Как сказать по японски нашел


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод “нашел” на японский

を見つけた

見つけました

見つかった

見つける

を見つけました

を発見した

探し出し

手がかり

発見

あった

Предложения


Доминик нашел способ двигать много дури.



ドミニクは多くのヘロインを 移動する方法を見つけた


Я нашел флешку в микроволновке перед твоим приходом.



フラッシュ・ドライブを見つけた 君が来る前に 電子レンジで


Я нашел вырезку из газеты в архиве.


Ты нашел своего спеца, Жак?


Я нашел это в карманах его брюк.



あと これを見つけた ズボンの ポケットからだ


И как ты нашел это место?


Садовник нашел его на заднем дворе.


Как ты вообще нашел это место?


Я нашел твой номер в Гугле:



グーグルで番号を見つけたんだが 合ってるよな


Я нашел это в своей тачке.


Вижу, ты нашел центр лабиринта.


Вот как нас нашел тот парень в отеле.


А этот малый наконец то нашел свою любовь.


Должен признаться, я тоже нашел прекрасную деву.


Но я нашел кое кого другого.


Он сказал, что это он нашел.


Я нашел эту записку в квартире Джереми.



このメモを見つけたんだ その名前知ってる? オリヴィエ・ギャンス?


Я нашел эту запись в квартире Джереми.



ジェレミーのアパートで このメモを見つけたんだ


Я нашел это в номере Корвин.



コーウィンが借りた ホテルの部屋でこれを見つけた


Мистер Риз Я нашел настоящую книгу.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат нашел

Результатов: 2527. Точных совпадений: 2527. Затраченное время: 67 мс


Перевод “найти” на японский


見つける, 発見する, 捜し出す — самые популярные переводы слова «найти» на японский.
Пример переведенного предложения: Я думал, что мы съели все, что было в доме, но я нашел еще одну коробку крекеров. ↔ 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。

найти


verb
глагол совершенного вида


грамматика

  • Я думал, что мы съели все, что было в доме, но я нашел еще одну коробку крекеров.

    家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。

  • Он был найден лежащим без сознания на полу кухни.

    彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。

  • Он найдет вас, потому что любит вас.

    天の御父は皆さんを愛しておられるので,皆さんを捜し出してくださいます。

    • 検索
    • 見付ける
    • 評決
    • 大当たり
    • 大正解
    • 検索する
    • 見附る
  • Glosbe

  • Google

Статья «Найти, взять, научить: присоединиться к заданию, посвященному храмовой работе», стр. 54.

見つけ,提出し,教える—神殿のチャレンジに加わる」54ページ—あなたはチャレンジを受け入れましたか。

Он все знает об оккультизме и он поможет мне найти Пауля.

彼 なら ポール を 取り戻 す の を 助け て れ る

Эти пленные могли найти в пророчестве Исаии утешающее, дающее светлую надежду обещание Иеговы вернуть их на родину.

その人々にとって,イザヤの預言には,慰め与える光と希望の約束が収められていました。 エホバは故国へ戻してくださるのです!

В этом городе нам не удалось найти жилье, поэтому мы решили разбить палатку на ферме у одного интересующегося.

それで,関心を示す人農場の一角にテントを張りました。

Предложите студентам найти в Евангелии от Луки 13–14 то, что Спаситель говорил об общении с теми, кто обездолен.

ルカ13-14章を研究しながら,自分より恵まれない人にどのように接するかについて,救い主が教えられたことを見つけてもらいます。

Попросите класс следить по тексту и найти причины, которые Луки приводит для написания своего Евангелия.

他の生徒には,聞きながら,ルカの福音書を書く理由を見つけてもらいます。

Схожим образом послания от представителей Высшей власти Церкви можно найти на церковном вебсайте LDS.org.

同様に,教会のそのほか中央幹部からのメッセージも教会のウェブサイトであるLDS.orgにあります。

Ложно утверждение о том, что непросто найти квалифицированные рабочие кадры.

「もはや良い働き手は得られない」というのは 正しくありません

По прибытии на место первым делом мне надо было найти квартиру, чтобы перевезти мою жену и новорождённую дочку Мелани к себе в Айдахо.

到着して最初の目標は アパートを決めて 妻と生まれたばかりの メラニーを呼び寄せ 一緒にアイダホ州で暮らすことでした

Таких убежденных женщин можно найти по всей Церкви.

同じように,「確固とした女性たち」は世界中の教会にいます。

Дополнительную информацию можно найти в «Календаре Свидетелей Иеговы» на 1994 год.

しくは,「1994 エホバの証人のカレンダー」をご覧ください。

Если вы вошли на устройстве в аккаунт Google, то функция “Найти устройство” включена по умолчанию.

Android デバイスで Google アカウントにログインすると、デフォルトで「デバイスを探す」がオンになります。

И на второй день они не могут найти Его.

二日目も,イエスは見かりません。

Из этой статьи вы узнаете, как найти пропавшие файлы на Google Диске.

Google ドライブでファイルを検索する方法をご紹介します。

Предложите студентам просмотреть отрывки из Книги Мормона для углубленного изучения доктрины, которые они изучали в 3-й теме доктрины, и найти то, что подтверждает истины, записанные на доске.

教義のテーマ3で学んだモルモン書マスター教義聖句を生徒に見直してもらい,ホワイトボードに書かれた真理の根拠となる聖句があるとしたらそれはどれか考えてもらいます。(

Предложите им прочитать Геламан 8:14–15 и найти учения Моисея о Спасителе.

生徒に,ヒラマン8:14-15を読み,モーセが救い主について教えたことを見つけるように言う。

Поскольку в храме Артемиды любой человек мог найти прибежище, это способствовало росту беззакония, и, как следствие, в Эфесе становилось все больше преступников.

アルテミスの神殿は一種の聖域だたため,犯罪が助長され,エフェソスの犯罪者の人口は増加しました。

Предложите одному студенту прочитать слова Спасителя, а другому – слова отца, о котором говорится далее в Евангелии от Марка 9:16–24 (можно назначить эти отрывки до начала занятия и предложить этим студентам найти соответствующие строки).

一人の生徒に,マルコ9:16-24に記されている救い主の言葉を,別の生徒には父親の言葉を読んでもらいます(クラスが始まる前にこれらの役を割り当てておき,それぞれのせりふを見つけておいてもらうとよいでしょう)。

Однако журнал «Тайм» предупреждал: «Если представителям государств не удастся найти возможность следить за соблюдением предписаний… может оказаться, что животных, которых они пытаются спасти, больше не существует».

しかし,タイム誌はこう警告しました。「 加盟諸国は,規則を徹底させる方法を見いせないなら,……保護しようとしている動物がもはや存在していないことに気づくかもしれない」。

Дополнительные советы о том, как бороться с депрессией, можно найти в томе 1, главе 13.

うつ病について詳しくは,第1巻,13章を見てください。

На месте столицы царства Зенобии, Пальмиры, в наши дни можно найти только деревню.

今日,ゼノビアの王国の首都パルミラは,単なる村すぎません。

Больше информации можно найти в 15-й главе этой книги, «Чему на самом деле учит Библия?», изданной Свидетелями Иеговы.

しくは,この本の第15章をご覧ください

Почти всегда можно найти какой-нибудь ободряющий материал для чтения на его родном языке.

その人の母国語で書かれた励みとなる印刷物を,きっと見いだすことができるでしょう。

Попросите класс следить по тексту и найти, как можно завершить это утверждение на доске.

他の生徒には,聞きながら,ホワイトボードに書かれた文章に加える文章を見つけてもらいます。

Можно посоветовать студентам особым образом выделить этот отрывок в тексте, чтобы его было легко найти.

この聖句を素早く見つけることができるように,特別な方法でしるしをつけるように生徒たちを励ますとよい。

Подробности
Категория: Японские слова

Фразы на японском с переводом и иероглифами

Фраза Иероглифы Чтение иероглифов
Обращение по-японски
“Извините…” (при обращении с вопросом к незнакомому человеку или официальному лицу) すみません Сумимасэн…
Приветствия по-японски
Добрый день こんにちは Коннитива
Добрый вечер こんばんは Комбанва
Доброе утро おはようございます Охайо:гозаимас
Здарова, привет! おう оу
Приятно познакомиться 初めまして。どうぞよろしく Хадзимэмаситэ. До:дзойоросику
Рад с вами познакомиться 初めまして。よろしくお願いします Хадзимэмаситэ, ёросику о-нэгаи симас
Как поживаете? おげんきですか О гэнки дэска?
Нормально. Здоров (неформально) げんきよ Гэнки йо
Да. Все хорошо はい。げんきです Хай. Гэнки дэс.
Давно не виделись お久し振りですね О хисасибури дэс нэ
Прощания по-японски
Спокойной ночи お休みなさい Оясуми насай
Спокойной ночи (простой, разговорный вариант) おやすみ оясуми
До свидания さようなら Сайо:нара
пока; увидимся またね матанэ
пока じゃ дзя
Пока (Пожелание счастливого дня членам семьи уходящим куда-либо на время из дома) いってらっしゃい Иттэрассяй
Пока, я ещё вернусь. (Говорит тот, кто уходит на время из дома, из офиса.) 行って来ます Иттэкимас
Приход-уход по-японски
Входите, пожалуйста どうぞお入りください До:зо охаирикудасай
Добро пожаловать. Входите (обычно употребляется продавцами) いらっしゃいませ Ирассяимасэ
Добро пожаловать (Менее официально) いいらっしゃい Иирассяй
“Разрешите войти” (Дословно: извините, пожалуйста) ごめんください Гомэнкудасай
“Извините, что беспокою” (при входе) お邪魔します Одзямасимас
Садитесь, пожалуйста どうぞ。おかけください До:зо окакэкудасай
“Извините за беспокойство” (входя в комнату). 失礼します Сицурэйсимас
В качестве «спасибо» на приглашение сесть.
“До свидания” (уходя)
“Пожалуйста, сначала вы” (пропуская через дверь). お先に Осакини
“Извините” (что прохожу первым).
“Спасибо” (что пропустили меня первым).
“До свидания” (Извините, что покидаю офис первым).
После вас お先へどうぞ Осаки э до:зо.
Спасибо (дословно извините) すみません Сумимасэн
а вот и я (вернулся) ただいま Тадаима
С возвращением お帰りなさい Окаэринасай
Благодарность по-японски
Спасибо どうも До:мо
Большое спасибо どうもありがとう До:мо аригато:
Очень большое спасибо ^_^ どうもありがとうございます До:мо аригато: годзаимас
Спасибо (только по отношению к старшим по возрасту или по положению) どうもすみません До:мо сумимасэн
Не стоит благодарности どういたしまして。 До:итасимаситэ
Нет, вам спасибо こちらこそ Котиракосо
Нет, вам спасибо (неформально) いいえ ийэ
Хорошо, согласен いいよ Ий ё
премного благодарен, отличная работа おつかれさま оцукарэ сама
пожалуйста, прошу вас お願いします онэгаи симас
спасибо ありがとう аригато
“Спасибо” (перед едой). いただきます Итадакимас
Спасибо” (после еды) ご馳走さま Готисо:сама
не стоит благодарности どういたしまして до: итасимаситэ
Просьбы по-японски
Прошу おねがい онэгаи
пожалуйста ください кудасаи
помогите! 助けて таскэтэ
Извинения по-японски
Извините ごめんなさい Гомэн насай
Извините, что заставил вас ждать お待たせしました О-матасэ симасита
Поздравления по-японски
Поздравляю おめでとうございます Омэдэто: годзаимас
Поздравляю с днем рождения お誕生日おめでとうございます Отандзё:би омэдэто: годзаимас
Поздравляю с Новым годом 明けましておめでとうございます Акэмаситэ омэдэто:годзаимас
Прочие фразы на японском
я люблю тебя 愛してるよ Айситэру ё!
好きだ СуКИ ДА
好きよ СуКИ Ё!
大好き Дайски (очень люблю)
ты мне нравишься ( = я люблю тебя) 1.おまえのことが好きだ 1.омаэ но котога СуКИ да (мужской вариант)
2.あなたのことが好きです 2.аната но котога СуКИ дэс (вежливый, женский вариант)
3. имя+именной суффикc のことが好きだ(です)
будьте здоровы , берегите себя, выздоравливайте скорее お大事に Одайдзини
что сейчас делаешь ? 今、何してる? Има нани ситэру?
такова жизнь これが人生 корэ га дзинсэи
ничего не поделаешь しかたがない сиката га наи
я не понимаю; я не знаю わかりません вакаримасэн
до дна! かんぱい Кампай
Алло もしもし Мосимоси
Никогда не прощу 絶対に許さない Дзэттай ни юрусанай

Вот кстати замечательное видео с базовыми японскими фразами. Слова и выражения там озвучиваются японкой, а перевод фраз русский.

Добавить комментарий

Глаголы 行きます, 来ます, 帰ります – «идти», «приходить», «возвращаться»

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Этот урок у нас будет посвящен теме движения: куда, на чем и зачем (с какой целью).

В японском языке есть два основных глагола движения:
ikimasuидти и kimasu
приходить. В зависимости от способа передвижения, они могут переводиться
по-разному: как «идти», так и «ехать» и т.д.

Между собой эти два глагола отличаются
направленностью. ikimasu – это движение от говорящего или того места,
где он находится. kimasu – наоборот, в сторону говорящего.

Если мы просто хотим сказать, что «идём» или «приходим», то говорим ikimasu /
kimasu«иду» / «прихожу».

Если же мы идем в
свой дом uchi (дом) или едем на Родину kuni (Родина – это слово также значит и просто страна. Когда говорят про себя, переводится как
«Родина»), то в японском языке мы как бы «возвращаемся» домой и на Родину, поэтому с этими словами мы
будем использовать глагол kaerimasu (возвращаться)

uchi
e
kaerimasu
возвращаться домой

kuni
e
kaerimasu
возвращаться на Родину

今日kyou wa zangyou desu8 hachi
ji ni uchi e kaerimasu。– Сегодня я остаюсь на переработку (овертайм). Поеду (вернусь) домой в 8 часов.

raishuu wa roshia
 e kaerimasu。– На следующей неделе я возвращаюсь в Россию.

Важно запомнить, что для того, чтобы
обозначить направление или цель передвижения, нам понадобятся специальные частицы – в японском языке они играют роль
предлогов.

С глаголом i kimasu
чаще всего употребляется частица e . Она ставится после слова,
обозначающего направление или цель передвижения, и обозначает направление. На русский язык чаще всего переводится
предлогом «в».

Например:

rainennihon e ikimasu
。– В следующем году я поеду в Японию.

korekara toshokan e ikimasu。– Я сейчас пойду в библиотеку.

С
глаголом ki masu употребляется
частица ni – она также ставится после того слова, которое обозначает, куда
мы приходим, и переводится предлогом «в» или «к».

明日ashita(asu)
noasaanata 
no
 tokoro ni ki masu。– Завтра утром я приду к тебе домой.

8 hachiji ni daigaku ni ki masu。– В 8 часов приду в университет.

Чтобы
уточнить, на каком транспорте мы добираемся, используется частица de,
которая ставится после названия нужного нам транспорта. Например:

hikouki
 de i kimasu。– Полечу на самолете.

chikatetsu
 de i kimasu。– Поеду на метро.

Вместо частицы
de
можно использовать более сложную конструкцию ni no tte. Принцип тот же: частица ставится
сразу после транспорта.

basu ni
no tte kae
rimasu。– Вернусь домой на метро.

kare wa takushii
 ni no tte kimasu。– Он приедет на такси.

Можно совместить две конструкции, и тогда получим следующий порядок слов:

Транспорт
+ deni
no
tte + место +
e
ni +  i
kimasu / ki masu

Разница между e и ni:
e используется, когда в центре внимания есть движение глагола, а
ni – при подчеркивании места направления.

watashi wa chikatetsu ni no
tte kaisha e
 i kimasu。– Я езжу на работу (в компанию) на метро.

ane wa hikouki
 de  
kuni e kaerimasu。– Старшая сестра вернется на Родину на самолете.

watashi wa jidousha 
de
 tooi tokoro  
e i kimasen
。– Я не езжу на машине в далекие места.

Такое правило касается всех видов
транспорта. Но если мы идем пешком и хотим это подчеркнуть, то перед глаголом i
kimasu можно поставить слово aru
ite (это и есть – «пешком»).

watashi wa daigaku e
 aru ite i kimasu。– Я хожу в университет пешком.

korekara mainichi kaisha e aru ite i kimasu
。– Я теперь каждый день буду ходить на работу пешком.

А сейчас выучим еще одну
конструкцию, благодаря которой мы можем сказать о целях (зачем?) нашего путешествия куда-либо:

Место + e + цель + ni + i kimasu

Теперь давайте посмотрим, что у нас может быть целью.

В данном случае целью может
быть какое-то действие. И тогда это будет переводиться на русский язык как: «Я иду туда, чтобы сделать это».
Для этого мы возьмем основу глагола без связки masu и присоединим к ней частицу ni :

глагол (минус связка masu ) +  ni + i
kimasuki masu

watashitachiwa
 明日ashita(asu) eki e  
kippuo ka ini i kimasu
。– Завтра мы пойдём на станцию покупать билеты.

watashitachiwa konban eigakan 
e
 eigao mini ikimasu。– Сегодня вечером мы пойдем в кинотеатр смотреть кино.

doyoubipuu
ru e oyo
gini i kimasu。– По субботам хожу в бассейн плавать.

nihon shoku no resutoran  
e osushio ta
beni i kimasu。– Я пойду в японский ресторан поесть суши.

Если цель выражена существительным, то конструкция будет следующая:

Место 
e  СУЩ +  ni i kimasu
ki
masukae
rimasu

watashitachi wa kouen e
 sampo ni i kimasu。– Мы идём в парк на прогулку.

watashi wa 
ka
i mono ni i kimasu。– Я иду за покупками.

Вопросы

Чтобы спросить
по-японски, как добраться куда-либо, нам понадобится вопросительное слово douやっyatte / nani,nan de
(«как», «каким образом» / «на чем»). Оно ставится в начале предложения.

douやっyatte mosukofusukaya
eki made i
kimasu ka。–
Как добраться до станции (метро) Московская?

Также после слова, обозначающего место, мы будем использовать новую частицу made
– аналог предлога «до».

douやっyatte
/ nani de  + Место + made i kimasu
ka

Не забываем, что в конце вопроса перед точкой нужно поставить вопросительную частицу ka .

Например:

douやっyatte hoteru made  
i kimasu ka。– Как добраться до гостиницы?

nani de フィfinrando e
 i kimasu ka。– Как доехать до Финляндии? (досл.: На чем вы поедете в Финляндию?)


ressha de i kimasu。– На поезде.

А чтобы спросить, как из одного места
добраться в другое, используем конструкцию:

Место1 + kara + Место2 + made + douやっyatte i kimasuka

Например:

toukyou kara kyouto made douやっyatte i kimasuka。– Как добраться из Токио в Киото?


shinkansen de 
i
kimasu。– На Синкансэне (японский скоростной поезд).

Как видите, собрав вместе конструкции по кусочкам, мы выучили довольно много из того, чем пользуемся и что спрашиваем в течение дня.

Вы заметили, что в японском языке действительно нет ничего сложного? Тут все дело в порядке слов и в схемах.

Запомнили схему, набрали нужные слова, и вот вам ответ на вопрос «Как быстро заговорить на японском языке».

Нам осталось сделать упражнения и можно переходить к следующему уроку.

Пять популярных слов на японском языке жестов

Если вы изучаете японский язык, вы уже знакомы с основными словами, такими как аригато или конничива. Но для того, чтобы стать настоящим мастером японского языка и по-настоящему общаться со всеми, кого вы встретите в Японии, было бы неплохо выучить эти фразы и на японском языке жестов (JSL).

Лучший способ выучить японский

Если вы читаете эту статью, значит, вы либо изучаете японский, либо хотите начать. Поэтому я должен поздравить вас! Не у всех есть необходимые силы, чтобы выучить такой другой язык.

Как сказать «папа» на японском: 11 вариантов

Если в России день отца празднуют в третье воскресенье октября, то в Японии – в третье воскресенье июня. По традиции, японскому главе семейства дарят подарки, а вечером отправляются на ужин вне дома. Также все домочадцы в этот день стараются позволить папе расслабиться и спокойно потягивать пиво, расслабляясь на диване и просматривая гольф по телевизору.

С чего начать изучение японского языка

Японский язык отличается от русского, английского, наречий романской, славянской группы за счет специфики произношения, иероглифического письма. Самостоятельное изучение чревато рядом сложностей, но можно грамотно подойти к старту образовательного процесса.

Грамматика японского языка и проверка на ее знание

Японский язык очень сильно отличается от русского и английского. По этой причине у новичков возникают серьезные сложности в процессе его освоения. Чего стоит хотя бы грамматика японского языка, не имеющая аналогов в привычных нам языках.

Как сказать «да» и «нет» на японском языке

Слова и выражения, означающие согласие или несогласия – это база, которую необходимо усвоить на начальном этапе изучения любого языка. Японский в этом плане не является исключением. И сейчас мы разберем наиболее часто встречающиеся варианты таких слов/выражений.

Как сказать «я» на японском языке

Японский язык полон тайн и загадок. Например, кто бы мог подумать, что местоимение «я» может иметь множество форм? Но японский язык устроен именно так.

Ошибки, которые совершают иностранцы, когда говорят по-японски (часть 3)

И, наконец, мы разберём последние две наиболее часто совершаемые ошибки при разговоре на японском языке. Учитывайте их, общаясь с носителями языка, и ваше взаимопонимание улучшится.

10 японских фраз, которые могут пригодиться туристам

Сайт для туристов Matador Network решил собрать список «10 необычайно полезных японских фраз для путешественников», которыми мы с вами и поделимся. Получился он не совсем однозначным, но с его помощью вы определённо сможете расширить свой словарный запас.

Ошибки, которые совершают иностранцы, когда говорят по-японски (часть 2)

На этот раз разберём ещё две типичные ошибки, которые совершают иностранцы, говоря по-японски. Чтобы легче усвоить материал, постарайтесь придумать побольше примеров и ситуаций с употреблением слов из данного материала.

Добавить комментарий