Как правильно составить словарь примеры

Как правильно составить терминологический словарь: пошаговая инструкция с образцами и примерами?

При подготовке научно-исследовательских и научных проектов автор не обходится без использования специфической терминологии. Притом важно не просто грамотно и уместно употребить тот или иной термин, но и упростить восприятие преподнесенной информации для целевой аудитории. В данном случае на помощь читателям и слушателям приходит так называемый терминологический словарь.

Что такое терминологический словарь или глоссарий?

Терминологический словарь представляет собой свод узкоспециализированных категорий с подробным и доступным для простого пользователя разъяснением сути каждой из них.

Внешне он может быть представлен в виде самостоятельной книги или брошюры. В студенческой и научно-исследовательской среде терминологический словарь визуально предстаёт в виде специфического перечня, где отражаются лишь использованные в проекте узкие научные, профессиональные или иные термины.

Студенты и исследователи чаще всего сталкиваются с необходимостью применения действующих (готовых) терминологических словарей, которые позволяют им лично разобраться в заявленной теме и корректно преподнести ее с учетом базовых, основных и специфических понятий, оборотов и пр. В то же время авторы НИР сами вынуждены формировать терминологические словари, но в упрощенном виде – глоссарий. В этом файле они выделяют лишь те слова, научные категории, которые употребили в собственном исследовании.

Иначе говоря, терминологический словарь представляет собой список научных или специализированных терминов с их расшифровкой и специфическим описанием, изъяснением и пр.

Сущность терминологического словаря

Сущность терминологического словаря

Данный сборник сов выполняет разнообразные функции. Во-первых, с его помощью студенты, исследователи и простые пользователи научной или иной литературы расширяют словарный запас и повышают уровень эрудиции. В этом проявляется просветительская или учебная миссия.

Во-вторых, терминологический словарь призван упростить восприятие сути описанной научной мысли, разъяснение обозначенной темы или парадигмы. Данная задача выполняется путем простого писания, разъяснения сложных или малоизвестных терминов, преобразование сложной информации в простой, понятный и доступный для среднестатистического пользователя вид. В этом проявляется информационная миссия.

В-третьих, анализ терминологического словаря позволяет лучше понять содержание и научный аппарат работы, а также выделить базовый и основной словарный агрегат НИР (основу, понятия, научную плоскость и уровень подготовка автора и пр.). В этом проявляется аналитическая и содержательная функция рассматриваемой парадигмы при выполнении научных и студенческих исследований.

Таким образом, терминологический словарь может быть как отдельным проектом Ш(книга), так и частью научно-исследовательского проекта. Но в любом случае он будет включать в себя перечень узкоспециализированных категорий с разъяснением, описанием, упрощающими их восприятие и дальнейшее применение на практике.

Учтите, что терминологические словари в виде книг могут простираться на сотнях страниц, а глоссарий к НИР занимает мало места – до 5-10 страниц (в зависимости от количества задействованных специализированных понятий и корректности, емкости их расшифровки).

Признаки терминологического словаря или глоссария

Терминологический словарь или глоссарий – это преимущественно научная парадигма, которая обладает следующими специфическими чертами.

Во-первых, данное произведение предстает перед читателем в виде перечня слов. Чаще всего он формируется в алфавитном порядке. В случае, когда автор прорабатывает глоссарий к тексту курсовой, дипломной или научной работы, то здесь уместен хронологический подход отображения задействованных слови и категорий (по аналогии с последовательностью применения слов в тексте НИР).

Во-вторых, в состав глоссария или списка терминов включают только те изречения и обороты, которые непонятны простому читателю или пользователю информации. То есть в данном случае происходит разъяснение, преобразование информации с целью упрощения восприятия отдельно взятых словесных единиц и пр.

Специфические черты терминологического словаря

Специфические черты терминологического словаря

В-третьих, терминологический словарь будет соответствовать определённой научной плоскости или тематике, содержать в себе конкретные термины, а не все неизвестные составителю слова. То есть в данном случае можно отметить тематическую или научную приверженность сборника с акцентом на определенную плоскость, направление и пр.

Таким образом, терминологические словари имеют упорядоченный вид с акцентом на определенное слово и его определение, разъяснение. Объем данного набора напрямую зависит от выбранной тематической и научной принадлежности, насыщенности профессионального и научного словесного состава, количества используемых на практике или конкретным автором категорий и пр. Рассматриваемому сборнику или перечню слов свойственна конкретная хронология отражения данных, описательный и информационный характер, а также «списочный вид».

Виды и сфера применения терминологических словарей

Терминологический словарь – это не просто свод терминов и их расшифровка. Как показывает практика, вариаций и форм таких сборников множество.

Вид терминологического словаря

Описание, предназначение

Сфера применения

Алфавитный Список терминов и их расшифровка происходит в алфавитном порядке. Все узкие категории располагаются в списке по алфавиту (с какой буквы начинаются и пр.). Классические терминологические и иные словари, глоссарий к студенческой работе
Хронологический Список узких категорий располагается в том же порядке, в котором был употреблен в научной или научно-исследовательской работы Диссертации, монографии, дипломная работа и пр.
Описательный или информационный, лексический Простое, лаконичное и понятное для среднестатистического пользователя термина Научная или профессиональная среда, разъяснение нюансов
Профессиональный или научный Все собранные в сборнике термины соответствуют конкретному направлению деятельности, отрасли, науке или профессии Научная работа, профессиональная деятельность (практика)
Грамматический Подчеркивает правильное, корректное написание терминов с их кратким изъяснением. Уточняется специфика постановки ударения в словах. Возможно отражение однокоренных слов и пр. Учебная деятельность, научная среда
Словарь синонимов К каждому термину приводится список аналогичных по смыслу и сути оборотов и категорий. С помощью такого словаря легко найти «подмену» термину, проще его описать или изъяснить, устранить речевые ошибки в тексте исследования При изучении предметов (лекции и семинары), выполнении студенческих и научных работ
Переводной В данном случае отражается определенный термин с переводом на иностранный или иной язык. Как правило, такие сборники рождаются на основе перевода иноязычных категорий на русский язык Преимущественно научная среда, при выполнении научных работ и научных статей, реферативных переводов и пр.
Бумажный и электронный В зависимости от вида представления информации и сборника. Бумажный вариант предполагает полноценную обычную брошюру или книгу с перечнем слов, а электронный – онлайн-словарь, который можно найти только в цифровом виде и воспользоваться при помощи гаджета, ПК Повсеместно

Указанная градация терминологических словарей далеко не исчерпывающая. Но как мы видим, в зависимости от вида сборника терминов может разниться миссия, сфера применения и его наполнение, структура и содержание.

Как можно заметить из выше представленной таблицы, одни словарь прояснять суть слов, другие – правильность и корректность написания и произношения, третьи — особенности перевода иностранных терминов на русскоязычный научный вариант, другие – помогут подобрать наиболее подходящие и простые для восприятия синонимы и пр.

Поэтому каждому исследователю или студенту перед использованием важно определить принадлежность термина к определенной касте (науке, отрасли или профессии и пр.), а затем потребность и нем и необходимость определённого разъяснения, «подмены» и пр. Только при грамотном поиске терминологического перечня удастся понять и осознать суть неизвестного термина и научиться грамотно его применять в собственных проектах и профессиональной, повседневной жизни.

Обратите внимание, что терминологические словари полезны для каждого читателя и пользователя любой литературы, так как они прояснять суть сложных или непонятных слов, терминов, облегчая их восприятие и расширяя словарный запас и кругозор человека. Поэтому данными сборниками и списками пользуются как школьники, так и студенты, исследователи, ученые и просто практикующие специалисты при выполнении различных заданий, работ, проектов и пр. Фактически они употребимы и уместны на повсеместной основе, но в определённых обстоятельствах – когда необходим уточнить отдельные моменты, устранить пробелы в знаниях и т.д.

Правила подготовки терминологических словарей и глоссариев

Подготовить список терминов (глоссарий к курсовой, дипломной или научной работе), самостоятельных терминологический словарь непросто. В данном случае важно руководствоваться рядом правил.

  • Избирательность.

Автору или составителю предстоит не просто выписать все подряд научные и сложные термины, а определить их тематическую приверженность, научную принадлежность, частоту применения и пр. То есть в одном списке будут отражаться не просто новые или непонятные для составителя категории и обороты. В данном деле важно определить спектр или круг их применения: тема, научная парадигма, профессия (специальность или отрасль) и пр.

Как правило, терминологические словари посвящаются словесным оборотам и единицам, свойственным конкретной научной плоскости, дисциплине. Если же индивид намерен сформировать глоссарий, то в этом деле избирательность будет предельно чёткой и ограниченной — выписываются только те слова, термины, которые были употреблены им при написании НИР.

Принцип избирательности предполагает, что все собранные слова в одном перечне будут связаны научной, профессиональной или тематической принадлежностью.

  • Сочетание научности или доступности, простоты и ясности.

В терминологическом словаре или глоссарии индивиду предстоит комбинировать строгий, сложный научный язык с простым формальным писанием сути термина. То есть здесь будет иметь место научная категория и описательный, разъяснительный характер («перевод» термина на более простой и понятный для пользователя язык). Притом правила академического письма никто не отменял. Все описания, детали, обзор слов производится в сдержанном, безэмоциональном виде.

Базовые правила по подготовке терминологического словаря

Базовые правила по подготовке терминологического словаря
  • Списочный характер.

Формирование терминологического словаря происходит в виде классического перечня, где будет приводиться термин и его разъяснение. Никаких глав, разделов, подпунктов при подготовке глоссария не требуется. Достаточно лишь грамотно расположить все слова с учетом логики: либо в алфавитном порядке, либо в хронологическом (по аналогии с употреблением в тесте исследования, студенческой или научной работы и пр.).

Терминологический словарь формируется по принципу термин – описание (разъяснение, толкование). Градация слов может быть разбита лишь на формальные блоки: по буквам алфавита (для отражения каждого блока в оглавлении и пр.).

  • Конкретика, точность и однозначность толкований.

Терминологический словарь – это единственный достоверный и качественный первоисточник, использование которого при выполнении НИР не должно порождать необходимость перепроверять данные. Поэтому при формировании глоссарий или списка терминов важно, чтобы значение описываемой категории совпадало с описанием (сутью) в других словарях, расшифровывалось строго однозначно, точно.

  • Структурированность данных.

Казалось бы, о какой структуре в терминологическом словаре идет речь, если здесь фактически отсутствуют какие-либо требования по разбивке данных на главы, параграфы, тематические блоки и пр. На самом же деле, даже в глоссарии или списке профессионализмов, научных категорий принято придерживаться единой структуры. Она предполагает единство отображения данных по принципу «термин – описание – образец» и пр.

То есть все заявленные слова будут иметь сначала научное обозначение или формулировку, затем разъяснение и после пример употребления (по усмотрению составителя словаря). Притом одна и та же схема будет применяться ко всему терминологическому словарю, каждому термину. Благодаря единству структуры и подачи данных в глоссарии или списке профессионализмов, научных оборотов можно отметить монотонность в их интерпретации.

  • Простота и ясность.

Реализация этого правила предполагает, что описание или разъяснение сложных, непонятных или научных категорий должно производиться на доступном для простого пользователя языке, но в жестких языковых рамках: грамотно (орфографически и лексически), обзорно или описательно (важно растолковать значение слова и возможности его употребления в разных контекстах и пр.), всестороннее раскрытие (обозначение всех существующих понятий и пр.).

То есть после прочтения термина в специальном словаре пользователь должен легко и оперативно восполнить пробелы в знаниях, разобраться в значении и пр.

Таким образом, терминологические словари формируются с акцентом на определенную нишу (наука, отрасль профессия или тема исследования, проект), носят точечный и предельно точный характер, растолковывая сложные обороты и слова и облегчая участь авторов в подборе более доступных для восприятия категорий.

Схема формирования терминологического словаря при подготовке студенческой или научной работы

Выполнение сложного или наукоемкого исследования требует от автора не просто применения специальных научных терминов, но и умение их грамотно преподносить в контексте, материале, а также толковать в ходе защиты. Чтобы упростить изучение и оценку студенческой или научной работы, исследователю предстоит сформировать список терминов. Если данный перечень является частью НИР, то он называется глоссарием.

Этапы подготовки терминологического словаря

Этапы подготовки терминологического словаря

Перед тем, как приступить к составлению терминологического перечня, автору предстоит тщательно изучить соответствующий труд (где они были употреблены). В ходе вычитки необходимо выделить узкоспециализированные, сложные и непонятные термины. Учите, что далеко не каждое специфическое слово должно входить в состав глоссария или словаря научных/профессиональных терминов. Важно выделить лишь самые специфические, непонятные простому пользователю обороты и категории, достойные уточнения и разъяснения.

Чаще всего в состав глоссария или терминологического словаря выносятся редкие, сложные слова и категории. В отдельных случаях допускается отражение часто употребляемых общенаучных категорий.

Второй этап по подготовке терминологического перечня – определение логики, хронологии отражения слов. В данном случае уместно два сценария: алфавитный (по первым буквам терминов), последовательное отражение категорий – по аналогии и последовательности употребления в основной части проекта.

Табличный способ оформления терминологического словаря

Табличный способ оформления терминологического словаря

Самый простой вид – алфавитный, но хронологический способ приемлем лишь в студенческих и научных работах при подготовке глоссария. В терминологических словарях, как самостоятельный научный переплет, используется алфавитный способ.

Третий этап – подбор или корректная, точная и однозначная формулировка значения слова/оборота. Для этого придётся изучить массу литературы, различных словарей и пр. Если у термина имеется несколько разных трактовок, то важно привести все варианты. При подготовке глоссария – достаточно указать только то значение, в котором слово было употреблено в основной части НИР.

Классический (пронумерованный) вид терминологического словаря

Классический (пронумерованный) вид терминологического словаря

Четвертый этап – оформление терминологического раздела или словаря. Глоссарий подлежит выделению в отдельный раздел студенческой или научной работы с соответствующей нумерацией. Непосредственно научная категория может быть выделена, а значение слова указывается согласно общим правилам оформления проекта.

В узкоспециализированном терминологическом словаре все термины располагается в алфавитном порядке, каждая страница подлежит сквозной нумерации. Научный или профессиональный термин указывается первым, далее следует его описание. Размер шрифта, формат и прочие особенности следует уточнять в типографии или редакции, издательстве, которое будет выпускать в свет брошюру. В отдельных случаях оно может носить свободный характер.

Самый простой способ оформления глоссария – в виде таблицы, где каждый из столбцов выполняет определенную функцию. Например, первый – выделение слова, второй – разъяснение, толкование, третий – образец применения и пр.

Также допускается сугубо текстовая подача данных, но по единой схеме: термин – определение — образец и пр.

Учтите, что количество слов в глоссарии не может быть меньше 5-10, а в терминологическом словаре присутствует свыше сотни наименований и категорий.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

disshelp.ru

Ошибки при формировании глоссария или терминологического словаря

Самая грубая ошибка – некорректное отражение термина в глоссарии: наличие грамматических, орфографических. Согласитесь, что составитель должен преподносить отобранные слова качественно: корректно, точно, правильно. Ошибки в словаре или глоссарии недопустимы. Их наличие моментально подрывает авторитет автора и вызывает массу вопросов относительно качества НИР.

Не менее распространённой огрехой при подготовке терминологического списка является некорректное восприятие и некорректная интерпретация значения слова. В данном случае все зависит от качества подготовки автора. Важно предельно точно разобраться в каждой категории, определить однозначное разъяснение и описание, учесть соответствующие толкования в других первоисточниках и словарях и емко, просто, сдержанно преподнести соответствующую словесную единицу.

Третьей ошибкой при формировании глоссария или терминологического словаря является включение в него базовых и общенаучных категорий. В состав данного раздела или брошюры целесообразно выносить лишь сложные, непосильные для текущего уровня подготовки автора НИР категории, несвойственные типичному или повседневному, частому употреблению в соответствующей нише.

Четвертая ошибка в формировании глоссария – превышение допустимых лимитов. Средний объем глоссария составляет от 10 до 25 слов. В случае превышения указанной границы, необходимо готовить терминологический словарь или выносить глоссарий в отдельный документ (с отдельным титульным листом и пр.).

Пятая ошибка – отсутствие в тексте основной работы (курсовой, дипломной или научной) ссылок на глоссарий. При формировании терминологического списка с пояснением категорий, их основной части можно убрать пояснение соответствующих оборотов, но в обязательном порядке следует отметить ссылку или сноску на раздел с соответствующим толкованием, описанием и пр. На каждый термин, вынесенный в глоссарий, должна присутствовать соответствующая отсылка.

Шестая ошибка при подготовке терминологического словаря – плагиат. При формировании описания специально вынесенных слов, важно самостоятельно описывать значение каждой категории. Копировать толкование из других проектов словарей недопустимо (притом оно негативно скажется на уникальности всего проекта).

Таким образом, подготовка терминологического словаря или глоссария потребует от составителя внимательности, разборчивости и ответственности.

5 августа 2021

Мария Мариничева
Методолог, бизнес-тренер по управлению личными и корпоративными знаниями, 22 года практики и 40+ успешных проектов, автор книги «Управление знаниями на 100 %», награждена почётным сертификатом МОК за новый подход к обмену знаниями, извлечению уроков и научению на опыте

Компании используют десятки терминов и понятий. Часто они имеют отраслевую специфику. Но даже если так, каждая компания «говорит на своём языке». Термины и их описания важны для лучшего понимания бизнес-процессов, они облегчают взаимодействия, коммуникацию, совместную работу. Разговаривать на одном языке нужно и для успешных контактов с внешними контрагентами (партнёрами, подрядчиками).

Я несколько раз создавала Словари Терминов в компаниях. Самый масштабный из них — Словарь Терминов Олимпийских Игр, мы разработали его в Оргкомитете Сочи 2014. Это компания-организатор Олимпийских и Паралимпийских Игр в Сочи в 2014 году. В Оргкомитете я руководила департаментом управления знаниями. Эту инструкцию буду иллюстрировать скриншотами того самого проекта.

Зачем и когда нужен?

Если суммировать уже сказанное выше, Словарь Терминов вам поможет в случае:

  • Если уже были ошибки и упущенные выгоды из-за разного понимания терминов и понятий
  • Когда одни и те же термины используют разные бизнес-направления и вкладывают в них свой смысл
  • Когда в команде или компании происходят изменения и важно одинаково понимать смысл новшеств
  • Если тезаурус проектов — скорее, формален, и термины не обсуждаются в команде
  • Если ваша команда многофункциональна, и её состав меняется от проекта к проекту
  • Чтобы «говорить на одном языке» с партнёрами и клиентами — и хорошо понимать друг друга
  • Если вы хотите улучшить взаимопонимание и взаимодействия в команде и компании
  • В любых других случаях, когда словарик терминов повысит результативность ваших проектов и бизнес-процессов

С чего начать?

Начинайте с определения цели и понимания результатов. Например, для этого можно использовать чек-лист из утверждений выше. Возможно, вы дополните его и своими причинами. Оцените каждую по пятибалльной шкале. Попросите коллег также заполнить этот чек-лист. Обсудите и проанализируйте результаты: какие утверждения набрали максимальные веса? Это и есть цель создания вашего словарика.

Кейс


Организация и проведение Игр — очень масштабный проект, в котором участвуют 60+ бизнес-направлений компании. А также множество партнёров и подрядчиков. И все должны работать слаженно, как одна большая команда. Тогда и Игры пройдут без сбоев, как швейцарские часы. Такой большой команде просто необходимо «говорить на одном языке».

Сотрудники ответили в опросах, что хотят лучше понимать друг друга, чтобы взаимодействовать более результативно. А встречи и проекты с партнёрами показали, что стороны «говорят на разных языках» и плохо понимают друг друга. Поэтому ошибки и срывы сроков не редкость, нарушения договоренностей также случаются часто. Так что, Словарь Терминов решит, по крайней мере 5 задач из чек-листа выше. Все бизнес-направления поддержали идею и цели.


«Не являясь директивной, Терминология призвана в перспективе привести к унификации «Языка Игр» и способствовать улучшению взаимопонимания между участниками», так было написано в официальном документе Оргкомитета. И проект начался.

Внимание!

Не приступайте к созданию Словаря, пока не определили цели (и задачи). Они, в свою очередь, должны быть понятны и приняты конечными потребителями.

Теперь поговорим о результате. Оценить и измерить качество Словаря очень важно. Иначе — как вы поймёте, что он сделан наилучшим образом и действительно полезен? Результат можно измерить тремя способами. Самый простой — по его посещаемости. Например, по количеству посетителей в период времени, продолжительности использования одним посетителем, идей и предложений, словом — по вовлечённости его пользователей.

Начинайте с определения цели и понимания результатов

Второй способ — проведите командную короткую сессию «извлечения уроков». Например, по простой схеме After Action Review (Разбора Полетов). Соберитесь вместе с пользователями и ответьте на три вопроса: что мы планировали (подробно)? Какой результат получили? Что нужно изменить?

И третий — оцените результативность и влияние словаря на те бизнес-процессы или проекты, которые вы определили в своих целях. То есть оцените целевые результаты. Изменилась ли ситуация к лучшему? Спросите об этом пользователей и всех заинтересованных. Подробнее про измерения и оценки Словаря читайте дальше.

Для полноты картины используйте все три способа.

Внимание!

Планируйте оценку, анализ результатов и нужные метрики заранее, на самом начальном этапе.

10 простых шагов для создания отличного словаря

В Оргкомитете Сочи 2014 мы создали Словарь Терминов примерно за 2 месяца при количестве бизнес-направлений около 55. После завершения такого проекта обычно следует процесс регулярной актуализации и «докручивания» Словаря.

Перед нами дорожная карта создания Словаря, который будет очень полезен вашей компании. Следуйте по карте, и вы создадите удобный и ценный Словарь Терминов.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 1. Маршрутная карта создания Словаря Терминов

Кейс


Именно так мы и действовали в Оргкомитете. Прежде всего, мы описали алгоритм создания Словаря (примерно такой, как на Рисунке 1) и представили его вице-президентам и директорам, чтобы получить их поддержку. Теперь, когда мы вовлекли заинтересованные стороны, можно было приступать к сбору терминов.

Шаг 2. Собираем команду

Оцените результативность и влияние словаря на те бизнес-процессы или проекты, которые вы определили в своих целях

Поскольку о цели мы уже поговорили, переходим ко второму шагу. Очень частая ошибка — не привлекать будущих пользователей к созданию продукта. Обязательно советуйтесь с ними и по возможности максимально вовлеките их в процесс. Например, вы можете еженедельно проводить короткие встречи, покажите, что уже сделано, спросите совета и рекомендаций.

Но, даже если у вас нет возможности активно вовлечь бизнес-направления в создание Словаря, обязательно информируйте их о ваших намерениях и целях. Хорошо бы провести для этого kick-off проекта с участием будущих пользователей.

Кейс


В Оргкомитете к тому времени уже сложилась группа сотрудников из всех бизнес-направлений, неравнодушное активное меньшинство, агенты изменений. Так началось формирование профессионального сообщества Координаторов Знаний. Сбор терминов и понятий своего бизнес-направления и создание Словаря Терминов стали одними из первых задач будущих Координаторов.

Внимание!

Вовлекайте будущих пользователей Словаря в его создание. Тогда вы избежите риска ошибок и неприятия ими конечного продукта.

Шаг 3. Собираем термины

Приступаем к созданию словаря. Для начала создадим простой шаблон для сбора и описания понятий. Это упростит задачу бизнес-направлениям и значительно сократит ваше время по обработке терминов.

Например, используйте вот такой. На этом скриншоте четыре термина бизнес-направления управление знаниями. Словарь Терминов в Оргкомитете был двуязычным.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 2. Шаблон для Словаря Терминов, пример бизнес-направления управление знаниями

Внимание!

Обязательно создайте простой шаблон, чтобы бизнес-направления его заполнили. Это упростит задачу для всех участников, в том числе и для вас.

Даже если у вас нет возможности активно вовлечь бизнес-направления в создание Словаря, обязательно информируйте их о ваших намерениях и целях

Если у вас уже есть команда «амбассадоров», как это было у нас, проведите короткую встречу, расскажите о сути проекта, объясните задачи, поставьте сроки.

Создайте возможность для коммуникаций с вами — для вопросов и консультаций. Подумайте о мотивации — почему соучастие в создании Словаря важно «амбассадорам»? Кто-то хочет активно участвовать в жизнь компании, кому-то важно признание, а кто-то будет рад символическим вознаграждениям. Можно устроить конкурс на «самого быстрого (или результативного) «амбассадора» с небольшими призами. Другими словами, когда у вас есть помощники, вы запускаете процесс, а затем собираете результаты. Это упрощает задачу и повышает качество результата.

Внимание!

Подумайте о мотивации ваших соучастников, как их поощрить и наградить. Возможно, спросите самих соучастников — что для них важно?

Кейс


Так и было в Оргкомитете Сочи 2014. Наши «амбассадоры», будущие Координаторы Знаний, получили шаблоны и отправились в свои бизнес-направления — собирать термины. В течение двух недель они собрали и описали больше 900 терминов и понятий. Мы анонсировали эту активность и продвигали будущих Координаторов Знаний, чтобы они чувствовали важность задачи и свою сопричастность. Заполненные шаблоны они прислали нам — в департамент управления знаниями.

Если такого сообщества помощников у вас пока не сложилось, вероятнее всего, придется договариваться с руководителями бизнес-направлений. Они предложат кого-то из сотрудников.

Внимание!

Максимально сократите время, необходимое бизнес-направлениям для заполнения шаблона. Хорошо бы сразу привести примеры описаний.

Шаг 4. Анализируем термины и понятия

Тем или иным способом вы получили заполненные шаблоны с терминами. Проанализируйте их — есть ли повторения? Одинаковые толкования разных терминов? Одни и те же термины, но с разным толкованием? Именно все они и есть предмет следующего и очень важного этапа работы — согласования и поиска формулировок, принятых разными бизнес-направлениями. Выпишите все спорные термины. Назначьте время для обсуждения.

Кейс


В Оргкомитете Сочи 2014 первоначально мы собрали 940 терминов и понятий. В конечную версию Словаря 700 из них. Около 200 понятий после анализа были объединены или исключены.

Внимание!

Проанализируйте список, выделите спорные термины, пригласите авторов на встречу.

Проведите короткую встречу, расскажите о сути проекта, объясните задачи, поставьте сроки

Шаг 5. Уточняем формулировки

Описания терминов должны быть максимально понятны и просты. Термины нужны для облегчения взаимодействий, а не для сложностей взаимопонимания. Поэтому спорные термины важно обсудить со всеми заинтересованными сторонами. И здесь вам потребуется мастерство модерации и немного фасилитации, чтобы создать условия для результативного обсуждения.

Со спорными терминами можно поступить двумя способами. Если это возможно — переформулировать термин, чтобы учесть все его характеристики и толкования. Это получится, когда речь идёт об одном и том же понятии, но его рассматривают с разных сторон. В этом процессе важно участие руководителей бизнес-направлений.

Иногда один и тот же термин означает разные понятия или процессы. Если не удаётся договориться, можно включить в Словарь два термина с аббревиатурами бизнес-направлений.

Внимание!

Обязательно обсудите и переформулируйте спорные термины с участием заинтересованных сторон.

Шаг 6. Пишем ТЗ

Понимаю, что написать ТЗ умеет не каждый. Но в случае со Словарём это несложная задача. Представьте себя на месте пользователя и опишите его шаги и нужные результаты. Сколько кликов он должен сделать, чтобы зайти в Словарь? Как должен выглядеть интерфейс, что на нём будет отображено? Какой функционал должен быть доступен? Обычно есть права «смотреть» и «редактировать».

Сами термины и понятия можно расположить в алфавитном порядке, а можно разбить по бизнес-направлениям. В Оргкомитете Сочи 2014 мы применили второй способ.

Содержание вашего ТЗ может быть примерно таким.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 3. Содержание ТЗ Словаря Терминов

Кейс


Интранет-портал Оргкомитета, включая более 20 инструментов, мы делали на SharePoint. Бизнес-направление «управление знаниями» стало заказчиком портала и только через два года, когда портал был почти готов, мы передали его внутренним коммуникациям. Поэтому и Словарь Терминов также был сделан на SharePoint. Это происходило так. Вместе с нашими «амбассадорами» мы писали ТЗ для Словаря (каким он должен быть, его свойства и качества). Бизнес-направление информационные технологии помогало его правильно сформулировать. И уже после этого уже готовое задание мы передавали подрядчикам. Таков был официальный порядок работы.

Внимание!

Подумайте, как максимально упростить использование Словаря и сделать его доступным для всех, кому он важен. Учтите это при написании ТЗ.

Шаг 7. Определяем правила обновления

Словарь, как и язык, изменяется. Возникают новые понятия, некоторые термины не используются, а часть может со временем приобрести другой смысл. Чтобы Словарь оставался живым, его нужно актуализировать. Можно делать это регулярно, раз в полгода, или же по необходимости.

Кейс


В Оргкомитете мы составили документ с описанием правил дополнения и обновления Словаря. И даже нарисовали схему бизнес-процесса его актуализации (Рисунок 4).

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 4. Описание бизнес-процесса обновления Словаря Терминов

Я очень рекомендую визуализировать бизнес-процессы. Это не займёт много времени, а результат очень наглядный, он понятен и хорошо воспринимается. Как пример — схема из Оргкомитета. Хотя, это и не лучший вариант. Самая главная цель описания процесса — понимание, простота и чёткость обновления. Поэтому и схема должна быть наглядной, простой, красивой.

В Оргкомитете за актуализацию Словаря отвечали Координаторы Знаний.

А вот так могут выглядеть поля для обновления Словаря:

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 5. Обновление Словаря Терминов

Внимание!

Обязательно определите правила, опишите процесс и назначьте ответственных за обновление.

Шаг 8. Разрабатываем и публикуем словарь в общедоступном пространстве

Этот шаг — как подведение итогов всех предыдущих действий. Вы собрали, проанализировали, обсудили термины и понятия компании. Описали порядок их обновления. Написали ТЗ и передали его в работу. И теперь нужно разместить Словарь на сетевом ресурсе, например, в Интранет. Для него не нужно специальных технологий, используйте те, что уже есть.

Затем вы регулярно смотрите версии Словаря, чтобы тестировать их и постепенно привести к вашей задумке. Например, как на Рисунке 6.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 6. Словарь Терминов на Интранет портале

Спорные термины важно обсудить со всеми заинтересованными сторонами

Шаг 9. Информируем всех-всех-всех

Если вы думаете, что слава о Словаре разлетится по компании с помощью сарафанного радио, то я вас разочарую. Впоследствии так оно и будет, но не на первых порах. Только малый процент людей готов самостоятельно искать и применять новые инструменты, даже если они очень нужны. Чаще всего их не больше 10–12%.

И здесь вам снова понадобиться сообщество ваших единомышленников, которые соучаствовали в создании Словаря. Используйте их (в хорошем смысле) как «амбассадоров» и тестировщиков. Ведь они участвовали в его создании, а значит, наверняка будут и активно использовать.

Отнеситесь к этой задаче как к продвижению изменений.

Кейс


В Оргкомитете, без сомнения, Координаторы Знаний стали «амбассадорами» Словаря, как впоследствии ещё около 20 инструментов, которые мы вместе создали на Интранет-портале. Мы и сами рассказывали про новый инструмент при каждом удобном случае. И уже через пару недель включили Словарь в обязательную программу для новичков Knowledge Management Induction (Введение в управление знаниями). В дальнейшем, когда сообщество Координаторы Знаний было создано уже официально, в обязанности каждого координатора включили и помощь в использовании Словаря, равно как и ответственность за его актуализацию.

Конечно, наличие «амбассадоров» не отменяет другие результативные коммуникации — рассылки, короткие презентации, листовки в самых популярных местах (кафе, кухня, лифтовые холлы). Используйте каналы коммуникации, уже принятые в вашей компании.


Когда мы разрабатываем другие полезные инструменты, то пользователей просто необходимо обучить их использованию. В случае со Словарем, а это простой инструмент, можно ограничиться наглядной презентацией.

Шаг 10. Анализируем и оцениваем результаты

Итак, мы создали Словарь Терминов, и теперь важно протестировать и оценить его результативность. Тогда будет понятно — нужен ли этот инструмент (вдруг мы переоценили его важность?), а также насколько хорошо мы его сделали. Можно попросить добровольцев, необязательно из числа вашей группы поддержки, тестировать Словарь и найти как можно больше возможностей для его улучшения. Для этого хорошо организовать конкурсы или викторины.

Только малый процент людей готов самостоятельно искать и применять новые инструменты, даже если они очень нужны

Кейс


В Оргкомитете мы не проводили специальных тестов, а сразу запустили Словарь для общего использования. Это было из-за 100% уверенности в его нужности и срочности задачи. Словарь очень ждали все бизнес-направления. Не случайно он стал первым инструментом Интранет-портала. Результативность Словаря мы измеряли двумя способами. Во-первых, наблюдали за вовлечённостью посетителей. Мы заметили, что первые две-три недели на страницу Словаря Терминов заходили примерно 25% сотрудников. В основном, это были те, кто принимал участие в его создании. Стало понятно, что Словарь недостаточно хорошо известен. Тогда мы провели еще две–три акции — короткую презентацию Словаря для всех желающих (участвовали примерно 35% сотрудников), а также рассказали о нем на общем собрании. Посещаемость повысилась до 45%. Постепенно, с приходом новичков она росла и достигла 60%.



И тогда мы попросили этих посетителей ответить на три простых вопроса. с оценкой по шкале 5 баллов. Часто ли они используют Словарь? Удобно ли его использовать? Помогает ли Словарь Терминов в их работе? Мы также попросили рассказать короткие кейсы, когда Словарь сделал их работу более успешной. 90% участников опроса (а это были 60% сотрудников Оргкомитета) оценили Словарь на 8–9 баллов из 10, 15 человек прислали свои идеи и предложения. Мы также получили 5 историй, когда Словарь помог выполнить работу лучше.

Подводим итоги

В момент создания Словаря Терминов в Оргкомитете он включал 940 терминов и понятий. В конечную версию вошли 700 из них, из которых почти 400 были общими, широко распространенными терминами, обязательными для всех бизнес-направлений. Около 200 терминов мы объединили с другими или переформулировали. Координаторы Знаний в бизнес-направлениях регулярно дополняли Словарь, и он помогал коммуницировать, взаимодействовать, выполнять многофункциональные проекты вплоть до февраля 2014 — до самых Игр.

Координаторы Знаний в бизнес-направлениях регулярно дополняли Словарь, и он помогал коммуницировать, взаимодействовать, выполнять многофункциональные проекты

Мой ребенок занимается по программе “Школа России”. Проект “Орфографический словарь” учительница объясняла как делать: нужно взять тетрадку 36 листов в линейку с линиями наклона. Тетрадку подписать “Орфографический словарь”, класс, школа и Фамилия и имя ученика – как обычно подписываем тетрадь.

Первый лист тетради – написать что такое орфографический словарь, какие словари изданы, почему и в каких случаях мы обращаемся к орфографическим словарям, можно там же нарисовать сам словарь. А со второго листа идет заполнение словаря – каждая страница – это отдельная орфограмма. Например “оло” – молоко, молоток, долото и т.п. Далее орфограмма “удвоенная согласная сс”: касса, трасса, масса, бассейн и тп. Затем “удвоенная нн” и так далее. На самой последней странице проекта “Орфографический словарь” нужно сделать кроссворд из слов своего орфографического словаря и придумать 3 загадки, отгадками должны быть также слова из орфографического словаря.

У нас в школе проект “Орфографический словарь дети делают, начиная с 1 четверти, и дополняют уже в течение года.

А вот по программе “Школа 21 век” в соседней школе немного по-другому делали проект “Орфографический словарь” – каждая страница орфографического словаря – это отдельная буква. Например, буква А – слова с разными орфограммами – аллея, алфавит, астронавт.

проект орфографический словарь

орфографический словарь 3 класс

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

Zolot­ynka
[551K]

6 лет назад 

Прежде чем приступать к составлению проекта, попробуем для себя определить, что же такое орфографический словарь, который мы составляем, и зачем он нужен.

Дело в том, что в русском языке написание некоторых слов может вызывать затруднение, по многим причинам: слышится одна буква, а пишется другая/буква пишется, а вообще не произносится/нет возможности подобрать проверочное слово и т.д.

Для того, чтобы люди писали грамотно и существуют орфографические словари. Такие словари в разное время создавались разными авторами: Ожеговым, Ушаковым, Крючковым и др. При составлении проекта будем пользоваться словарем Ожегова.

Попробуем и мы составить такой словарик, выбирая слова, в которых чаще всего учениками допускаются ошибки. Итак,

  • слова с безударными гласными: скворец, побежал, звезда
  • глухие согласные на конце слова: зуб, дуб, герб
  • с непроизносимыми согласными: здравствуйте, сердце, окрестности
  • с разделительным Ъ: подъехал, объявление, подъем

Хотя сегодня уже и трудно себе представить жизнь современного ученика без компьютера и периферийных устройств (принтера) однако не всегда и не у всех есть возможность воплотить Проект “Составляем орфографический словарь” в электронной версии, в форме презентации. Но это не значит что это домашнее задание по русскому языку для 3 класса, нужно проигнорировать.

Дети с успехом делают этот Проект на бумаге, посмотрите образцы по которому это задание выполняется без помощи компьютера –

Структура проекта следующая –

  • заголовок, ФИО учащегося разработавшего Проект, ФИО куратора.
  • цели,
  • задачи,
  • рабочий материал, раскрытие темы,
  • выводы, заключение.

Барха­тные лапки
[382K]

4 года назад 

Начнем проект с того, что для начала объясним, что такое орфографический словарь, зачем он нужен.

Далее напишем наши цели и задачи: мы научимся пользоваться орфографическим словарем, составим свой орфографический словарь.

Теперь нам нужно раскрыть темы.

Парные согласные в корне слова: часто при произношении звук нам слышится совсем другой, а вот при написании буква будет совсем другая. Чтобы не ошибиться при написании таких слова нужно подбирать проверочные слова.

“Удвоенные согласные” – и вот такими словами можно пополнить наш орфографический словарь:

“Безударная гласная проверяемая ударением” – в орфографический словарь можно записать такие слова:

“Правописание слов с разделительным твердым знаком” – пополняем наш словарик такими словами:

“Правописание слов с глухими и звонкими согласными в корне” – замазка, гриб, просьба, резьба, стрижка.

Nelli­4ka
[114K]

4 года назад 

Орфографический словарь нам необходим тогда, когда мы не можем проверить с помощью известного нам правила какую-либо букву в слове (либо же группу букв).

Орфографический словарь в школе предлагается создать самостоятельно.

Причем условия везде разные: где-то из обычной тетрадки составляется что-то реального орфографического словаря, где на каждой странице расположена группа слов в алфавитном порядке.

А где-то слова группируют по характеристикам.

Например, на одной страничке заводят слова с непроверяемой гласной в корне. На другой – слова, в корне которых расположены глухая или звонкая согласные.

Вот примерный перечень:

Самодельный словарик заполняется словами в течение всего учебного года.

Kriti­kSPb
[93.7K]

4 года назад 

В 3 классе и наши дети делали проект “Составляем орфографический словарь”. У нас он делался в тетради 48 листов.

На первой странице было размещено название, фамилия ученика и класс.

На второй странице написали цели работы над проектом.

Далее – определение орфографического словаря и когда он используется.

На 4 – правила занесения слов в орфографический словарь.

После этого на каждой странице шло какое-нибудь правило и к нему примеры слов.

Нам разрешили правила в виде картинок наклеивать на страницы тетради.

Весь год при изучении новых тем, мы дополняли свой орфографический словарь.

И на последней страницы были размещены названия словарей, которыми пользовались при составлении проекта.

Autho­r
[788K]

5 лет назад 

Берем чистую тетрадку.

Пишем на первой странице, для чего нужен орфографический словарь. Почему иногда без орфографического словаря не обойтись. Рассказываем, что, иногда, для правильного написания слов нужен именно орфографический словарь.

Со второго листа начинаем вписывать слова.

Группируем их. Примерно так.

вода, гора, закрепить, волна, мячи, окно

гриб, глазки, прыжки, флажки, лошадка, лодка

звёздный, пастбище, свистнуть, радостный, солнце

класс, тонна, троллейбус, суббота, рассада

полететь, прошёл, кустик, денёчек, дописать

побежал по следам, на конверте написал

объяснение, разъярённый, объезд, съехал

проект Составляем орфографический словарь

Марин­а Волог­да
[295K]

4 года назад 

Хочу обратить внимание, что необходимо сделать проект, а не презентацию, поэтому делается все на бумажном носителе.

Проект “Составляем орфографический словарь”

Класс: 3

Цель проекта: научиться правильно писать и читать; прививать навыки работы с орфографическим словарем, научиться оформлять орфографический словарь.

Орфографический словарь – это словарь, где написаны слова в их нормативном написании. Благодаря им человек грамотно пишет и читает.

Словарные слова, которые стоит запомнить в 3 классе. К ним не подходят правила русского языка, но каждый третьеклассник должен их знать.

А: альбом, аппетит, аппарат, автобус, аптека, аккуратно, аппликация, автомобиль, аллея.

Остальные слова возьму цитатой, но Вы можете использовать их в своем проекте:

В конце проекта задание: Проверь себя. Выпишите 5-10 слов из словаря и пропустите в них буквы. Задание – правильно вставить буквы и свериться с орфографическим словарем.

Пример проекта:

Орфографический словарь для третьего класса действительно важен и достаточно несложно создать проект, если есть понимание орфографии. Если давать определение орфографическому словарю, то данный словарь является словарем, в котором находятся слова в их правильном написании. Ученики могут обратиться к данному словарю для того, чтобы понимать насколько правильно пишется слово. Мною представлены орфографические словари для третьего класса, которые могут быть для Вас действительно полезными. Слово – ванна, суббота, колледж, а также другие слова являются достаточно проблемными, ведь очень часто допускаются ошибки. Ниже указаны те слова, а также разъяснения, которые позволят вам выполнить проект.

Например, если говорить об удвоенной согласной в слове, то она является орфограммой. Таким образом можно создать отличный орфографический словарь.

Светл­аночк­а100
[49.2K]

5 лет назад 

Данный проект есть в виде презентации, с которой можно ознакомиться, чтобы понять цели, для чего он разрабатывался и как пособие к уроку по русскому языку. Данный проект составлен с целью грамотно научиться читать и писать, умение обрабатывать произносимые вслух слова и составлять в алфавитном порядке. Ну и не маловажный фактор вы научитесь составлять орфографический словарь и получите умение им пользоваться. Так же вы найдёте определение данному словарю, и узнаете какие слова в него могут входить. При составлении словаря, обращайте на грамотность написания слов, так как главной задачей является грамотность.

­<wbr/>

![][7­]

Знаете ответ?

Смотрите также:

Проект Богатства отданные людям окружающий мир о Плешакове, как сделать?

Окружающий мир 2 класс, как правильно сделать проект Мои домашние питомцы?

Как сделать проект “Про воздух” 2-5 класс окружающий мир, где найти?

Экологический проект по окружающему миру 3 класс – как сделать?

Проект “Берегите воду” по окружающему миру, как сделать, где найти?

Проект “Экономика родного края”. Башкортостан, окружающий мир, как сделать?

Проект Музей путешествий 3 класс окружающий мир, цели и задачи какие?

Окружающий мир. 2 кл. проект “Города России: Уфа” как сделать, где найти?

Окружающий мир. 2 кл. проект “Города России: Омск” как сделать, где найти?

Окружающий мир 2 кл. проект “Страны мира: Тайланд” как сделать, где найти?

Как называется словарь терминов в учебнике?

Глосса́рий (лат. glossarium «собрание глосс») — словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами.

Как составить глоссарий терминов?

Как создать идеальный глоссарий

  1. Проверьте, чтобы термины не дублировались. …
  2. Глоссарий не должен быть избыточен. …
  3. Указывайте контекст. …
  4. Глоссарий может включать в себя список «терминов, которые остаются без перевода» (not to be translated terms, NTBT). …
  5. Добавляйте определения терминов.

18 дек. 2015 г.

Чем отличается справочник от словаря?

Глоссарий (от лат. glossarium — словарь) – словарь основных понятий и терминов, относящихся к определенной сфере деятельности или знания. Главное отличие глоссария от словаря состоит в том, что в глоссарий включаются специализированные термины, связанные с изучением конкретной дисциплины.

Зачем переводчику глоссарий?

Использование глоссария в устном переводе позволяет облегчить работу переводчика, помочь ему разобраться в тематике, сделать переводной текст более понятным для тех, кто его воспринимает, а также ускорить работу специалиста.

Чем термин отличается от понятия?

Это слово, максимально точно отражающее научное понятие. Но термин также нуждается в определении — описании, объяснении. Подводя итог, можно сказать, что понятие обобщает, а термин конкретизирует, разграничивает. Понятие относится к познанию, термин — к классификации.

Как определить научный термин?

terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и так далее.

Что такое термины в истории?

Те́рмин (от лат. terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, являющееся названием строго определённого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и так далее.

Что такое общенаучные термины?

Общенаучные термины встречаются в различных областях научной деятельности, они знакомы практически всем носителям языка, так как изучались в школе, их называют общепонятными (гипотеза, молекула, спряжение, гравитация).

Что включает в себя понятие терминология?

ТЕРМИНОЛОГИЯ, совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение об образовании, составе и функционировании терминов.

Как добавить термин в Smartcat?

Добавление термина Чтобы добавить термин в глоссарий, откройте его и нажмите кнопку Добавить термин. Откроется форма добавления новой позиции. Если глоссарий содержит дополнительные поля, они будут доступны в форме. Заполните необходимые поля и нажмите галочку или кнопку Сохранить.

Какие преимущества использования глоссария данных?

Таким образом, глоссарий — это полезный инструмент, позволяющий переводчику легко находить необходимый эквивалент, избегать неточностей при работе со специализированной терминологией и непрерывно повышать качество своей работы — как в процессе составления, так и использования уже готовых глоссариев.

Какие правила важно соблюдать при составлении глоссария?

При составлении глоссария важно придерживаться следующих правил: — стремитесь к максимальной точности и достоверности информации; — старайтесь указывать корректные научные термины и избегать всякого рода жаргонизмов.

Где располагается глоссарий?

Глоссарий — это алфавитный список специализированных терминов с их определениями . В отчете , предложении или книге глоссарий обычно располагается после заключения . Глоссарий также известен как «клавис », что происходит от латинского слова «ключ».

Что такое термин приведи примеры?

Термин — это слово или выражение из языка какой-нибудь науки или области деятельности. Термин — это часть терминологии данной области деятельности. … Вообще часто термин — это слово из обычного языка, очищенное от всех ненужных значений. Например, в обычном языке есть слово «прибыль».

Что такое термин Приведите примеры терминов?

terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия в области науки, техники, иск-ва, обществ. жизни. Термин Термин (Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня.

Как правильно произносится слово термин?

ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «ТЕРМИН» 1) Транскрипция слова «те́рмин»: [т❜э́рм❜ин]. согл., твёрд. (парн.), звон.

Какие есть научные термины?

30 научных терминов, которые должен знать каждый

  • Пояс Койпера Солнечная система вовсе не заканчивается на орбите Плутона. …
  • Сингулярность Этот термин довольно многолик. …
  • Пространство-время …
  • Электромагнитное излучение …
  • Спектральный анализ/спектрометрия …
  • Световой год …
  • Эхолокация …
  • Элементарная частица

Здравствуйте, друзья! На календаре зима, за окошком холодно, а у нас на блоге тепло и уютно. Заходите в гости, чувствуйте себя как дома.

Сегодня мы здесь не ерундой занимаемся. Сегодня мы делаем проект орфографический словарь. Пытаемся хоть немножко почувствовать себя Ожеговыми и Далями.

Давайте посмотрим, что про данную работу нам расскажет наш любимый учебник русского языка.

Со страниц учебника

Итак, вот что мы видим на странице 142.

И смешное стихотворение здесь есть, и вопросы разные и собственно задание, которое необходимо выполнить.

Составители учебника для 3 класса Школы России предлагают детям заглянуть в оглавление и вспомнить правила по русскому языку, которые они уже успели изучить.

А потом выбрать одно из правил и именно для этого правила составить свой собственный словарик.

Что ж, задание понятно! А какие же правила детки уже успели изучить?

Изученные правила

За первое полугодье третьего класса наши маленькие школьники уже успели многое узнать. Все перечислять не будем, возьмем только основное.

Теперь наши дети знают, как писать слова с безударными гласными в корне.

Причем, и те слова, безударные гласные в которых можно проверить.

И те, в которых нельзя.

Слова, имеющие в своих корнях глухие и звонкие (парные) согласные тоже изучены на уроках.

А еще есть такие слова, в которых буква есть, а звука нет. Это трудные слова с непроизносимым согласным в корне. И они уже тоже пройдены.

Правописание слов с удвоенными согласными – также не новая тема.

Как и разделительный твёрдый знак после приставок.

Итого, у нас получается шесть тем, по каждой из которых можно составить отдельный словарик.

Теперь нужно выбрать какую-то одну.

Мы решили остановиться на правописании слов с безударными гласными в корне, которые можно проверить. То есть, словарные слова типа «апельсин» или «заяц» мы в свой словарик не возьмем.

Планируем работу

Еще раз внимательно прочитаем задание из учебника.

На основании задания составляем план действий.

  1. Выбрать правило.
  2. Подобрать слова с орфограммой на это правило.
  3. Записать слова по алфавиту.
  4. Подчеркнуть в словах орфограммы.

Прежде чем привести наш план в исполнение, давайте найдем ответы на некоторые вопросы.

Вот, например, что значит подчеркнуть орфограмму? Что вообще такое орфограмма?

Обратимся к греческому.

«orthos» — значит «правильный»

«gramma» — это «буква».

Получается – «правильная буква».

Орфограмма – это написание в слове, соответствующее орфографическому правилу.

Если сказать еще проще, то это та самая часть слова, в которой легко и просто можно допустить ошибку.

На картинке ниже примеры орфограмм на перечисленные выше правила русского языка.

Орфограммы в словах выделены красным цветом.

С орфограммами понятно.

Следующий вопрос. Сколько слов на выбранное правило нужно включить в свой словарь?

Не указано. Значит, на наше усмотрение.

Еще вопрос. Есть ли требования к оформлению готового орфографического словаря? В учебнике их нет. Значит, можно придумать самим, если, конечно, учитель не дал по этому поводу конкретных указаний.

Наш учитель в данном вопросе дал нам свободу. За что ему большое спасибо.

Пример готового проекта «Орфографический словарь»

Итак, план действий у нас уже есть.

Напомним, он выглядит вот так.

Пункт первый выполнен. Правило выбрано. Это будут слова, в корнях которых имеются безударные гласные, которые можно проверить правильно подобрав проверочные слова.

Согласно второму пункту плана необходимо подобрать слова для нашего словарика.

Мы выбрали вот такие.

Теперь эти слова нужно записать и выделить в них орфограммы. А так как безударные гласные в наших словах можно проверить, то мы решили заодно записать и проверочные слова.

Можно было бы пойти простым путем, взять чистый лист бумаги, цветные ручки или фломастеры и сделать что-то типа этого.

Но мы решили сделать кое-что поинтересней.

В результате создали небольшую красивую книжку.

Вот так выглядит обложка.

На ней написана тема проекта и имя составителя словаря.

Первые две странички дают ответы на вопросы, поставленные составителями учебника по русскому языку.

На страничке № 3 мы указали правило, которое выбрали для своего словаря.

А на четвертой у нас собственно само правило. Его в полном объеме взяли из учебника.

Сам словарик начинается со страницы № 5. Здесь у нас записаны шесть слов с выделенными орфограммами и проверочные слова к ним.

На следующей еще шесть слов.

Обратите внимание, все слова мы расположили в алфавитном порядке.

Вроде как все задания выполнены. Но! Захотелось добавить еще чего-нибудь, что могло бы украсить нашу книжку и в то же время соответствовать теме работы.

И мы подобрали пословицы и поговорки, в которых присутствуют слова с орфограммами на выбранное правило.

На следующих двух страницах как раз эти пословицы и поговорки размещены.

Вот теперь наш орфографический словарик готов полностью!

Осталось только представить его в классе.

И мы вовсе не против, если вы возьмете нашу идею оформления проекта за образец.

Шаблон проекта

ШколаЛа на страже родительского времени и нервов.

Друзья, рады сообщить, что у нас есть готовые шаблоны проекта-книжки «Орфографический словарь».

  • Вам не нужно бродить по словарям и интернету в поисках подходящих словечек.
  • Не нужно штудировать учебник русского языка, чтобы вспомнить правило.
  • Не нужно зависать в графических редакторах, изобретая макеты.

Все это мы уже сделали за вас.

С помощью нашего шаблона вы сможете составить и сделать свой красивый, аккуратный словарь на любую из шести упомянутых в статье орфограмм.

Подробнее о том, что содержит в себе шаблон, расскажем на витрине нашего магазинчика.

И хорошая новость! В период с 30 декабря 2021 года по 9 января 2022 года в нашем магазинчике Новогодние скидки! Не пропустите!

Обратите внимание на блоге есть и другие полезно-интересные статьи:

  • Про день рождения в пиратском стиле.
  • Про зимние снежные забавы для детей и взрослых.
  • Про выбор лыж.
  • Про идеальную пару коньков.

На сегодня все!

Будем рады снова увидеть вас у нас в гостях.

Ваша ШколаЛа.

Добавить комментарий