
  • Появляется окошко с переводом, транскрипцией и произношением.
  • Слова можно добавить в слой личный словарик, чтобы повторить позже.

транскрипция английских слов

Нажмите на картинку, чтобы узнать больше о плагине

Плагин «ЛеоПереводчик» работает в связке с сервисом Lingualeo. Слова, сохраненные с его помощью, сохраняются в вашей учетной записи на Lingualeo (если она есть, конечно).

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Автор kobzar, мая 2, 2018, 14:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


kobzar

  • Сообщения: 697
  • Записан

Загадочная транскрипция, какую я не в словарях не встречал

interview – ˈintərˌvyo͞o
legal – ˈlēgəl
lawyer – ˈloi-ər,ˈlôyər

Любой текст вставьте в Гугл Переводчик и кликните дважды по одному из слов (где нет окончаний -ed или -ing) и получите внизу перевод этого слова, а также эту загадочную транскрипцию. Как её читать? У неё есть название? Спс.






kobzar

  • Сообщения: 697
  • Записан

А, может, кто знает, как это дело переключается на IPA?



Hellerick

  • Сообщения: 31,684
  • Записан

Составил таблицу соответствий IPA и того, что я назвал Google Pronunciation Respelling System.

Итого видим, что система отражает американское произношение. При этом отклонения от IPA следующие:

a = æ
ä = ɑ
ā = eɪ
är = ɑr
CH = tʃ
e = ɛ
ē = i (британское /iː/)
ə = ʌ (в ударных слогах)
ər = ɜr
i = ɪ
ī = aɪ
j = dʒ
KH = x
NG = ŋ
ô = ɔ, ɑ
ō = oʊ
oi = ɔɪ
o͝o = ʊ
o͞o = u (британское /uː/)
ôr = ɔr
ou = aʊ
SH = ʃ
TH = θ
y = j
ZH = ʒ



kobzar

  • Сообщения: 697
  • Записан

Спасибо, вы сделали полезную работу и для себя и для других (я в их числе).
Меня в этих системах смущает знак j — он присутствует в обеих, но имеет различное значение. Похоже, с этим придется просто смириться.





Hellerick

  • Сообщения: 31,684
  • Записан

В вопросах американских транскрипций надо каждую фонему перепроверять. Ограничиться лишь произвольной ссылкой на словарь, да еще и на словарь с не совпадающей системой, тут не получится.



Ботаник

  • Сообщения: 323
  • Записан

Что надо проверять? Вы говорите какую-то ерунду. Я вам констатировал простой факт, где источник словаря Гугла. Гугл никакого не имеет отношения к этому словарю, это словарь Оксфорда. Если вам не хочется признавать, что вы этого не знали, так и скажите. Вся таблица тут.
https://en.oxforddictionaries.com/key-to-pronunciation-us



Hellerick

  • Сообщения: 31,684
  • Записан

После того, как я составил таблицу, я могу определить, с чем она совпадает, а с чем — нет.
А как мне подобное знание получить до составления таблицы?




Hellerick

  • Сообщения: 31,684
  • Записан

Вы троллите? Как я могу доверять предисловию словаря, если не знаю, предиспловию какого словаря доверять?
Ну я погуглил. Ваш секрет Полишинеля никто не знает. Находятся лишь мнения “вроде бы, похоже на,,,”, среди которых встречаются правильные. А эти системы все друг на друга похожи и все чем-то друг от друга отличаются.



Ботаник

  • Сообщения: 323
  • Записан

Нет, я лишь помочь хотел. Оказывается, никому не нужно, встретил только какое-то странное недоверие к моему сообщению. Ну не надо, так не надо, зря вообще отвечал в этой теме.



watchmaker

  • Сообщения: 2,421
  • Записан

Цитироватьä = ɑ
ô = ɔ, ɑ

Не раз встречал в современных видеопособиях, что у американцев гласный в father (который тут обозначается ä) и в job (ô) строго одинаковый, хотя мне он всегда слышится немного разным. Так ли это?




Hellerick

  • Сообщения: 31,684
  • Записан

Кстати, только сейчас обратил внимание, что словарь, вызываемый непосредственно при поиске в Гугле, использует другую систему транскрипции.


  • Лингвофорум

  • Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам

  • Английский язык

  • Фонетика

  • Какую фонетическую систему использует Google Translate

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Добавить комментарий