Диалектизмы
Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.
Содержание статьи:
Что такое диалектизмы? Классификация Примеры Комментарии
Что такое диалектизмы?
На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.
Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.
Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.
Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.
Классификация диалектизмов
Лексические диалектизмы
Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.
Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.
Этнографические диалектизмы
Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.
Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.
Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.
Лексико-семантические диалектизмы
Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.
Губы — все грибы, кроме белых; верх — сливки; баран — рукомойник; сам — хозяин.
Фонетические диалектизмы
Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.
Бревно — берно — бервено; баня — байня, цепь — чепь, ферма — хверма, бумага — бамага, паспорт — пашпорт; ведро — вядро; снег — снех; друг — друх.
Словообразовательные диалектизмы
Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.
Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.
Морфологические диалектизмы
Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.
Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).
Акцентологические диалектизмы
Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.
Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.
В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.
Примеры диалектизмов
Диалектизмы Новгородской области
Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.
Диалектизмы Тульской области
Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.
Диалектизмы Вологодской области
Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.
Диалектизмы Кировской области
Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!
Диалектизмы Ставропольского края
Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.
Диалектизмы Тверской области
Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.
Диалектизмы — это слова с местным колоритом
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности.
Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).
Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.
Что такое диалектизмы и примеры слов
Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.
Как и многие термины в русском языке, слово это пришло к нам из Древней Греции. И в переводе оно означает буквально «говор», «разговор», «наречие».
Примеры слов-диалектизмов:
А вот пример из жизни. Прежде чем продолжить рассказ, что такое диалектизмы в русском языке, хочется вспомнить историю из личной жизни. Еще на заре своих отношений с женой, у нас произошел забавный случай. Она попросила меня заехать в магазин за продуктами и даже прислала на телефон список, что нужно купить. Один из пунктов меня поставил в тупик, а именно название «БУРЯК».
Я долго думал, что это опечатка, но так и не догадался, о чем речь. А когда перезвонил, выяснилось, что это обычная СВЕКЛА. Но на ее малой родине, а выросла она в Липецкой области, слово «свекла» не говорят, а говорят именно «бурак». Я же за свои 30 лет жизни в Москве такого ни разу не слышал.
Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.
Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.
Примеры диалектизмов из разных регионов России
Итак, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые употребляют только там. Один из ярких примеров – разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между городами всего каких-то 700 километров, а как будто на разных языках разговаривают.
Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.
И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.
Алтайский край:
- Выдерга – вредная женщина;
- Шанежки – булочки;
- Виктория – клубника;
- Мультифора – канцелярский файл;
- Растележиться – делать что-то очень медленно.
Башкирия:
- Айда – пошли, давай;
- Сабантуй – толпа, сборище.
Брянская область:
- Сморщ – борщ;
- Скрыготник – поезд;
- Гайно – беспорядок;
- Кимарить – спать.
Приморский край:
- Набка – набережная;
- Втарить – купить;
- Фонарно – очень просто;
- Жму краба – жму руку.
Волгоградская область:
- Кущари – кусты;
- Куля – пучок волос;
- Растыка – неуклюжий человек.
Псковская область;
- Журавина – клюква;
- Диянки – варежки.
Иркутская область;
- Вилок – кочан капусты;
- Страмина – плохой человек;
- Бурагозить – шумно скандалить.
И это далеко не весь список. По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих.
Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
Классификация диалектизмов с примерами слов
Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.
- Лексические диалектизмы. Это самая большая группа – слова, связанные как раз с географией и распространенные в конкретных регионах. Например, БУРЯК (свекла) и ЦИБУЛЯ (лук) характерны для южных областей, а КУШАК (пояс) и ГОЛИЦЫ (рукавицы) — для северных. Отличительная черта лексических диалектизмов – наличие общеупотребительных синонимов.
- Этнографические диалектизмы. Слова, которые употребляются только в конкретной области и не имеющие аналогов в других регионах. Чаще всего речь о названиях блюд, одежды или предметов быта. Например, ШАНЕЖКИ (вид пирожков), ДРАНКИ (картофельные оладьи), МАНАРКА (разновидность верхней одежды).
- Фонетические диалектизмы. Слова, в которых происходит замена одной буквы или звука. Например, на юге часто можно услышать ПАШПОРТ вместо паспорт, а на севере говорят ЦАЙ вместо чай.
- Морфологические. Слова, которые нарушают правила русского языка, но при этом в ходу у определенной группы населения. Например, «у МЕНЕ, у ТЕБЕ» или «сестра ПРИШЛИ».
- Словообразовательные . Еще один вариант «неправильных» слов, когда люди в разговорной речи меняют приставки к ним или суффиксы. Например, ЕВОННЫЙ (его), ОТКУЛЬ (откуда), ПОКЕДА (пока).
Главное, не путать диалектизмы с так называемыми профессионализмами. Последними называют слова, которые характерны не для каких-то регионов, а для группы людей.
Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.
Примеры диалектизмов в литературе
Массу диалектизмов можно встретить на страницах книг, особенно в произведениях русских классиков. С их помощью писатели более точно передавали атмосферу места, где происходит действие того или иного романа, делая его более самобытным, а образы литературных героев более яркими.
Например, Михаил Шолохов в своем романе «Тихий Дон» с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».
Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.
К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.
Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.
А вот действие рассказа Александра Солженицина «Матрёнин двор» происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».
За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.
И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих «Вечерах на хуторе близ Диканьки» все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).
И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!
Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.
Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).
Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.
Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.
Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.
Примеры диалектных слов и их значение
- векша — белка;
- лонись — в прошлом году;
- гай — лес;
- баять — рассказывать;
- зубарь — спорщик;
- голицы — рукавицы;
- балка — овраг;
- кочет — петух;
- музга — болото;
- гуторить — говорить;
- понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
- бучило — глубокая яма с весенней талой водой;
- рогач — ухват;
- скородить — боронить;
- вага — груз, гиря;
- осек — изгородь.
Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.
Диалектизмы — слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
Тест
Средняя оценка: 4.5.
Проголосовало: 54
Каждый носитель русского языка знает и использует в речи общеупотребительные слова. Эти слова знакомы всем, и определение их значения не вызывает затруднений. Каждый лингвист знает, что в состав языка входят диалекты. Они ограничены территориально. И не всегда значение того или иного диалектизма понятно. Из статьи вы узнаете, какие слова называются диалектизмами и их виды, а также будут приведены примеры предложений из речи и художественных текстов с диалектизмами.
Определение и виды диалектизмов
Прежде, чем дать объяснение диалектизму, необходимо сказать о типе лексики, к которой принадлежат эти слова. Иными словами, диалектная лексика – это областные слова, которые ограничены в употреблении по территориальному признаку.
Среди диалектизмов существуют подвиды:
- Диалектные слова по фонетическому признаку: свежоя мясо (должно быть свежее), делать (должно быть делает). Их отличает особое фонетическое оформление.
- Диалектные слова по грамматическому признаку: повдоль (вдоль). Эти слова отличаются сочетанием корня с несвойственным ему суффиксом или приставкой.
- Лексические: катанки (валенки). Они всегда имеют синонимичное слово в литературном языке с иным корнем.
Все лексические диалектизмы можно условно разделить на несколько подгрупп:
- Собственно диалектные языковые единицы. Они имеют в литературном языке эквивалентные по значению слова, но не однокоренные. Пример: шулюшка (бульон).
- Семантические. Эту группу составляют лексемы, у которых в литературном языке иное значение. Например, жадный на работу (усердный, старательный).
- Этнографические. То есть употребляющиеся в быту данной местности: разлетайка (легкая кофта).
- Фразеологизмы. Это неделимые словосочетания. Например: «Ум есть – тяма не хватает».
Примеры лексических диалектизмов:
№ п/п | диалектизм | толкование |
1. | гуска | Гусыня |
2. | покеда | пока |
3. | костерить | ругать |
4. | сулить | обещать |
5. | площадь | Масса кустов |
6. | захолонуть | охладеть |
7. | гулеванить | бушевать |
8. | займоваться | связываться |
9. | лавица | улица |
10. | петун | петух |
11. | баркан | морковь |
12. | читый | трезвый |
13. | тыняться | бездельничать |
14. | китушка | сережка |
15. | типяток | кипяток |
16. | Ванькя | Ваня |
17. | панёва | юбка |
18. | коты | лапти |
19. | угадать | узнать в лицо |
20. | багульник | Рододендрон даурский |
21. | пахать | подметать |
22. | темно | очень сильно |
23 | сбочь | сбоку |
24. | норь | нора |
25. | дивно | много |
26. | дожжок | дождь |
Диалектизмы художественной речи
Как уже отмечалось, диалектные слова употребляются в качестве слов, известных определенному кругу людей. По этой причине возникает закономерный вопрос, как могут использоваться диалектизмы в художественной речи.
Ответом на поставленный вопрос будут сами произведения. Автор использует диалектные слова в различных художественных целях. Они могут подчеркивать тему повести или романа, типичные черты характера и мировосприятия главного героя, мастерство писателя:
- Кокошник, кичка, панёва, амшанник, зеленя, ствол, раздвигать, прошамшил – в произведениях И.Тургенева.
- Горенка, коник, гаманок, изволок, гудовень – в произведениях И. Никитина
- Заплот, дубас, стойка, ступни, живот, битва – в произведениях Д. Мамина-Сибиряка.
- Поветь, лог, пимы, гнус, сок, кержак, урема – в произведениях П. Бажова.
- Елань – «Кладовая солнца» М.Пришвин.
- Окоём – из «Мещерской стороны» К. Паустовского.
- Орать – из стихотворения «Родина» А.Суркова.
Например, Лев Толстой использует диалектные слова, чтобы передать особенности речи крестьян. Иногда в его текстах диалектизмы принадлежат речи автора. Это делается для того, чтобы подчеркнуть эстетику и самобытность языка Льва Николаевича.
Иван Тургенев диалектизмы использует, чтобы показать область их употребления. Примечательно, что в произведениях Тургенева все подобные слова снабжены толкованием. Таким образом, Иван Сергеевич старается показать, что диалектизмы не являются составляющей лексики русского литературного языка.
Константин Паустовский использует диалектные слова в собственных произведениях для того, чтобы индивидуализировать своих героев. Используя их, Константин Паустовский достигает этнографической достоверности и художественной убедительности в своих произведениях.
Современные писатели тоже повсеместно используют диалектные слова. Это они делают для того, чтобы создать некую аллюзию текста. Причем толкования подобным словам они не дают.
В современной публицистике достаточно часто употребление диалектных слов, чтобы подчеркнуть местные особенности, также особенности речи героя очерка.
Стоит помнить! Публицистика должна стремиться к тщательному отбору языковых средств, поэтому использование диалектных слов должно всегда быть по-максимуму оправдано.
Предложения с диалектными словами:
- Петр сварил на костре кашу-сливуху.
- Лягва всегда кричит не зря.
- Надысь я ночевал у тетки.
- Сварил казанок картошек.
- Пища скусная, аж сластит.
- Стоял обочь от базарной площади.
- Друзья относились к нему, как к сутунку.
- Бабка никак не могла сладить с ухватом.
- Проголосные песни певали вечерами девушки.
- Пышные шаньги лежали на полотенце.
- Бечь быстрее надо, чтобы гроза не застала.
- Собака бегала вдоль завалинки по векше.
- Чупаха-чуапахой.
- Зараз деляну скошу.
- Литовку подбить надо, чтоб вострилась аж.
- Ходит кочет по подворью.
Диалектизмы в литературе:
№п/п | Пример | Автор |
1. | Набили оскому… черника поспела… | Н.Некрасов |
2. | Пахнет рыхлыми драчонами… | С.Есенин |
3. | А в оврагах козюли водятся. | И.Тургенев |
4. | Вдоль осеков что-то чевеличчя. | А.Яшин |
5. | В старомодном…. шушуне. | С.Есенин |
6. | Смотрю на бледное небо, на пади… | В.Распутин |
7. | Ее чирки совсем было порвались. | В.Распутин |
8. | Торосья бросала грозная река, борясь с сибирскими морозами. | В. Распутин |
9. | В дежке квас… | С.Есенин |
10. | Ворча, дед надевал малахай. | В.Шишкин |
11. | Ярник все больше по еланям растет. | В.Распутин |
12. | Егор встал на припечек, протянул руки… | К.Седых |
13. | Хватит ерепениться-то. | К. Седых |
14. | Я заполошный немножко был, прости дурака. | В.Распутин |
15. | Бураков накопать ишшо надо. | В.Распутин |
Словарь диалектных слов
Диалектные слова – это достаточно интересное явление в лексической системе языка. Чтобы не потерять их, создаются специальные словари.
Собирательством диалектных слов начали заниматься еще в 19 веке. В состав «Толкового словаря живого великорусского языка» под редакцией В.И. Даля вошло великое множество диалектных слов и фразеологизмов.
В 20 веке вышел словарь Д. Ушакова. В нем тоже достаточно много диалектизмов.
После происходила систематизация карточек-цитат из произведений отечественных писателей и поэтов. В результате этой кропотливой работы был создан «Словарь современного русского литературного языка».
Обратите внимание! На настоящий момент времени выдержал 13 изданий «Словарь русских народных говоров».
В ЗАБГУ г. Читы издан «Словарь говоров Забайкалья» под редакцией В.А. Пащенко.
Диалектные слова в «Тихом Доне»
Пожалуй, наиболее ярким с позиции использования диалектизмов, является роман-эпопея М.Шолохова «Тихий Дон». Издательство «Дрофа» в 2003 году выпустило словарик диалектных слов, встречающихся в «Тихом Доне».
Рассмотрим цитаты из этого произведения:
- Гутарили про него на хутору чудное.
- Что ты, клешнятый.
- Евдокея, готовь закусь.
- На императорском смотру.
- Какая оружия пошла.
- Лоб-то в крове.
- За ихнюю Наталью.
- Могет в землю уйти.
- Расставаться не боись.
- Бухнул по воде сом.
- До Черкасского не ворохнется.
- Бабу твою в землю втолочим.
- Грыз куриную кобаргу.
- Вышел Григорий с порожними руками.
- Небо по-осеннему сизело.
- Я не хворая баба была.
- Накажи Гришке, чтобы пришел нынче.
- Она и так днем мотает.
- Поехала на гости в Мохову.
- С огурец, какие бабы на семена оставляют.
- Не забижал тебя Мишатка?
В настоящей статье рассказано о диалектизмах. Дано определение этого понятия. Приведены примеры отдельных диалектизмов и предложений с такими словами.
В целом же, говоря о диалектной лексике, стоит помнить, что она является украшением живой русской речи.
Сегодня в школьном курсе литературы и истории включаются для изучения региональные диалектизмы. Это делается для того, чтобы сохранить и передать потомкам достояние языка народа.
Полезное видео
Подведем итоги
В заключение хочется привести строчки из стихотворения забайкальской поэтессы Г.П. Жарковой:
Но как прежде, тихий и приятный,
Слышен, словно летний ветерок,
Отличительный от всех, невероятно,
Забайкальцев наших говорок.
«Паря, слышь, грозу я чую сёдни,
Мож покосом нынче погодим,
Опосля начнём. Переночуем,
Но а завтра будет, поглядим.»
Урок русского языка в 6 классе на тему «Диалектизмы».
Цель урока: познакомить учащихся с термином
«Диалектизмы», научить работать с ним на примере конкретных текстов.
Примечания:
1.
Урок
проводится при изучении § 16 («Диалектизмы»).
2.
При
обучении используется учебник по русскому языку для 5
класса под редакцией М. Т. Баранова, Т. А. Ладыженской и др. М., «Просвещение»,
2011.
Ход урока:
I.
Теоретический блок:
1. Диалектизмы – это слова, употребляемые
только жителями определенной местности.
2. В словарях диалектные слова помечаются «обл.»
– областное.
Понева – шерстяная юбка замужних женщин из
нескольких кусков ткани (как правило, темно-синей клетчатой) с богато
украшенным подолом (обл., юж.).
3. Значение диалектных слов толкуется в
словаре русских народных говоров, в Толковом словаре В. И. Даля.
Примеры диалектизмов:
Буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить),
кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы), кочет (петух), балка
(овраг).
4. Диалектизмы используются в художественной
литературе. С помощью них писатели показывают особенности речи героев, отражают
местный колорит при описании быта.
Примеры диалектизмов из сказов П. П. Бажова:
Буторовый.
Невнятно говорящий, бормочущий. «Вахоня – мужик тяжёлый, борода до пупа, плечи
ровно с подставышем, кулак – глядеть страшно, нога медвежья, и разговор буторовый»
(П. П. Бажов, «Солнечный камень»).
Долдонить.
Твердить, повторять одно и то же, бубнить. «Когда с полчаса долдонит, а сам
головой, мотает, руками размахивает» (П. П. Бажов, «Тараканье мыло»).
Лотошить.
Бормотать, непонятно для других говорить, болтать. «Колтовчиха схватила его
рукой за плечо, похлопывает потихоньку, лотошит с господишками, а о чём, – не
разберёшь» (П. П. Бажов, «Марков камень»).
Пустоговорье.
Пустые слова. «Горное начальство, может, половину того немецкого пустоговорья
не понимало, а только про себя смекало: раз этот немец от вышнего начальства присланный,
не прекословить же ему» (П. П. Бажов, «Тараканье мыло»).
II.
Практический
блок:
Задание № 1: спишите, заменяя общеупотребительные
слова (в скобках) диалектизмами (см. слова для справок); диалектизмы
подчеркните как члены предложения:
1). Он ложится спать на … (шкура лося) прямо на
полу. 2). Косец ударяет (…), то есть большим серпом. 3). Раз я
заговорил о пчеле – меня не понимали, а когда я нарисовал, то сказали, что это
(…), то есть шмель. 4). Совсем уже стемнеет, закричит в лесу (…)
(филин). 5). Теперь наседка уведет с собой весь (…) (выводок). 6).
Я заметил, что все (…) (охотники) разделяются на две группы: те, которые ходят
на мелкую дичь, и те, которые бью «звиря».
Слова для справок: детник,
горбуша, полесник, гугай, лосина, медовик.
Ключ:
1). Он ложится спать на лосину прямо
на полу. 2). Косец ударяет горбушей, то есть большим серпом. 3).
Раз я заговорил о пчеле – меня не понимали, а когда я нарисовал, то сказали,
что это медовик, то есть шмель. 4). Совсем уже стемнеет, закричит
в лесу гугай. 5). Теперь наседка уведет с собой весь детник.
6). Я заметил, что все полесники разделяются на две группы: те,
которые ходят на мелкую дичь, и те, которые бью «звиря».
Задание № 2: выпишите из стихотворения А.
Яшина диалектизмы:
Родные, знакомые с детства слова / Уходят из обихода:
/ В полях поляши-тетерева. / Лисятина-дичь, / Пересмешки-молва, / Залавок –
подобье комода. / Не допускаются в словари / Из сельского лексикона: / Сугрёвушка,
фыпики-снегири, / Дежень, воркуны вне закона. / Слова исчезают, как пестери, /
Как прясницы и веретена.
Ключ:
(1) Поляши, (2) лисятина, (3)
пересмешки, (4) залавок, (5) сугрёвушка, (6) фыпики, (7)
дежень, (8) воркуны, (9) пестери, (10) прясницы.
Задание № 3: из данного отрывка
(повесть Д. В. Григоровича «Антон-Горемыка») выпишите диалектизмы, подберите к
ним общеупотребительные синонимы:
– Как не быть! всяк случается, братец ты мой, –
начал опять ярославец, – ты не серчай… Вот, примерно, –
прибавил он после молчка, – у нас по соседству, верстах эвтак в
пяти, и того не станет, жил вольный мужик, и парень у него, сын, уж
такой-то был знатный, смирный, работящий… С достатком и люди-те были…
Об лето хаживали, вишь, они по околотку… крыши да дома
красили, тем и пробавлялись; а в зимнее дело либо в осенину
ходили по болотам, дичину всякую да зайцев стреляли.
Ключ:
(1) Всяк – по-всякому
(по-разному).
(2) (Не) серчай – (не) сердись.
(3) Примерно – например.
(4) (После) молчка – (после)
молчания.
(5) Эвтак – этак, примерно.
(6) Не станет – не будет.
(7) Знатный –
представительный.
(8) Люди-те – люди-то.
(9) Об лето – летом.
(10) Вишь – видишь.
(11) По околотку – по округе.
(12) Пробавлялись – зарабатывали.
(13) (В) осенину – осенью.
(14) Дичину – дичь.
Задание № 4: спишите,
подчеркните диалектизмы как члены предложения и устно поясните их значение:
1. Парубки
гуртом провозгласили, что лучшей девки и не было ещё никогда и не будет никогда
на селе. Оксана была капризна, как красавица. Если бы она ходила не в плахте и
запаске, а в каком-нибудь капоте, то разогнала бы всех девок.
2. – Сходи, внучек, в
ригу, принеси мялицу.
– Хорошо, бабушка. А бердо, ты баяла, прихватить?
– Прихвати. Да еще в сенях молока кринку. Пряженцев я напекла да каравайцев.
Полудневать будем.
– Я мигом, бабушка.
Ключ:
1. Парубки
гуртом провозгласили, что лучшей девки и не было ещё никогда и не будет
никогда на селе. Оксана была капризна, как красавица. Если бы она ходила не в плахте
и запаске, а в каком-нибудь капоте, то разогнала бы всех девок.
2. – Сходи, внучек, в ригу,
принеси мялицу.
– Хорошо, бабушка. А бердо, ты баяла, прихватить?
– Прихвати. Да еще в сенях молока кринку. Пряженцев я напекла да каравайцев.
Полудневать будем.
– Я мигом, бабушка.
Домашнее задание: упражнение
№ 75 (2 – 3 предложениями ответить на вопрос, что заинтересовало В. И. Даля в
речи ямщика).