Как по английски исправь меня


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод “Исправь меня” на английский


Исправь меня, если я ошибаюсь.


Исправь меня, если посчитаешь, что я не прав.



You can correct me if you believe me to be wrong.


Исправь меня, если я не прав.


Для этого я прошу: Исправь меня!


Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.



Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.


Для этого я прошу: Исправь меня!


Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.



Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.


Исправь меня, если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?



Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?


Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?



Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?


Исправь меня, если можешь!».


Исправь меня, если ошибаюсь.


Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.



OK, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.


Исправь меня, если я ошибаюсь.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 37 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Примеры перевода

  • correct me

Исправь меня, если я ошибаюсь.

Correct me if I’m wrong.

Ив Харрингтон из местных бездельников только что исправил меня перед президентом.

Eve Harrington here just corrected me in front of the president.

Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.

Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.

Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?

Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?

Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.

Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.

Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.

Ok, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.

Исправь меня,если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?

Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?

Исправь меня перевод на английский

9 параллельный перевод

Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?

Correct me if I’m wrong, isn’t Angel Jr. Without precedent in human history?

Ок, исправь меня, если я ошибаюсь, но я думал, ты пыталась принимать менее активное участие в жизни твоей мамы.

Ok, correct me if I’m wrong, But I thought you were trying to be less involved In your mom’s life.

Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.

Correct me if I’m wrong, but you were pretty obsessed with her, too.

Исправь меня, если что-то не так, но по нашему соглашению, если я выигрываю наш теннисный матч, ты продолжаешь прятаться до следующего матча?

Correct me if I’m wrong, but wasn’t our deal that, if I won our tennis match, you stay hidden until after regionals?

Исправь меня, если я ошибаюсь, но не думаю, что я каким-то образом дал неверное представление о себе.

Correct me if I’m wrong but I don’t think at any point I have misrepresented myself to you.

Исправь меня, если я ошибаюсь.

Correct me if I’m wrong.

Исправь меня, если я не прав.

Correct me if I’m wrong.

* ради славы * * сыграй в игру * * измени свое имя * * на Двадцатый век Фокс * * исправься, встряхнись * * заставь меня ощущать себя главной примечательностью * * смени одежду, исправь нос * * и затем 5, 6, 7, 8 *

♪ for fame ♪ ♪ play the game ♪ ♪ change your name ♪

Лучше всё исправь, иначе будет у меня мёртвый папа и четверо детей-идиотов.

I need to access the data on a missing cellphone.

  • перевод на “исправь меня” турецкий

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Предложения с «исправь меня»

И его вопрос заставил меня задуматься, есть ли какой-то способ исправить наши общественные скульптуры, наши национальные памятники?

And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments?

Меня приговорили к десяти годам наказания в исправительной колонии.

I was sentenced to a decade of punishment in a correctional institution.

Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить .

– The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren’t necessarily irreversible.

Я потерял голову и допустил ошибку, у меня не будет возможности ее исправить .

I lost my head and made a mistake, and I’ll never have any opportunity to rectify that mistake.

И каким-то образом ей удается исправить маленькую часть меня.

And somehow, she manages to repair a little piece of mine.

Моя программа работала со сбоями, вы отменили лекцию на Вулкане и вернулись домой, чтобы исправить меня.

My program malfunctioned, and you canceled a lecture on Vulcan and came all the way home to repair me.

Когда я отправлюсь на небеса, Господь меня исправит .

When I fly on up to Heaven, God will set me straight.

И он начал посылать меня в прошлое, чтобы исправить мои сожаления.

And he started sending me back in time to fix my regrets.

Работу для меня давай вернемся к исправлению этого.

Here, let’s get back to fixing these.

Мне – ничего! у меня и легкие, и почки, и печенка, и селезенка – все в исправности !

Nothing. My lungs and kidneys and liver and spleen are in excellent condition.

Вы простите меня, если я пообещаю исправиться ?

Will you forgive me, if I promise to mend my ways?

Вы исправили меня?

Did you just correct my grammar?

Нэйтансан настаивал на том, чтобы перезагрузить меня, а потом уже исправлять раны.

Nathanson insisted he reboot me before repairing my wounds.

Слушай, я тут почитала еще про исправления , и у меня появилась отличная идея.

Listen, I’ve extolled about the correction . and I have an excellent idea.

Вы уверили меня, что дождётесь моих исправлений .

You assured me you were going to wait for my revisions.

Думаю, только что у меня возникла идея, как это исправить

I think now I got a notion regarding that

Избавь меня от своих исправительных чар.

Spare me your remedial incantations.

Если они действительно решили подставить меня, отрицание этого ничего не исправит .

If they really wanna blame me, denying it isn’t gonna change anything.

Так, заточить меня в запущенный исправительный лагерь – это твое решение?

So locking me away in a squalid workhouse was your solution?

У меня есть пара идей по исправлению ситуации.

I have a few ideas to propose to remedy the situation.

Но я стою здесь, потому-что исправить мои ошибки важно для меня.

But I’m standing here because repairing my mistakes is important to me.

Все это, – добавил он, взглянув на Лидгейта, -будет для меня таким же развлечением, как щипание пеньки для арестантов в исправительных заведениях.

These things, he added, looking at Lydgate, would be to me such relaxation as tow – picking is to prisoners in a house of correction .

я чувствую, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые дела все время.

I feel it is my obligation to step in and fix this, cause when I’m a cop I’m gonna have to deal with domestic cases like this all the time.

Я против того, чтобы такие, как ты, исправляли меня.

I refuse to be corrected by the likes of you.

Она начала меня исправлять , когда ей было 3 года.

She started correcting my spelling when she was 3.

Вы меня не исправите .

You’re not going to rehabilitate me.

Освободи меня и я все исправлю .

Unshackle me and I’ll put things right.

Две самые важные вещи, которым меня научил директор Грин, что ошибки и неудачи можно исправить .

The two most important things I learned from Principal Green were that mistakes and setbacks aren’t necessarily irreversible.

Он вечно… Бил меня – пытался исправить .

He – he used a… heavy hand to try and fix me.

Сейчас, если вы меня извините, я должна исправить это бедствие.

Now if you’ll excuse me, I have delegation disasters to fix.

Да,знаю что выгляжу косоглазым, но меня заверили что в следующей партии дефект будет исправлен .

Yes, I know I look cross – eyed, but they assure me they will correct that in the next batch.

У меня нет прямых доказательств, так что я приму их помощь возвращения Ван Гога, как шаг к исправлению .

Well, I don’t have any hard evidence, so I’ll take their help in retrieving Van Gogh as a sign of good behavior to come.

Ты хочешь исправить меня и подсовываешь мне парня.

I have zero interest in you fixing me up with a boyfriend.

Она хочет упрятать меня в исправительный лагерь.

She’s gonna send me away to some boot camp place.

Извините меня, я должен идти, мне нужно внести исправления в мой рапорт.

Sorry, but I have to go in and fix inaccuracy in my report.

Он позвонит в исправительный центр, и они заберут меня на эксперименты.

He’d call the treatment centre, and then they’d cart me off to experiment on.

Они усыпили меня и отправили сюда снова Для того, чтобы исправить игру

They kept me back in school and then dragged me here to shake things up during the game.

Луис, меня не волнует карьерная лестница. Ты исправил мой промах ради Харви, и я пришел поблагодарить тебя.

Louis, I don’t care about the pecking order, and all I found out is that you fixed this thing for Harvey, and I am here to thank you.

Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить

Because you splashed my humiliation across the front page of the paper, and now you’re going to help me rectify that.

Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь.

Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way.

Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь.

Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way.

Стефан хочет исправить меня, и Кэролайн тактично призналась, что такой я ей не нравлюсь.

Stefan wants to fix me, and Caroline flat out admitted that she doesn’t like me this way.

В любой момент, я могу прекратить свое существование, и единственный человек кто может исправить ситуацию в 10 шагах от меня и заперт в ящике.

At any moment, I could cease to exist, and the one person who can make a difference is 10 feet away and locked in a box.

Единственный способ для него, чтобы пригласить меня к себе в комнату будет, если он хочет, чтобы я исправить свою кровать

The only way he’d invite me to his bedroom is if he wants me to fix his bed.

Моя сестра украла компанию прямо у меня из-под носа, а сейчас ещё и владеет МоимКлоном – программой на миллионы долларов, которую можешь исправить только ты.

My sister stole the company out from under me and now has possession of MyClone – a billion – dollar property that only you can fix.

Он не может заставить себя укусить меня и впустить в ваш Вервульфский клуб, но мы же исправим это, верно ?

He couldn’t bring himself to bite me into your werewolf club, but we’re going to change that, right?

Пора прощаться. Спасибо, что пытался меня исправить .

So if this is goodbye thanks for trying to set me straight.

После того, как меня отправили в исправительный лагерь.

After I got shipped off to sober camp.

Понимаете, какая история: вышло у меня, по правде сказать, на исправительной ферме несколько теплых разговоров, и суд постановил, что я психопат.

What happened, you see, was I got in a couple of hassles at the work farm, to tell the pure truth, and the court ruled that I’m a psychopath.

Если бы вместо меня был здесь сам фельдмаршал или сам архиепископ, вы бы все равно не исправились и не обратили души ваши к господу.

If the field marshal himself or the archbishop had been here you wouldn’t reform, you wouldn’t incline to the Lord.

Вчера я исправила допущенную мною несправедливость. Он сидел в Опере почти напротив меня, и я им занялась.

I corrected my error yesterday; he was at the Opera, almost opposite to me; I was captivated with him.

Не меня надо исправлять .

I’m not the one that needs fixing.

Для меня точное определение слова сломано предполагает, что что-то можно исправить .

To me, the very definition of the word broken suggests that something can be fixed.

Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить

You made me give you my intimacy, and that is a wrong that I need to make right.

Эта кармическая штука убъет меня если я не исправлю все что в этом листе.

That karma stuff is going to kill me unless I make up for everything on that list.

Я сейчас не могу объяснить, но я пытаюсь это исправить , так что сделай кое-что для меня.

I can’t explain right now, but I’m trying to fix it, so I need you to do something for me.

И если она выберет меня, то хочу, чтобы это был я настоящий… Тот, кто много всего натворил, но хочет исправиться .

And if she chooses me, I want her to choose the real me… the one who did mess up, but also wants to do better.

У меня будет исправное освещение впервые, вы поняли?

I’m gonna have correct lighting for the first time, you understand?

Родить меня здесь – явная ошибка вселенной, так что я отправлюсь в прошлое, чтобы исправить эту ошибку.

Being born into it was clearly some sort of cosmic mistake, so I’m going back in time to prevent that mistake.

И, по-моему, у меня возникла идея, как всё исправить .

But I think I’ve got a solution that will make things right for both of us.

Добавить комментарий