На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод “Исправь меня” на английский
Исправь меня, если я ошибаюсь.
Исправь меня, если посчитаешь, что я не прав.
You can correct me if you believe me to be wrong.
Исправь меня, если я не прав.
Для этого я прошу: Исправь меня!
Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.
Для этого я прошу: Исправь меня!
Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.
Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.
Исправь меня, если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?
Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?
Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?
Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?
Исправь меня, если можешь!».
Исправь меня, если ошибаюсь.
Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.
OK, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.
Исправь меня, если я ошибаюсь.
Результатов: 13. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 37 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Примеры перевода
-
correct me
Исправь меня, если я ошибаюсь.
Correct me if I’m wrong.
Ив Харрингтон из местных бездельников только что исправил меня перед президентом.
Eve Harrington here just corrected me in front of the president.
Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.
Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?
Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?
Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.
Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.
Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.
Ok, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.
Исправь меня,если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?
Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?
Исправь меня перевод на английский
9 параллельный перевод
Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?
Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?
Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.
Ok, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.
Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.
Исправь меня, если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?
Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?
Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.
Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.
Исправь меня, если я ошибаюсь.
Correct me if I’m wrong.
Исправь меня, если я не прав.
Correct me if I’m wrong.
* ради славы * * сыграй в игру * * измени свое имя * * на Двадцатый век Фокс * * исправься, встряхнись * * заставь меня ощущать себя главной примечательностью * * смени одежду, исправь нос * * и затем 5, 6, 7, 8 *
♪ for fame ♪ ♪ play the game ♪ ♪ change your name ♪
Лучше всё исправь, иначе будет у меня мёртвый папа и четверо детей-идиотов.
I need to access the data on a missing cellphone.
- перевод на “исправь меня” турецкий
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Предложения с «исправь меня»
И его вопрос заставил меня задуматься, есть ли какой-то способ исправить наши общественные скульптуры, наши национальные памятники? |
And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? |
Меня приговорили к десяти годам наказания в исправительной колонии. |
I was sentenced to a decade of punishment in a correctional institution. |
Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить . |
– The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren’t necessarily irreversible. |
Я потерял голову и допустил ошибку, у меня не будет возможности ее исправить . |
I lost my head and made a mistake, and I’ll never have any opportunity to rectify that mistake. |
И каким-то образом ей удается исправить маленькую часть меня. |
And somehow, she manages to repair a little piece of mine. |
Моя программа работала со сбоями, вы отменили лекцию на Вулкане и вернулись домой, чтобы исправить меня. |
My program malfunctioned, and you canceled a lecture on Vulcan and came all the way home to repair me. |
Когда я отправлюсь на небеса, Господь меня исправит . |
When I fly on up to Heaven, God will set me straight. |
И он начал посылать меня в прошлое, чтобы исправить мои сожаления. |
And he started sending me back in time to fix my regrets. |
Работу для меня давай вернемся к исправлению этого. |
Here, let’s get back to fixing these. |
Мне – ничего! у меня и легкие, и почки, и печенка, и селезенка – все в исправности ! |
Nothing. My lungs and kidneys and liver and spleen are in excellent condition. |
Вы простите меня, если я пообещаю исправиться ? |
Will you forgive me, if I promise to mend my ways? |
Вы исправили меня? |
Did you just correct my grammar? |
Нэйтансан настаивал на том, чтобы перезагрузить меня, а потом уже исправлять раны. |
Nathanson insisted he reboot me before repairing my wounds. |
Слушай, я тут почитала еще про исправления , и у меня появилась отличная идея. |
Listen, I’ve extolled about the correction . and I have an excellent idea. |
Вы уверили меня, что дождётесь моих исправлений . |
You assured me you were going to wait for my revisions. |
Думаю, только что у меня возникла идея, как это исправить |
I think now I got a notion regarding that |
Избавь меня от своих исправительных чар. |
Spare me your remedial incantations. |
Если они действительно решили подставить меня, отрицание этого ничего не исправит . |
If they really wanna blame me, denying it isn’t gonna change anything. |
Так, заточить меня в запущенный исправительный лагерь – это твое решение? |
So locking me away in a squalid workhouse was your solution? |
У меня есть пара идей по исправлению ситуации. |
I have a few ideas to propose to remedy the situation. |
Но я стою здесь, потому-что исправить мои ошибки важно для меня. |
But I’m standing here because repairing my mistakes is important to me. |
Все это, – добавил он, взглянув на Лидгейта, -будет для меня таким же развлечением, как щипание пеньки для арестантов в исправительных заведениях. |
These things, he added, looking at Lydgate, would be to me such relaxation as tow – picking is to prisoners in a house of correction . |
я чувствую, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые дела все время. |
I feel it is my obligation to step in and fix this, cause when I’m a cop I’m gonna have to deal with domestic cases like this all the time. |
Я против того, чтобы такие, как ты, исправляли меня. |
I refuse to be corrected by the likes of you. |
Она начала меня исправлять , когда ей было 3 года. |
She started correcting my spelling when she was 3. |
Вы меня не исправите . |
You’re not going to rehabilitate me. |
Освободи меня и я все исправлю . |
Unshackle me and I’ll put things right. |
Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить . |
The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren’t necessarily irreversible. |
Он вечно… Бил меня – пытался исправить . |
He – he used a… heavy hand to try and fix me. |
Сейчас, если вы меня извините, я должна исправить это бедствие. |
Now if you’ll excuse me, I have delegation disasters to fix. |
Да,знаю что выгляжу косоглазым, но меня заверили что в следующей партии дефект будет исправлен . |
Yes, I know I look cross – eyed, but they assure me they will correct that in the next batch. |
У меня нет прямых доказательств, так что я приму их помощь возвращения Ван Гога, как шаг к исправлению . |
Well, I don’t have any hard evidence, so I’ll take their help in retrieving Van Gogh as a sign of good behavior to come. |
Ты хочешь исправить меня и подсовываешь мне парня. |
I have zero interest in you fixing me up with a boyfriend. |
Она хочет упрятать меня в исправительный лагерь. |
She’s gonna send me away to some boot camp place. |
Извините меня, я должен идти, мне нужно внести исправления в мой рапорт. |
Sorry, but I have to go in and fix inaccuracy in my report. |
Он позвонит в исправительный центр, и они заберут меня на эксперименты. |
He’d call the treatment centre, and then they’d cart me off to experiment on. |
Они усыпили меня и отправили сюда снова Для того, чтобы исправить игру |
They kept me back in school and then dragged me here to shake things up during the game. |
Луис, меня не волнует карьерная лестница. Ты исправил мой промах ради Харви, и я пришел поблагодарить тебя. |
Louis, I don’t care about the pecking order, and all I found out is that you fixed this thing for Harvey, and I am here to thank you. |
Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить |
Because you splashed my humiliation across the front page of the paper, and now you’re going to help me rectify that. |
Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь. |
Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way. |
Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь. |
Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way. |
Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь. |
Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way. |
В любой момент, я могу прекратить свое существование, и единственный человек кто может исправить ситуацию в 10 шагах от меня и заперт в ящике. |
At any moment, I could cease to exist, and the one person who can make a difference is 10 feet away and locked in a box. |
Единственный способ для него, чтобы пригласить меня к себе в комнату будет, если он хочет, чтобы я исправить свою кровать |
The only way he’d invite me to his bedroom is if he wants me to fix his bed. |
Моя сестра украла компанию прямо у меня из-под носа, а сейчас ещё и владеет МоимКлоном – программой на миллионы долларов, которую можешь исправить только ты. |
My sister stole the company out from under me and now has possession of MyClone – a billion – dollar property that only you can fix. |
Он не может заставить себя укусить меня и впустить в ваш Вервульфский клуб, но мы же исправим это, верно ? |
He couldn’t bring himself to bite me into your werewolf club, but we’re going to change that, right? |
Пора прощаться. Спасибо, что пытался меня исправить . |
So if this is goodbye thanks for trying to set me straight. |
После того, как меня отправили в исправительный лагерь. |
After I got shipped off to sober camp. |
Понимаете, какая история: вышло у меня, по правде сказать, на исправительной ферме несколько теплых разговоров, и суд постановил, что я психопат. |
What happened, you see, was I got in a couple of hassles at the work farm, to tell the pure truth, and the court ruled that I’m a psychopath. |
Если бы вместо меня был здесь сам фельдмаршал или сам архиепископ, вы бы все равно не исправились и не обратили души ваши к господу. |
If the field marshal himself or the archbishop had been here you wouldn’t reform, you wouldn’t incline to the Lord. |
Вчера я исправила допущенную мною несправедливость. Он сидел в Опере почти напротив меня, и я им занялась. |
I corrected my error yesterday; he was at the Opera, almost opposite to me; I was captivated with him. |
Не меня надо исправлять . |
I’m not the one that needs fixing. |
Для меня точное определение слова сломано предполагает, что что-то можно исправить . |
To me, the very definition of the word broken suggests that something can be fixed. |
Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
You made me give you my intimacy, and that is a wrong that I need to make right. |
Эта кармическая штука убъет меня если я не исправлю все что в этом листе. |
That karma stuff is going to kill me unless I make up for everything on that list. |
Я сейчас не могу объяснить, но я пытаюсь это исправить , так что сделай кое-что для меня. |
I can’t explain right now, but I’m trying to fix it, so I need you to do something for me. |
И если она выберет меня, то хочу, чтобы это был я настоящий… Тот, кто много всего натворил, но хочет исправиться . |
And if she chooses me, I want her to choose the real me… the one who did mess up, but also wants to do better. |
У меня будет исправное освещение впервые, вы поняли? |
I’m gonna have correct lighting for the first time, you understand? |
Родить меня здесь – явная ошибка вселенной, так что я отправлюсь в прошлое, чтобы исправить эту ошибку. |
Being born into it was clearly some sort of cosmic mistake, so I’m going back in time to prevent that mistake. |
И, по-моему, у меня возникла идея, как всё исправить . |
But I think I’ve got a solution that will make things right for both of us. |