Как составить диалог на немецком языке с переводом

An der Bushaltestelle (На автобусной остановке)

– Hallo. Wartest du schon lange hier? – Привет. Ты уже давно здесь ждёшь?
– Na ja, schon eine Stunde. – Ну, уже час.
– Ja. Mein Bus kommt nicht und mein Regenschirm ist kaputt. – Да. Моего автобус а нет и мой зонт сломан.
– Kein Problem. Mein Regenschirm ist groß. Bitte. – Не проблема. Мой зонт большой. Пожалуйста.
– Danke schön, das ist sehr nett. – Спасибо большое, это очень любезно.

Die Bekanntschaft (Знакомство)

– Hallo, Volker! – Привет, Фолькер!
– Tag Heike! Wie geht’s? – Привет, Хайке! Как дела?
– Danke gut. Übrigens, das ist Valeria. Sie kommt aus Italien. – Спасибо, хорошо. Кстати, это Валерия. Она из Италии.
– Hallo, Valeria! – Привет, Валерия!
– Hallo. – Привет.
– Studierst du hier? – Ты здесь учишься?
– Nein, ich möchte hier arbeiten. – Нет, я хотела бы здесь работать.
– Ach so. – Вот как.

Der Termin (Встреча)

Der Termin– Können wir mal wieder zusammen Tennis spielen? – Можем ли мы снова вместе поиграть в теннис?
– Ja, warum nicht? – Да, почему нет?
– Prima! Haben Sie am Sonntag Zeit? – Отлично! У Вас есть время в воскресенье?
– Ja, am Sonntag kann ich. – Да, в воскресенье я могу.
– Seht gut. Passt Ihnen 10 Uhr? – Очень хорошо. Вам подходит 10 часов?
– Ja, einverstanden. – Да, согласен.
– Also dann bis Sonntag. – Тогда до воскресенья.
– Bis dann! – До скорого!

Auf der Straße (На улице)

– Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen? – Добрый день. Как я могу Вам помочь?
– Ich habe eine Frage. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier in der Stadt? – У меня вопрос. Какие достопримечательности есть здесь в городе?
– Besuchen Sie auf jeden Fall den Dom und das Dom-Museum. – В любом случае,посетите собор и музей при соборе.
– Können Sie mir vielleicht den Weg erklären? – Возможно, Вы мне можете объяснить дорогу?
– Ja, gerne. Den Dom finden Sie ganz leicht. Es sind nur 50 Meter von hier, immer geradeaus. – Да, с удовольствием. Собор Вы найдёте довольно легко. Это всего в пятидесяти метрах отсюда, прямо.
– Danke. Und das Museum? – Спасибо. А музей?
– Da nehmen Sie nach dem Dom die erste Straße links. – После собора первая улица налево.

Auf der Straße (На улице)

– Entschuldigung, wie komme ich zum Goetheplatz? – Извините, как мне попасть к площади Гёте?
– Ganz einfach: Da gehen Sie den Blumenweg geradeaus. Dann sehen Sie links den Goetheplatz. – Довольно легко: идите прямо по Блуменвег.
-Also, zuerst geradeaus, bis zur Kreuzung, und danach rechts? – Итак, сначала прямо до перекрестка, а затем направо?
– Ja, genau. – Да,верно.
– Vielen Dank. – Большое спасибо.
– Keine Ursache. – Не за что.

Im Hotel (В гостинице)

Im Hotel– Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? – Добрый день. Чем я могу Вам помочь?
– Ich suche ein Zimmer. Haben Sie etwas frei? – Я ищу номер. У Вас есть свободный?
– Ja. Wie lange wollen Sie denn bleiben? – Да. На какое время Вы хотели бы остаться?
– Ich würde gern zwei Nächte bleiben. – Я хотел бы остаться на две ночи.
– Brauchen Sie ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer? – Вам нужен одноместный или двухместный номер?
– Ein Einzelzimmer. Was kostet das? – Одноместный. Сколько он стоит?
– Eine Übernachtung mit Frühstück kostet 85 Euro. – Ночёвка с завтраком стоит 85 евро.
– In Ordnung. Dann nehme ich das. – Хорошо. Тогда я беру его.

Im Restaurant (В ресторане)

– Herr Ober, bringen Sie mir bitte die Rechnung. – Официант, принесите мне, пожалуйста, счет.
– Ja gern. Hat es Ihnen geschmeckt? – Да, с удовольствием. Вам понравилось?
– Ja, danke. – Да, спасибо.
– Zusammen oder getrennt? – Вместе или по отдельности?
– Zusammen, bitte. – Вместе, пожалуйста.
– Das macht 27,90 Euro. – Счет составляет 27,90 евро.
– 30 Euro. Das stimmt so. – 30 евро. Сдачи не надо.
– Danke schön. – Спасибо большое.

“Wem könnte der Hund gehören?” (Чья это может быть собака?)

Wem könnte der Hund gehören?– Ich habe den Hund hier noch nie gesehen. Wem könnte er nur gehören? – Я никогда не видел здесь эту собаку. Кому она может принадлежать?
– Ich weiß nicht. Wenn er in unserer Straße wohnen würde, würden wir ihn kennen. – Я не знаю. Если бы она жила на нашей улице, мы бы её знали.
– Sicher ist er ein Familienhund. Sonst wäre er nicht so lieb. – Наверно, это домашняя собака. Иначе она не была бы такой милой.
– Ich finde ihn ja auch nett. Aber was machen wir jetzt mit ihm? – Я тоже нахожу её славной. Но что нам сейчас с ней делать?
– Wir können ihm eine Decke in die Garage legen, damit er schlafen kann. – Мы можем положить ей одеяло в гараже, чтобы она могла спать.
– Ach, das meine ich doch nicht. Wir müssen etwas tun. Müssen wir nicht die Polizei anrufen? – О, я вовсе не это имею в виду. Мы должны что-то сделать. Разве мы не должны позвонить в полицию?
– Wieso die Polizei? Er hat doch nichts gestohlen. – Почему полиция? Она ведь ничего не украла?
– Mach keine Witze! Was würdest du denn vorschlagen, bitte? – Не шути! Пожалуйста, что бы ты мог предложить?
– Ich würde ihn am liebsten behalten. Er ist so süß. – Я бы её оставил. Она такая милая.
– Du hast verrückte Ideen! Das geht doch nicht. Der Hund gehört doch jemandem. – У тебя сумасшедшие идеи. Так не пойдёт. Собака ведь кому-то принадлежит.

Разговорный немецкий язык – это язык повседневного общения. Что делать, если хочется уже прямо сейчас хотя бы совсем немного начать говорить по-немецки, а времени на освоение сложных грамматических правил и больших объемов лексики нет? Для начала достаточно овладеть базовыми разговорными выражениями и фразами на немецком языке, чтобы использовать их в качестве шаблонов. Вне зависимости от того, какой уровень языка Вам потребуется в дальнейшем, начинать в любом случае придётся с самого элементарного. Сегодня мы будем учиться поддерживать диалог на немецком языке с собеседником на минимальном уровне.

Разговорный немецкий язык – диалоги

Спрашиваем, как дела:

Wie geht es Ihnen (dir)? – Как у Вас (тебя) дела?

Wie geht’s? – используется в неформальной обстановке.

На этот вопрос можно отвечать по-разному:

  • Ich fühle mich wohl/toll/sehr gut. –  Я чувствую себя отлично.
  • Ich bin zufrieden. – Я доволен.
  • Es geht mir gut. – У меня все хорошо.
  • Na ja, es geht. – Да, так себе.
  • Ziemlich schlecht. – Довольно плохо.
  • Sehr schlecht. Ganz scheußlich. – Ужасно/отвратительно.

Только учтите, что последние два варианта употреблять в обществе малознакомых людей не принято, Вы рискуете поставить собеседника в тупик.

Чтобы не теряться в разговоре на немецком языке в диалоге, составьте о себе небольшой рассказ-шпаргалку. Благодаря ему Вы всегда сможете поддержать диалог на немецком языке:

Ich heiße Ludmila. Ich komme aus Weißrussland. Ich arbeite als Musiklehrerin. Ich bin 29 Jahre alt. Ich wohne in Minsk. Ich lerne Deutsch, denn ich will nach Deutschland fahren.

Перевод рассказа о себе на немецком языке:

Меня зовут Людмила. Я родом из Беларуси. Я работаю учителем музыки. Мне 29 лет. Я живу в Минске. Я учу немецкий, потому что я хочу поехать в Германию.

Посмотрите короткий видео-урок «Как представиться на немецком языке» канд. пед. наук, руководителя онлайн-центра немецкого языка, Инны Левенчук:



Больше полезных видео-уроков немецкого языка для начинающих вы можете посмотреть в нашем разделе бесплатных материалов. 

Также, к каждому предложению составьте список вопросов, которые можно будет задать вашему собеседнику во время диалога на немецком языке:

Wie heißen Sie? / Wie ist Ihr Name? – Как Вас зовут? / Как Ваше имя?

Woher kommen Sie? – Откуда Вы родом?

Wo arbeiten Sie? / Was sind Sie von Beruf? – Где Вы работаете? / Кто Вы по профессии?

Wie alt sind Sie? – Сколько Вам лет?

Wo wohnen Sie? – Где Вы живёте?

Worum lernen Sie Deutsch? – Зачем Вы учите немецкий?

На базе этих вопросов и рассказе о себе на немецком языке уже можно составить небольшой диалог-знакомство, который мы рассмотрим чуть ниже.

Не забудьте в конце диалога на немецком языке подчеркнуть, что беседа была Вам приятна:

Ich freue mich Sie kennenzulernen! – Я рад нашему знакомству.

Ich freue mich, dich wieder zu sehen! – Я рад встретить тебя снова!

немецкий онлайн

Обучение разговорному немецкому языку должно проходить с опытным преподавателем, который поможет Вам правильно освоить немецкую речь. Записаться на курс немецкого языка онлайн или на индивидуальное обучение в центр канд.пед.наук Инны Левенчук вы можете здесь. 

Давайте рассмотрим примеры самых базовых вопросов и выражений разговорного немецкого языка для начинающих, которые пригодятся Вам в повседневной жизни.

Разговорный немецкий язык для начинающих – фразы

Приветствуем друг друга:

Hallo! – Привет!

Guten Morgen! – Доброе утро!

Guten Tag! – Добрый день!

Guten Abend! – Добрый вечер!

Просим прощения на немецком языке, или извиняемся за беспокойство:

Entschuldigung… – Извините…

Es tut mir leid. – Мне очень жаль.

Просим о чём-либо:

Könnten Sie mir bitte helfen? – Вы не могли бы мне помочь?

Ich brauche Hilfe! – Мне нужна помощь!

Geben Sie mir, bitte…. – Дайте мне пожалуйста…

Öffnen Sie, bitte… – Откройте, пожалуйста…

Выражаем согласие:

Ja, gerne. – Да, с удовольствием.

Prima! Damit bin ich zufrieden. – Замечательно! Этим я доволен.

Ich stimme zu. – Я согласен.

Ich habe Lust. – Я хочу (имею желание).

Выражаем несогласие:

Nein, danke. – Нет, спасибо.

Ich stimme nicht zu. – Я не согласен.

Das ist eine schlechte Idee. – Это плохая идея.

Ich will nicht. – Я не хочу.

Благодарим:

Danke schön!/ Vielen dank! – Большое спасибо!

И вежливо отвечаем на благодарность:

Gern geschehen! – На здоровье.

Интересуемся о времени:

Wie spät ist es? – Который час?

…о стоимости товара в магазине:

Was kostet es? – Сколько это стоит?

Ищем дорогу:

Wie komme ich zur Blumenstraße? – Как я могу попасть на Блюменштрассе?

Говорим о своих желаниях:

Ich bin hungrig. – Я голодный.

Ich habe Durst. – Я хочу пить.

Ich möchte=Ich hätte gern… – Я бы хотел…

Прощаемся:

Auf Wiedersehen! – До свидания!

Tschüss! – Пока!

Gute Nacht! – Спокойной ночи!

Чтобы Вам было легче ориентироваться, предлагаем Вашему вниманию несколько шаблонов диалогов на немецком языке для начинающих по самым популярным темам, которые Вам могут пригодиться.

Разговорный немецкий язык для начинающих – диалоги

«Знакомство – Bekanntschaft»

– Hallo! Wie geht’s?

Привет, как дела?

– Hallo! Gut, und selbst?

Привет, хорошо, а твои?

– Danke, sehr gut. Wie ist dein Name?

Спасибо, замечательно. Как тебя зовут?

– Ich heiße Dascha. Wie heißt du?

Меня зовут Даша. А тебя как зовут?

– Olga. Sehr angenehm. Was machst du in Hannover?

Ольга. Очень приятно. Что ты делаешь в Ганновере?

– Ich arbeite als Lehrerin, und du?

Я работаю учительницей, а ты?

– Ich studiere Maschinenbau an der Universität.

Я изучаю машиностроение в университете.

– Super toll! Wie alt bist du?

Как здорово! Сколько тебе лет?

– Ich bin 20.

Мне 20.

– Ich bin 28. Übrigens, dein Deutsch ist sehr gut.

Мне 28. Кстати, у тебя очень хороший немецкий.

– Na ja, es geht.

Ну так, сойдёт.

разговорный немецкий для начинающих

«Покупки в магазине – Einkaufen»

– Zwei Brötchen und Käse, bitte.

– Две булочки и сыр, пожалуйста.

– 6 Euro, bitte.

6 евро, пожалуйста.

– Und was kostet diese Milch?

А сколько стоит это молоко?

– 3 Euro eine Flasche.

Три евро за бутылку.

– Gut, dann nehme ich auch eine.

Хорошо, тогда я возьму одну.

 «В ресторане – Im Restaurant»

– Was darf ich Ihnen bringen?           

Что я могу Вам принести?

– Ich nehme die Bratkartoffeln mit Rindfleisch.

Я возьму жареный картофель с говядиной.

– Ja, gern. Etwas zum Trinken?

Хорошо. Что-нибудь из напитков?

– Grünen Tee ohne Zucker, bitte.

Зелёный чай без сахара, пожалуйста.

«Который час? – Wie spät ist es?»

– Entschuldigung, sagen Sie bitte, wie spät ist es?

Извините, Вы не подскажете, который час?

– Ja, gerne. Es ist halb sieben.

Конечно. Половина восьмого.

– Vielen dank!

«Поиск улицы – Die Straßensuche»

– Entschuldigung, könnten Sie mir bitte helfen? Wie komme ich zur Friedrichstraße?

Извините, вы не могли бы мне помочь? Как мне пройти на Фридрихштрассе?

– Gehen Sie vorwärts, dann an der Ecke biegen Sie nach links ab. Das ist Friedrichstraße.

Идите вперёд, затем на углу поверните налево. Это и есть Фридрихштрассе.

Для того, чтобы начать говорить и строить предложения на немецком языке на более широкие темы, кроме разговорного немецкого, Вам также необходимо освоить грамматику. Полезные советы по освоению немецкой грамматики мы собрали в этой статье. 

Конечно, это далеко не все выражения, употребляемые в разговорном немецком языке в повседневной жизни, однако, думаем, что они станут отличным стартом в овладении разговорным немецким языком для начинающих и помогут Вам не теряться в диалоге.

Записывайтесь на курс немецкого языка  онлайн в центр канд.пед.наук Инны Левенчук, и заговорите на немецком свободно!

Вы можете скачать «100 необходимых слов и выражений для уровня А1 по немецкому языку» здесь. 


Статья подготовлена центром немецкого языка Инны Левенчук

100 необходимых слов и выражений для уровня А1 по немецкому языку

Диалоги на немецком языке с переводом для студентов

Die Bekanntschaft — Знакомство

A.: Guten Tag!  Добрый день!

B.: Guten Tag!

A.: Ich heiße Boris, Boris Nowikow. Und wie heißt du? Меня зовут Борис, Борис Новиков. А как тебя зовут?

B.: Viktor Smirnow. Виктор Смирнов.

A.: Woher kommst du? Откуда ты приехал?

B.: Ich komme aus Tula. Я приехал из Тулы.

A.: Aus Tula? Ich komme auch aus Tula! Und wie alt bist du? Из Тулы? Я тоже приехал из Тулы! А сколько тебе лет?

B.: Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. Мне 17 лет.

A.: Und ich bin 18 (achtzehn) Jahre alt. Was bist du? А мне 18 лет. Кто ты по профессии?

B.: Ich bin Student. Я студент.

A.: Ich bin auch Student. Und wo studierst du? Я тоже студент. А где ты учишься?

B.: Ich studiere an einer landwirtschaftlichen Hochschule. Ich werde Agronom. Und du? Я учусь в сельскохозяйственном вузе. Я буду агрономом. А ты?

A.: Ich studiere an einer technischen Hochschule und werde Ingenieur. Я учусь в техническом вузе и буду инженером.

                           Die Begegnung — Встреча

Oleg: Kostja, bist du es? Костя, это ты?

Kostja: Ja, ich bin’s. Да, это я. Guten Tag, Oleg! Здравствуй, Олег!

0.: Guten Tag! Здравствуй! Kommst du aus Moskau? Ты приехал из Москвы? Bist du schon Student? Ты уже студент?

K.: Ja, ich studiere jetzt an der Moskauer landwirtschaftlichen Timirjasew-Akademie. Да, я учусь сейчас в Московской сельскохозяйственной Тимирязевской академии.

0.: Ich möchte auch an der Akademie studieren. Я тоже хотел бы учиться в академии. Sind die Aufnahmeprüfungen schwer? Вступительные экзамены трудные?

K.: Nein, nicht besonders. Нет, не особенно. In allen Fächern habe ich gute Noten. По всем предметам у меня хорошие оценки.

0.: Bist du glücklich? Ты счастлив?

K.: Natürlich! Конечно! Ich bin doch jetzt Student. Я же теперь студент.

0.: Was möchtest du werden? Кем ты хотел бы стать?

K.: Ich möchte Agronom werden. Я хотел бы стать агрономом. In fünf Jahren bin ich Agronom wie mein Vater. Через пять лет я буду агрономом как мой отец.

0.: Wie lange bleibst du zu Hause? Как долго ты останешься дома?

K.: Ich habe noch fünf Tage frei. У меня еще пять свободных дней.

0.: Das ist wenig! Это мало! Erzählst du uns aber von deiner Hochschule? Но ты расскажешь нам о своем вузе? Ich und meine Freunde absolvieren doch nächstes Jahr die Mittelschule. Ведь в следующем году я и мои друзья заканчиваем среднюю школу. Und viele arbeiten schon jetzt in der Landwirtschaft. А многие уже сейчас работают в сельском хозяйстве. 

K.: Bitte schön! Пожалуйста! Gern! Охотно! Heute Abend habe ich freie Zeit. Сегодня вечером у меня свободное время.

0.: Danke schön! Большое спасибо! Wir kommen gern. Мы охотно придем. Auf Wiedersehen! До свидания!

Мы приветствуем Вас на сайте deutsch-sprechen.ru

Немецкий язык

записаться на занятия

Немецкий язык онлайнДиалоги


Диалоги

Современные диалоги на немецком языке с переводом на самые актуальные и востребованные темы повседневного общения.

Материалы написаны для начинающего и среднего уровня подготовки (для студентов и школьников различных классов).

В ресторане У врача — Beim Arzt
В магазине (Im Geschäft) В отеле (Im Hotel)
В ресторане (Im Restaurant) 2 Поздравления (Herzlichen Glückwünschen)
 Мини-диалоги: как спросить путь, узнать дорогу  Посещение врача (Arztbesuch)
 Идем за покупками  В аптеке («in der Apotheke»)
 Диалоги: Прибытие в страну (Ankunft ins Land)  «Как пройти…?»
 Диалог о временах года  Разговор о семье
В бюро (Im Büro)  Хобби
Телефонный разговор, банк, почта (Telefongespräch, Bank, Post)  Разговор про учебу в школе
 В Аэропорту  Вызов такси
Приглашение (Einladung)  В театре (Im Theater)
 Как заполнить бланк прописки? (Wie fülle ich das Formular aus?)  Моя квартира
 Приветствие (Begrüßung)  Приветствие (Begrüßung) часть 2
 Разговор в турагентстве  Заниматься домашним хозяйством
 Едем в отпуск  Диалог (интервью) о молодежи и стрессе
 Давай пообедаем  Carolin über Adoption
 На фирме (In der Firma)  Диалоги на тему Studium
 Das Telefongespräch  Die Bekanntschaft im Warenhaus. Знакомство в магазине.
 Аренда машины в Германии  В прокате автомобилей (Bei der Autovermietung)
 В туристическом агентстве  В музее
 Eine neue Wohnung  Говорить о спорте
 Essen und trinken  Таможенный контроль.
 Zeitplanung — планировать время  Собеседование о приеме на работу (Vorstellungsgespräch)
 Диалог на тему «Свадьба» + упражнения  В магазине парфюмерно-галантерейной продукции
 Деревня или город  Каникулы, лето
 Про Комнатные растения  Диалог «Погода и климат»
 Домашние животные  Любимые блюда (Lieblingsgerichte)
 Про отпуск (Auf Urlaub)  Die Beschprechung des Auftrages
 Die Besprechung der Garantie

Новые диалоги

Диалоги для школьников

Вторник, 05 Фев 2019

на уроках в школе

Dialog-1

— Дети, какой сегодня день недели?

— Сегодня — понедельник.

Диалоги для детей (простые для начальных классов)

Суббота, 08 Дек 2018

общение двух школьников

Диалог для детей — 1

— Здравствуйте, дети!

— Здравствуйте, мистер Гофман!

Диалог: Аренда машины в Германии

Пятница, 09 Мар 2018

Autovermietungen

немецкий автомобиль ауди

Разговор в турагентстве

Понедельник, 05 Мар 2018

Im Reisebüro

Выбираем куда поехать

Посещение врача (Arztbesuch)

Четверг, 01 Мар 2018

разговор в немецкой больнице

Материалы

  • Лексика: слова по темам
  • Диалоги
  • Афоризмы с переводом
  • Вебинары
  • Видеоуроки
  • Интересное о Германии
  • Тесты
  • Топики (темы)
  • Разговорник
  • Упражнения

Найти:

Перейти к содержанию

Подборка диалогов на немецком языке

На чтение 12 мин Просмотров 8к.

Содержание

  1. Theaterkarten – билеты в театр
  2. Autovermietung
  3. Диалог «В картинной галерее» (In der Gemäldegalerie)
  4. Диалог «Заказ такси»

Если немного упростить, то ради диалогов с немцем мы и учим немецкий язык. Ведь главная цель изучения языка — научиться правильно, быстро и красиво говорить на немецком. И изучение диалогов — это очень хороший способ подготовиться к реальным разговорам, научиться корректно отвечать на вопросы собеседников и объяснять свои мысли. Кроме того, диалоги помогают тренировать имеющиеся грамматические навыки и знания.

544/диалоги на немецком с переводом

Theaterkarten – билеты в театр

  • — Guten Tag! Sagen Sie bitte, könnten wir zwei Parkettplätze für morgen haben? — Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, можно приобрести на завтра два билета в партере?
  • — Das ganze Haus ist für morgen schon ausverkauft. —  Все билеты на завтра уже проданы.
  • — Dann bitte für übermorgen zwei gute Parkettplätze. Wenn es geht, dritte-vierte Reihe oder eine Loge im ersten Rang. — Тогда, пожалуйста, на послезавтра два хороших билета в партер. Если можно – третий — четвертый  ряд или места в ложе первого яруса.
  • — ch kann Ihnen nur noch zwei Plätze in einer Parkettloge anbieten. — Могу предложить Вам только два билета в ложе бенуара.
  • — Sind die ersten Reihen ausverkauft? — А билеты в первые ряды уже проданы?
  • — Ja, Sie können nur einzelne Parkettplätze ab dreizehnter Reihe haben. — Да, Вы можете получить билеты, начиная с тринадцатого ряда.
  • — Nein, danke. Das paßt mir nicht. — Нет, спасибо. Это меня не устраивает.
  • — Ich habe noch zwei Karten im ersten Rang, zweite Reihe. — У меня есть еще два билета в первом ярусе,второй ряд.
  • — Nein, das ist zu weit. — Нет, это очень далеко.
  • — Von dort können Sie sehr gut sehen. Das sind doch mittlere Plätze. — Оттуда хорошо видно. Это же средние места.
  • — ОК, danke. Ich nehme sie. – Хорошо, спасибо. Я беру их.

Autovermietung

  • Vermieter: Schönen guten Morgen! Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
  • Kunde: Guten Morgen! Ich möchte gerne einen PKW mieten.
  • Vermieter: Wir können Ihnen verschiedene komfortable Wagen bieten. Welche Fahrzeuggruppe interessiert  Sie?
  • Kunde: Ich würde gerne einen Kombi mieten. Der VW Passat Variant wäre für mich optimal. Und ich möchte mein Auto gleich abholen.
  • Vermieter: OK. Wir haben einen VW Passat und ich zeige ihn Ihnen gleich. Kommen Sie bitte mit.
  • Kunde: Gerne.
  • Vermieter: Also, das ist Ihr Wagen. Der VW hat eine automatische Gangschaltung und eine Klimaanlage. Verschiedene Extras können auch bestellt werden.
  • Kunde: Ich brauche noch Gepäckträger und Navigation dazu. Wie wird dann der Gesamtpreis für diesen Mietwagen sein?
  • Vermieter: Insgesamt 35,- Euro pro Tag. Die Versicherung ist in diesem Preis enthalten.
  • Kunde: Wird hier eine Kilometerbegrenzung vorgesehen?
  • Vermieter: 400 Kilometer pro Tag.
  • Kunde: OK, das reicht. Welche Dokumente muss ich Ihnen vorlegen?
  • Vermieter: Ich brauche Ihren Reisepass, Ihren Führerschein und natürlich Ihre Kreditkarte.
  • Kunde: Bitte schön. Akzeptieren Sie Visa?
  • Vermieter: Selbstverständlich.
  • Kunde: Wie erfolgt üblicherweise die Rückgabe von Mietwagen? Kann dieser VW am Freitag vom Flughafen Tegel abgeholt werden? Sagen wir, ab 18.00?
  • Vermieter: Ja, und wir legen alles in unserem Vertrag fest.
  • Kunde: Falls ich Probleme bekomme, wen kann ich kontaktieren?
  • Vermieter: Hier ist die Telefonnummer. Und wir bieten Ihnen 24-Stunden-Service.
  • Kunde: Vielen Dank. Und einen Beleg zur weiteren Kostenabrechnung, bitte!
  • Vermieter: Bitte schön.
  • Kunde: Auf Wiedersehen und schönen Tag noch!
  • Vermieter: Gleichfalls!

Аренда автомобилей

  • Арендодатель: Доброе утро! Я могу быть чем-то Вам полезен?
  • Клиент: Доброе утро! Я хочу взять в прокат легковой автомобиль.
  • Арендодатель: Мы можем предложить Вам различные комфортабельные машины. Какая категория автомобилей Вас интересует?
  • Клиент: Я бы с удовольствием взял в прокат «комби». VW Passat Variant был бы для меня оптимальным. И я хотел бы забрать машину сейчас.
  • Арендодатель: Хорошо. У нас есть VW Passat и я Вам тот час же его покажу. Пройдемте со мной, пожалуйста.
  • Клиент: С удовольствием.
  • Арендодатель: Итак, вот Ваш автомобиль. У VW имеется автоматическая коробка передач и кондиционер. Вы можете также заказать всякое дополнительное оборудование.
  • Клиент: Мне нужны багажник и система навигации. Какова тогда будет общая стоимость аренды данной машины?
  • Арендодатель: Всего 35,- евро в день. Страховка в это цену включена.
  • Клиент: Здесь будет накладываться ограничение на километраж?
  • Арендодатель: 400 километров в день.
  • Клиент: Хорошо, этого достаточно. Какие документы я должен Вам представить?
  • Арендодатель: Мне нужен Ваш заграничный паспорт, Ваши права и, конечно же, Ваша кредитная карта.
  • Клиент: Пожалуйста. Вы принимаете Visa?
  • Арендодатель: Само собой разумеется.
  • Клиент: Каким образом обычно происходит возврат арендованных автомобилей? Могут ли Ваши служащие забрать этот VW в пятницу из аэропорта Тегель? Скажем, начиная с 18.00?
  • Арендодатель: Да, и мы все зафиксируем в нашем договоре.
  • Клиент: Если у меня возникнут проблемы, то с кем мне связываться?
  • Арендодатель: Вот номер телефона. И мы работаем 24 часа в сутки.
  • Клиент: Большое спасибо. И счет для моего будущего отчета, пожалуйста!
  • Арендодатель: Держите.
  • Клиент: До свидания и удачного дня!
  • Арендодатель: И Вам того же!

Диалог «В картинной галерее» (In der Gemäldegalerie)

  • Anna: Oh, Birgit! Bist du das? Ich habe dich ewig lange nicht gesehen!
  • Birgit: Ich auch! Es freut mich sehr, dich zu treffen. Wohin gehst du?
  • Anna: Ich gehe in die Gemäldegalerie. Heute wird eine neue Ausstellung eröffnet.
  • Birgit: Welche denn? Ich habe davon  nichts gehört.
  • Anna: Diese Ausstellung ist der italienischen Malerei gewidmet. Ich studiere jetzt Kunstgeschichte und dieses Thema ist für mich sehr interessant und wichtig.
  • Birgit: Ja, ich weiß, dass du in unserer Akademie der Künste studierst. Für mich ist die Malerei ein Hobby.
  • Anna: Aber ein Hobby spielt auch eine große Rolle im Leben eines Menschen.
  • Birgit: So ist es. Vielleicht, gehen wir zusammen hin?
  • Anna: Gerne! Und du brauchst keine Eintrittskarte zu kaufen, weil ich eine Einladung für zwei Personen habe.
  • Birgit: Das ist aber toll!
  • Anna: Hier beginnt die Ausstellung. Es sind nur vier Säle, aber diesmal werden viele Meisterwerke aus verschiedenen Ländern ausgestellt.
  • Birgit: Oh, ich sehe schon berühmte Arbeiten von Raffael Santi! Guck mal, hier ist seine «Sixtinische Madonna».
  • Anna: Stimmt. Weißt du, wie alt er war, als er dieses weltberühmte Gemälde im Auftrag vom Papst geschaffen hat?
  • Birgit: Ich glaube gegen dreißig.
  • Anna: Er ist zweiunddreißig gewesen.
  • Birgit: Jetzt werde ich das behalten. Oh, hier ist auch auch seine «Heilige Familie» ausgestellt!
  • Anna: Und hier kann man sich einige Arbeiten vom Lorenzo Lotto ansehen. Kennst du diesen begabten italienischen Maler?
  • Birgit: Sein Name kommt mir bekannt vor, aber weine Werke sind mir nicht bekannt.
  • Anna: Er stammt aus Venedig. In dieser Ausstellung können wir uns mit einigen religiösen Bildern dieses Künstlers vertraut machen.
  • Birgit: Ich danke dir für deine kleine Führung. Heute habe ich einige interessante Sachen erfahren.
  • Anna: Gern geschehen! Wenn du willst, können wir das nächste Mal auch zusammen in die Gemäldegalerie gehen.
  • Birgit: Vielen Dank für deine Einladung. Ich gehe gerne mit.

Перевод:

  • Анна: О, Биргит! Это ты? Я тебя целую вечность не видела!
  • Биргит: Я тоже! Очень рада, что встретила тебя. Куда ты направляешься?
  • Анна: Я иду в картинную галерею. Сегодня открывается новая выставка.
  • Биргит: Какая это? Я об этом ничего не слышала.
  • Анна: Эта выставка посвящена итальянской живописи. Я сейчас изучаю историю искусств, и эта тема для меня очень интересна и важна.
  • Биргит: Да, я знаю, что ты учишься в нашей Академии искусств. Для меня живопись – это хобби.
  • Анна: Но ведь хобби тоже играет большую роль в жизни человека.
  • Биргит: Именно так. Может быть, пойдем туда вместе?
  • Анна: С удовольствием! И тебе не нужно покупать билет, потому что у меня есть приглашение на два лица.
  • Биргит: Это просто здорово!
  • Анна: Здесь начинается выставка. Это всего лишь четыре зала, но в этот раз здесь выставлено много шедевров из разных стран.
  • Биргит: О. я вижу уже знаменитые работы Рафаэля Санти! Посмотри-ка, здесь его «Сикстинская мадонна».
  • Анна: Верно. Ты знаешь, сколько ему было лет, когда он создал эту всемирно известную картину по заказу Папы Римского?
  • Биргит: Я полагаю, около тридцати.
  • Анна: Ему было тридцать два года.
  • Биргит: Теперь я это запомню. О, тут также выставлено его «Святое семейство»!
  • Анна:   А здесь можно посмотреть некоторые работы Лоренцо Лотто. Ты знаешь этого талантливого итальянского художника?
  • Биргит: Его имя кажется мне знакомым, но его произведения мне неизвестны.
  • Анна: Он родом из Венеции. На этой выставке мы можем познакомиться с некоторыми работами этого художника на религиозные темы.
  • Биргит: Спасибо за твою небольшую экскурсию. Сегодня я узнала некоторые интересные вещи.
  • Анна: Очень рада! Если хочешь, то в следующий раз мы можем также вместе отправиться в картинную галерею.
  • Биргит: Большое спасибо за твое приглашение. Я с удовольствием пойду с тобой.

Диалог «Заказ такси»

Taxibestellung. Im Taxi

  • Guten Tag! Taxi Berlin. Kann ich Ihnen helfen?
  • Guten Tag! Ja, ich möchte ein Taxi Ich brauche zum Hauptbahnhof fahren.
  • An welche Adresse soll es sein?
  • Friedrichstrasse 10, bitte.
  • Werden Sie mit Kreditkarte oder in Euro bezahlen?
  • Aber was kostet die Fahrt?
  • 18 Euro. Aber wenn Sie die sperrigen Gepäckstücke haben, die nicht in den Kofferraum passen, sollen Sie es zusätzlich zahlen.
  • Ich habe nur zwei Koffer. Ich bezahle lieber in Euro.
  • Das Auto kommt in 10 Minuten. Sie bekommen eine SMS-Meldung. Gute Fahrt!
  • Viеlen Dank!
  • Passagier: Guten Tag!
  • Taxifahrer: Guten Tag! Soll ich Ihr Gepäck in den Kofferraum legen?
  • P.: Ja, bitte. Und fahren wir bitte schneller zum Bahnhof – ich habe die Zugabfahrt in einer Stunde.
  • TF.: Seien Sie ruhig, man hat ganz genug Zeit.
  • P.: Könnten Sie bitte das Radio etwas leiser machen? Ich habe heute starke Kopfschmerzen.
  • TF.: Ja, natürlich. Ich schalte es aus.
  • P.: Danke. Aber warum fahren wir so langsam? Ich möchte nicht meinen Zug versäumen.
  • TF.: Hier im Stadtzentrum ist die Geschwindigkeitsbegrenzung. Nur bitte ein wenig Geduld, bald biegen wir in eine Umfahrstraße ein. Da dürfen wir schneller fahren. Dazu haben wir noch viel Zeit.
  • TF.: Ich will eine Zigarette rauchen. Haben Sie nichts dagegen?
  • P.: Doch! Ich ertrage keinen Zigarettenrauch!
  • TF.: Entschuldigung.
  • TF.: Ich meine, wir haben gerade noch Zeit, das Auto zu tanken.
  • P.: Ist das so notwendig?! Ich kann doch verspäten!
  • TF.: Beunruhigen Sie sich nicht! Wir erreichen den Bahnhof rechtzeitig.
  • P.: Bitte aufpassen! Seien Sie bitte aufmerksam! Es kann ein Unfall sein.
  • TF.: Entschuldigen Sie bitte! Das ist mein Fehler, ich habe den Zeichen nicht bemerkt.
  • P.: Ist es noch weit bis zum Bahnhof?
  • TF.: Gar nicht, in 5 Minuten werden wir schon an Ort und Stelle.
  • P.: OK. Da habe ich noch eine Viertelstunde Zeit bis zur Abfahrt des Zuges.
  • TF.: Also, sind wir schon da.
  • P.: Danke schon. Hier sind  20 Euro.
  • TF.: Danke. Vergessen Sie ihr Gepäck nicht! Gute Fahrt!
  • P.: Danke sehr!

Перевод:

Заказ такси. В такси

  • — Такси Берлин! Здравствуйте! Я могу Вам чем-нибудь помочь?
  • — Здравствуйте! Да, я бы хотела заказать такси. Мне нужно ехать на центральный вокзал.
  • — На какой адрес Вам нужно такси?
  • — Н Фридрихштрассе 10.
  • — Вы будете платить кредитной картой или наличными?
  • — А сколько стоит поездка?
  • — 18 евро. Но если у Вас есть крупный багаж, который не помешается в багажник, Вы должны дополнительно его оплатить.
  • — У меня всего два чемодана. Тогда я лучше заплачу наличными.
  • — Окей. Машина придет через 10 минут. Вам придет смс. Счастливого пути!
  • — Большое спасибо!
  •  — Здравствуйте!
  • — Здравствуйте! Положить Ваши вещи в багажник?
  • — Да, пожалуйста. И едем быстрее на вокзал – у меня поезд через час.
  • — Не волнуйтесь, времени более чем достаточно.
  • — Сделайте, пожалуйста, радио немного тише, у меня сегодня сильно болит голова.
  • — Да, конечно. Я его выключу.
  • — Спасибо. А почему мы едем так медленно? Я бы не хотела опоздать на поезд.
  • — В центре города действует ограничение скорости. Потерпите немного, скоро будет объездная улица и там мы сможем ехать быстрее. К тому же у нас еще много времени.  Вы не против, если я закурю?
  • — Нет против. Я не выношу сигаретного дыма.
  • — Извините.
  • — Думаю, у нас есть еще время, чтобы заправиться.
  • — Это так необходимо?! Ведь я же могу опоздать!
  • — Не переживайте, мы успеем на вокзал вовремя.
  • — Осторожно! Будьте, пожалуйста, внимательнее! Мы могли попасть в аварию!
  • — Простите, пожалуйста! Это была моя ошибка, я не заметил указатель.
  • — Долго нам еще ехать до вокзала?
  • — Совсем нет, через 5 минут мы уже будем на месте.
  • — Хорошо. Тогда у меня будет еще четверть часа до отъезда поезда.
  • — Вот мы и на месте.
  • — Спасибо. Вот 20 евро.
  • — Спасибо большое! Не забудьте ваш багаж! Счастливого пути!
  • — Спасибо!

Источник: http://mein-deutsch.com/dialogi

Добавить комментарий