Как составить лексический словарь текста

Лексический анализ текста – важная составляющая для развития речи и расширения словарного запаса. Хорошее понимание лексического значения слова, умение определять синонимы, омонимы, антонимы, формирование навыков употребления художественно-выразительных средств для обогащения речи, правильное использование фразеологических оборотов и устойчивых словосочетаний – все эти навыки помогает приобрести детальный разбор текста.

1. Определить стиль текста.

2. Определитm тему и основную идею.

3. Выделить ключевые слова.

Ключевые слова – это опорные фрагменты текста, которые передают содержание. Пересказ текста строится именно на ключевых словах и выражениях.

4. Выделить лексически окрашенные слова:

5. Выделить стилистические фигуры. К стилистическим фигурам относятся: инверсия, риторический вопрос, параллелизм, анафора, градация и др.

6. Найти синонимы, антонимы, омонимы, используемые в тексте, объяснить их роль.

7. Обозначить неологизмы, диалектизмы, профессионализмы, фразеологизмы, заимствованные слова. Используя словарь, объяснить их лексическое значение.

Как неожиданно и ярко,
На влажной неба синеве,
душная воздвиглась арка
В своем минутном торжестве!

Один конец в леса вонзила,
Другим за облака вошла –
Она полнеба обхватила
И в высоте изнемогла.

О, в этом радужном виденье
Какая нега для очей!
Оно дано нам на мгновенье,
Лови его – лови скорей!

Смотри – оно уж побледнело,
Ушло, как то уйдет всецело,
Чем ты и дышишь, и живешь.

Лирическое произведение написано Ф.И.Тютчевым в 1865 г.

Стихотворение представляет собой философское размышление о том, что все в жизни рано или поздно проходит

В данном тексте в качестве синонимов используются слова: «вонзила», «вошла».

Лексическое значение слова «вонзить» — воткнуть что-нибудь острое.

Лексическое значение слова «вошла» — попасть внутрь чего-нибудь.

В тексте есть контекстные антонимы: «воздвиглась» (т.е. появилась) – «побледнело» (в значении «исчезло»).

Чтобы создать настроение торжественности и особенности момента поэт использует высокую книжную лексику: «нега», «изнемогла», «очей», «виденье».

Нега – состояние полного удовлетворения, спокойствия.

Изнемогла – ослабла, потеряла силу.

Виденье – возникшее в воображении, легкое и чуть уловимое.

Такую же роль выполняет слово «торжество», употребленное в значении «чувство радости и удовлетворения»

5 секретов о том, как создаются словари

Автор: Arika Okrent
Фото: Amazon
Перевод: Батулина Яна

Словари – такая основательная и авторитетная часть нашей культуры, что кажется, будто они существовали всегда. Но сперва словарь необходимо составить. Как же создаются словари? Ответ также является заголовком новой книги редактора «Мэрриам-Уэбстер» Кори Стэмпер: Слово за словом.

«Слово за словом: тайная жизнь словарей» – это увлекательный взгляд изнутри на работу со словарем, как с личной, так и с исторической точки зрения. Стэмпер начинает книгу с интервью, которое привело ее к старейшему составителю словарей, и приглашает читателей вместе изучить все тонкости этого дела, выбирая, однако, свой собственный путь, хотя этот процесс изучения темы порой переворачивает ее любовь к словам с ног на голову самым неожиданным образом. Представляем вам 5 секретов того, как создаются словари.

1. Составители словарей никогда не начинают с буквы А

Записи для словаря требуют принятия миллиона редакционных решений обо всем: от размера шрифта и аббревиатур частей речи до того, как лучше составить определение. Чтобы освоиться в наборе, требуется немало времени, поэтому лучше начать с М, или с любой другой буквы из середины алфавита, на которую приходится не так много слов. Если вы начнете работать с конца к середине, а началом алфавита займетесь в последнюю очередь, эти буквы будут «весьма близки к стилистическому совершенству» – пишет Стэмпер. Неплохо также предварительно иметь чистовую копию, поскольку «в те времена, когда на словари писались рецензии, рецензенты всегда начинали искать определения в самом начале словаря».

2. Короткие слова всегда самые сложные

В то время как люди склонны заглядывать в словарь в поисках длинных, технических или ученых слов, они считаются далеко не самыми сложными для составителей. Именно короткие слова, «на которые обычно никто не обращает внимания», по словам Стэмпер, являются самыми непростыми для работы. Что означают слова «но», «будто» и «как»? К каким частям речи они относятся? Вот вопросы, которые намертво приковывают лексикографов к своим столам в душевной агонии. Как только вы прочтете об изматывающем месяце, в течение которого Стэмпер корпела над одним коротким словом «взять», вы никогда больше не будете воспринимать короткие слова как нечто само собой разумеющееся.

3. Работа над словарем навсегда изменит ваш взгляд на коробки с хлопьями

Она также изменит ваше восприятие спичечных коробков, бутылок с шампунем, гигиенических пакетов – словом, на все, где будет написан текст. Словари должны идти в ногу с современным языком, и лексикографы учатся замечать не только новые слова, но и новые способы использования старых слов. Они не просто сидят, изучая великую литературу и научные журналы; каждый кусочек текста в культуре – это очередное доказательство языковых изменений. Как используются слова «quick» и «cook» во фразе «quick cook steel cut oates» («отруби быстрого приготовления»)? Образуют ли они эволюционную форму? Хороший лексикограф не может устоять перед желанием отметить эту надпись на пачке с отрубями и сохранить ее для будущей работы.

4. То, в чем действительно нуждается хороший составитель словаря, можно объединить в немецкое слово: Sprachgefühl (нем., «чувство языка»)

В то время как любой, кто собирается стать редактором словаря, выиграет от прочного обоснования грамматики и этимологии, это не является обязательным требованием: редакторы приходят из множества мест и профессиональных областей, и не обязательно должны быть связаны с изучением языка. Что действительно требуется, так это качество настолько неуловимое, но конкретное, что нам пришлось заимствовать для его определения немецкое слово – «чувство языка», или, как пишет Сэмпер:

«Это странное жужжание в вашем мозгу, которое подсказывает вам, что “planting the lettuce” (посадка салата) и “planting misinformation” (распространение ложной информации) – это разные применения слова “plant” (сажать); это дергающийся глаз, который подсказывает вам, что “plans to demo the store” означает не дружескую прогулку по магазинам, но его небольшую реорганизацию с участием кувалды. Не у всех есть чувство языка, и вы не узнаете, обладаете вы им или нет, пока не окажетесь по колено в болоте»

Чувство языка иногда может отталкивать даже лучших редакторов, вводя их в странное, запутанное состояние словесной усталости, где им приходится прерываться и искать человека, который бы подтвердил, что они действительно хорошо знают свой язык.

5. Вам не помешает также иметь пошлый, незрелый ум

Запись словаря не только включает в себя краткое определение и информацию о произношении и грамматике, но также дает примеры предложений, которые показывают то, как обычно используется слово. Поиск правильного предложения – это искусство, и гораздо более трудное, чем вам кажется. В дополнение к поиску лучшей и наиболее понятной иллюстрации конкретного значения вы должны давать волю своему 12-летнему «Я», чтобы выискивать какие-либо намеки на двойной смысл. Такие примеры как “I think you should do it” и “That’s a big one” должны быть убраны из словаря, но чтобы идентифицировать их, вы должны пропустить их через свой самый неприличный фильтр. Иногда все же случаются ошибки. Пример предложения к слову “cut” (резать) в «Словаре Мерриам-Уэбстер для средней школы»: “Cheese cuts easily” (прим. пер.: выражение “cut the cheese” в сленге означает “испортить воздух”). Стэмпер, однако, настроена оптимистично: «Я надеюсь, что этот пример принес много радости школьникам, одержимым шутками про метеоризм, и, возможно, даже убедил их, что словари если не крутые, то, по крайней мере, не скучные и глупые».

Как создается словарь русского языка с компьютером и без

Александр Костинский: Цифровые технологии до неузнаваемости изменили многие отрасли человеческой деятельности. Некоторые из них на виду, и перемены бросаются в глаза, а некоторые нет. Сегодня речь пойдет о создании обычных бумажных словарей, на примере словарей русского языка. Здесь, в области с тысячелетней традицией, тоже происходят драматические преобразования. В тысячи раз расширяется словарная база, сокращается на порядок время подготовки словаря и резко уменьшается его цена.

Почему и как это происходит, мы сегодня будем обсуждать с главным редактором серии «Словари академии российской» Дмитрием Дмитриевым и техническим директором компании Линукс Инк Олегом Садовым.

Сначала Дмитрий Дмитриев расскажет о традиционной технологии создания словарей.

Дмитрий Дмитриев: Я работаю в Институте лингвистических исследований АН РАН в Петербурге, раньше он назывался Институт языкознания. Именно здесь располагается самая крупная картотека современного русского языка, которая начала формироваться еще в 19 веке и продолжает пополняться по сей день. У нас несколько этажей, заполненных большими шкафами, в которые вставляются ящички.

Александр Костинский: На каждой карточке слово?

Дмитрий Дмитриев: На каждой карточке слово и цитата. Многие поколения людей, читая книгу, выписывали понравившиеся им фрагменты.

Александр Костинский: Люди из вашего института?

Дмитрий Дмитриев: Не только. Работало и много добровольцев. Человек читал книгу, выписывал что-то и подчеркивал те слова, которые, по его мнению, должны быть включены в словарь. Таким образом формировались национальные картотеки. Такие картотеки, естественно, есть и в Англии, Германии и других странах.

Александр Костинский: А сколько этих карточек накопилось?

Дмитрий Дмитриев: Их сейчас примерно шесть миллионов. Сегодня стоит задача перевода их в цифровую форму — ретроконверсия, но сделать это очень трудно, потому что карточки рукописные.

Александр Костинский: Возникает проблема распознавания?

Дмитрий Дмитриев: Да, тексты с ятями, ерами. Иногда прочитать такую карточку очень трудно.

Александр Костинский: И как создавались из этих карточек словари?

Дмитрий Дмитриев: Работал коллектив авторов, так создавался семнадцатитомный Большой академический словарь. То, что они сделали, можно вполне назвать словом подвиг. Издание выходило в пятидесятые, шестидесятые годы. Оно получило Ленинскую премию.

Александр Костинский: А почему он такой большой, 17 томов?

Дмитрий Дмитриев: Когда вы начинаете делать толковые описания слов, то понимаете, что одного-двух эквивалентов, синонимов, не всегда достаточно. Нужно сделать развернутое объяснение, показать все выражения, сочетания, фразеологию, идиоматику, которая есть в языке. Естественно все это нужно подтвердить иллюстрациями, примерами, взятыми из этой же самой картотеки. Поэтому выбирались авторы-составители, которые получали ящик таких цитатных материалов и они проходили весь этот ящик подряд карточка за карточкой, отбирая те материалы, которые по их мнению должны быть включены именно в словарные статьи. Естественно, это очень трудоемкая и несовершенная технология.

Александр Костинский: Словари делаются долго?

Дмитрий Дмитриев: Долго, долго. Между прочим, второе издание этого словаря — двадцатитомный словарь -наша национальная гордость, до сих пор еще не вышел.

Александр Костинский: А сколько вышло томов?

Дмитрий Дмитриев: Вышло, примерно, шесть томов и на этом дело застопорилось, потому что попало на время перестройки и начало 90-х годов, когда были перебои с финансированием и так далее. К сожалению, все застряло из-за того, что процесс работы с карточками очень трудоемкий.

Александр Костинский: Он еще и дорогой.

Дмитрий Дмитриев: Конечно, очень дорогой. И словарь меняется от тома к тому. Если вы откроете первые три тома Большого академического словаря, то увидите, что они построены немного по другому принципу нежели в последующих томах.

Александр Костинский: Меняется представление о том, как делать словари. Характерное время издания словаря больше, чем время изменения теории создания словарей.

Дмитрий Дмитриев: Да, наверное. Или еще любопытный эпизод: люди, которые делают какое-нибудь словосочетание, например, «собаку съесть», оставляли одно из слов на потом, давая ссылку, мол это будет сделано в следующем томе. А в следующем томе, человек, который делает этот материал, забывает вернуться назад, посмотреть какие были ссылки на его кусочек алфавита (всем раздавали по кусочку алфавита). Так возникают ссылки, ведущие в никуда. Это тоже проблема, которую без компьютера очень трудно решить.

Александр Костинский: Если посмотреть на послевоенное время, да и послереволюционное, то жизнь так быстро менялась, появлялось так много новых слов, что реально словарь в один период времени должен был описывать одну словарную базу, а в другой период другую. Фактически он был фотографией языка состоящей из кусков разных периодов.

Дмитрий Дмитриев: Поэтому, конечно, процесс создания словаря должен быть оптимизирован и переведен на другие рельсы, но дело в том, что все равно мы никуда не уйдем от того, что каждый контекст нужно просмотреть глазами. Компьютер на сегодняшний день не умеет сам формировать представления о лексической сочетаемости, о том, какие слова связаны друг с другом по смыслу, а какие нет. И поэтому чтение текстов все равно остается приоритетом человека, но огромное число рутинных процессов можно автоматизировать. Возьмем такой рутинный процесс, как перенумерация карточек. Представляете, у вас ящик, в котором бумажные карточки, если не дай бог вы рассыплете это все на пол, то как вы потом поймете в каком порядке их собирать?

Александр Костинский: Разве там не алфавитный порядок?

Дмитрий Дмитриев: Вы уже сделали словарную статью на одно слово, например, «язык» и эта словарная статья представляет из себя ящик карточек.

Александр Костинский: Одна словарная статья представляет ящик карточек?

Дмитрий Дмитриев: Да, одна статья может представлять ящик карточек. Тексты словарных статей писались в виде комплекса карточек. На первой — заголовочное слово, на второй грамматическая помета и т.д., чтобы можно было легко их переставлять, менять местами.

Александр Костинский: Структурность статьи была заложена уже тогда прямо в карточки?

Дмитрий Дмитриев: Да, некая структурность, как в файле можно переставлять строчки, так здесь можно переставлять бумажные карточки. И если вдруг эти карточки просыпаются на пол, то нужно их как-то собрать, значит, на каждой карточке ставился порядковый номер. Если редактор что-то менял, например, переставлял значения местами, то другому сотруднику давали задание перенумеровать эти карточки — всю стопку. Это могло занимать целый рабочий день.

Александр Костинский: А если таких перестановок пять-десять?

Дмитрий Дмитриев: Именно поэтому словари выходят так долго в течение 30-40 лет и до сих пор мы не видим на полках наших магазинов академических изданий. Тот же Большой академический словарь, о котором я рассказываю, сегодня — библиографическая редкость.

Александр Костинский: Сейчас, когда пришли цифровые технологии, есть какой-то сдвиг или по-прежнему карточки рассыпаются, перенумеровываются?

Дмитрий Дмитриев: Можно сказать, что сегодня в академических институтах сосуществуют две эти традиции. Мы не призываем все строго делать на компьютере, но мы с коллегами в лаборатории информационных технологий разработали комплекс открытых программных технологий создания словарей, и предлагаем этим пользоваться. Более того, на этих технологиях мы сами сделали серию толковых словарей русского языка (и не только толковых), которые уже целиком сделаны в электронном виде. Мы от начала до конца не использовали никакой бумажной технологии.

Александр Костинский: Расскажите об электронной технологии приготовления словаря и какие она сулит преимущества. Что именно изменилось?

Дмитрий Дмитриев: В первую очередь расширилась сама база исследований языка. Если раньше мы говорили, что человек читает книги, газеты и случайно то что ему встречается выписывает на карточку. Такой метод не является сплошной выборкой, где каждое слово учитывается. Что-то привлекло ваш взгляд, что-то не привлекло, мимо чего-то вы проскочили не заметив. А язык — такая вещь, что многого мы, действительно, не замечаем до тех пор, пока не ткнуть пальцем и сказать — посмотри, видишь как здесь интересно. Когда у нас компьютерная технология, то мы получаем все слова, во всех формах, в огромном количестве текстов. Например, наша база насчитывает двести миллионов слов по разному спектру жанров (если подряд считать в текстах все слова). Когда вы, анализируя какое-то слово или выражение, можете увидеть, обозреть гораздо больше материала, то у вас складывается более объективное представление. Например, на слово «адрес» в обычной, бумажной картотеке примерно четыреста карточек-иллюстраций, а наши лексикографы, которые работали с компьютерными базами, анализировали примерно сорок тысяч примеров.

Александр Костинский: Это драматическое изменение — от четырехсот до сорока тысяч — разница в два порядка.

Дмитрий Дмитриев: Да, но я не хочу сказать, что лексикограф буквально прочитывает каждую из этих цитат. Естественно, это невозможно, но, по крайней мере, перед ним эти цитаты всегда есть, он проглядывает их, выбирает то, что привлекает его внимание, он может как-то ограничить сочетаемость. Но база, основа выбора у него огромная. Если он вдруг сомневается в каком-то выражении, например, может ли от слова «моментальный» быть образована сравнительная степень «моментальнее». Здравый смысл говорит, что нельзя, но поиск по базе показывает, что может быть, и в художественных текстах вполне употребляется подобная вещь.

Александр Костинский: Первое, что мы выделили — радикально изменилась словарная база. Что еще изменилось?

Дмитрий Дмитриев: Если мы говорим о коллективной разработке, — словарь не пишется одним человеком, работает целый коллектив — то нужно организовать такую технологию, при которой люди могут при помощи определенных технологий создавать некое единое целое. Мы разработали инструкцию, как нужно вводить сам текст с толкованием, объяснением, иллюстрациями, грамматическими сведениями, чтобы с одной стороны было ясно, кто автор этой статьи (ведь эта информация фиксировалась в каких-то «бортовых журналах», но в конечном тексте словаря это так перемешивалось, что уже было непонятно где чье произведение). Современные компьютерные технологии позволяют проследить историю вплоть до того, кто редактировал данное толкование, какого числа, кто автор этого объяснения и так далее. Все наши лексикографы работают каждый со своим компьютером. Это может быть самая обычная машина даже с 386 процессором, главное, чтобы на ней был текстовый редактор.

Александр Костинский: Тексты тем и замечательны, что они требуют совсем небольших ресурсов компьютера.

Дмитрий Дмитриев: Это происходит в том случае, если вы работаете с открытыми технологиями разметки текста, когда вы используете коды для маркирования всех зон — зону толкования, зону иллюстраций, зону грамматики.

Александр Костинский: Немного подробнее, как это происходит, что делает современный лексикограф?

Дмитрий Дмитриев: Вы можете представить себе современную словарную статью в виде длинного свитка или, если слушатели представляют, то это файл, где каждая строчка содержит какую-то единицу информации, например, ставится маркер [цит] в угловых скобочках, что означает начать цитату, далее печатается сам текст цитаты и такой же завершающий маркер. Многие слушатели наверняка знакомы с языком разметки HTML, который используется для гипертекстовой разметки в Интернете. У нас фактически один из вариантов такой разметки.

Александр Костинский: Вначале человек должен с бумажной карточки ввести текст в электронный вид, это начальный этап.

Дмитрий Дмитриев: Если говорить о технологии в нашей серии «Словари академии российской», то все происходит не так. У нас слева был экран цитатной базы данных, а справа экран словарной статьи, которую вы пишете. То есть, фактически никакой бумажной технологии не используется.

Александр Костинский: Но ведь в начале у вас все было на карточках.

Дмитрий Дмитриев:. Мы ничего не переводили с карточек, тот словарный материал, который мы создавали, делался почти с нуля. Практически вся информация вводилась заново. Дело в том, что у нас не только терминологические усовершенствования, но и содержательные. Например, вы знаете, что в обычных словарях слово пишут так — «кузнец», запятая, «а», запятая, «м», точка, имея ввиду, что, вы сами получаете какие-то формы этого слова — «кузнеца», «кузнецу» и т.д., «м» означает мужской род. Но для иностранцев не всегда этой информации достаточно. Они хотят видеть наглядные формы образованные полностью, в том числе видеть, как расставляются ударения в разных позициях. Все-таки русский язык имеет очень много словоизменительных типов, и все это нужно показать. Поэтому нам приходилось буквально все переделывать, и в самой полной версии толкового словаря присутствуют все формы каждого слова. Зачем это нужно? Ну, например, я видел на улице рекламу «выйграй автомобиль» (два и кратких), как человеку понять, что он сделал здесь ошибку? Повелительного наклонения этого слова не будет в словаре. Поэтому, если вы приводите полную парадигму, то это сразу видно.

Александр Костинский: А разметка в исходных текстах статей приводит к тому, что вы можете потом автоматически из этого текста помещать статьи в базы данных.

Дмитрий Дмитриев: Естественно, дело в том, что эта разметка дает свободу создания текста. Вы можете сами придумывать маркеры, которые хотите, это не жесткая заданная структура — если вам необходим новый тип информации, скажем какой-нибудь источник указать или год появления этого слова или цитаты, этимологические сведения, вы просто придумываете новый маркер, начинаете его использовать и просто сообщаете администратору, чтобы он завел новое поле. Олег Садов Самое главное, что можно делать с языковыми базами данных, это определенные информационные срезы всего объема. Действительно, может быть полный словарь, где все словоформы, а могут быть краткие словари, где все то же самое дается в сокращенном виде.

Александр Костинский: Получается фабрика словарей.

Дмитрий Дмитриев: Наше издательство стало охотно с нами сотрудничать, потому что они увидели как можно легко получать словари разных форматов. Если вы приходите в магазин и вам предлагают купить словарь только за полторы тысячи рублей, а у вас их нет, то это неправильно, а если вы можете выбрать нужный вам словарь по размеру, по стоимости, по содержательному наполнению, то у вас есть определенная свобода выбора. Мы старались сделать именно так, чтобы эти маленькие, средние и большие словари писали не разные люди, а одна команда.

Александр Костинский: Получается, существует общая база, из которой можно давая задание на верстку получать разные словари. Олег Садов Разные словари, в разных форматах, для разных типов носителей, для разных форм представления.

Дмитрий Дмитриев: Более того, я хочу сказать, что компьютер помогает оценить то, что можно включить в словарь, а что не стоит. Например, мы анализировали частотность употребления слов. Нам кажется, что слова «мужчина» и «женщина» идут в паре, но компьютерные исследования показывают, что слово «женщина» встречается в три раза чаще. Оно попадает в первую категорию частотности слов, которые мы каждый день используем, а «мужчина» по рейтингу отстает буквально в три раза.

Александр Костинский: Наверное, это справедливо.

Дмитрий Дмитриев: Вероятно, да. По крайней мере, когда мы получали такие результаты и, естественно, при каждом слове мы ставим особый значок, который показывает, насколько часто мы его используем в речи, то некоторые люди удивлялись.

Александр Костинский: Все готовится в электронном виде, а существуют ли электронные версии этих словарей?

Дмитрий Дмитриев: Изначально тексты существуют в виде электронных документов, из которых можно получать и распечатки, в частности бумажные словари возникли, как результат автоматической верстки. Никто специально не сидел, странички мышкой не создавал.

Александр Костинский: Получается, что у вас автоматическая верстка словаря.

Дмитрий Дмитриев: Да, автоматическая верстка, где вы задаете параметры, какой дизайн вы хотите для данного типа словаря, ведь словарь должен быть сделан стереотипно. Там 1600 страни, и все они должны выглядеть одинаково. Вы один раз задаете эти параметры и дальше прогоняете через автоматическую программу верстки. Кое-где приходится делать ручные поправки, но это единичные случаи. А то, что касается электронной версии, то мы планируем в самом ближайшем времени все тексты, которые сейчас вышли как бумажные словари, опубликовать в Интернете.

Александр Костинский: Вы пользовались решениями, которые были найдены в академической среде за рубежом?

Дмитрий Дмитриев: Естественно, хотя нельзя сказать, что мы изобретали велосипед. Наоборот, мы следовали всем стандартным технологиям, которые уже развиваются много лет в Европе.

Александр Костинский: Не только в России так делают словари?

Дмитрий Дмитриев: Не только. Мы были очень удивлены, когда во время нашего сотрудничества мы столкнулись с английскими лексикографами. Мы пробовали с ними начинать совместный проект. Я думаю, что мы еще вернемся к двуязычным словарям. Они прислали нам свои материалы, и мы были удивлены, что используются те же самые технологии и в оксфордском словаре, который занимает лидирующие позиции.

Александр Костинский: Видимо, сама логика построения словаря приводит к похожим решениям.

Дмитрий Дмитриев: И потом, это очень экономически обоснованная модель. Олег Садов Опять же, крайне важна открытость технологий, открытость стандартов. Когда люди занимаются творческой работой им обычно какие-то готовые решения, которые можно пойти в магазин и купить не подходят — инструмент нужно делать под себя.

Александр Костинский: Можем ли мы сказать, что не только технари, не только те люди, которые изначально не боялись компьютеров, но и гуманитарии, куда гуманитарнее составление русских или русско-английских словарей, что эти люди тоже смогут извлечь очень серьезную пользу для использования цифровых технологий.

Дмитрий Дмитриев: Да, не только могут, но и реально это делают. В нашей команде примерно 12 лексикографов, практически никто не является техническим специалистом в этой области. Именно благодаря тому, что мы выбрали эти технологии, они работали на нас. У нас не было штата программистов, все делали мы сами.

Александр Костинский: А сколько стоит подготовка некой единицы словаря.

Дмитрий Дмитриев: Просто могу рассказать вкратце о нашем бюджете и тех бюджетах, которые есть у Академии наук. Вы понимаете как все это происходит в рамках Академии: люди приходят на работу, получают казалось бы очень небольшие зарплаты — полторы-две тысячи рублей, но в принципе никто с них ничего и не требует. Мы знаем, как многие годы существуют институты, которые выдают на гора не так уж много продукции. Поэтому, если взять чистую продукцию и разделить ее на эти мизерные зарплаты, то получается внушительная сумма. Я провел подсчеты и получилось, что те словари, которые делались по обычной технологии уже в российское время с помощью получения грантов и т.д., примерно стоили 750 долларов за 20 страниц машинописного текста. У нас потолок бюджета примерно 100-120 долларов за 20 страниц. Фактически получается в семь раз дешевле эта технология.

Александр Костинский: А сколько словарей вам удалось издать в вашей серии?

Дмитрий Дмитриев: Всего запланировано 25 наименований, но в данный момент вышло из печати пять. Остальные тоже в скором времени выйдут. С точки зрения электронной версии они уже готовы. Проблемы бывают на типографской стадии. Олег Садов Опять же, использование этих современных технологий, вообще говоря, дает определенный задел и на будущее, потому что в будущем, используя такие базы данных, можно будет делать и временные лексические срезы.

Александр Костинский: Еще компьютерные технологии дают огромный охват. Принципиально эти пять миллионов карточек можно перевести в электронный вид. Возможен словарь русского языка, который будет включать пять миллионов значений слов.

Дмитрий Дмитриев: Конечно, мы перешагнули через эти ограничения по объему. Сейчас не обязательно дома ставить двадцать томов словаря, можно поставить один компакт диск и это все будет обозримо, в едином поисковом поле. Это, между прочим, гораздо интереснее — работать с живым материалом. Это самое увлекательное в деле написания словаря — смотреть за реальной жизнью слова.

Александр Костинский: А используете вы Интернет?

Дмитрий Дмитриев: Конечно. Интернет — это живая стихия, которая компенсирует недостаток свежего материала, который часто наблюдается в корпусах. Под корпусом имеется ввиду свод электронных текстов, с которым работает лексикограф. Ведь вы понимаете, что 95% всей текстовой массы обычно заполняется при помощи трех-четырех тысяч слов — лексем, а на оставшиеся 5% текстовой массы приходятся сотни тысяч всего остального лексического фонда. Интернет используют как огромный ресурс текстов самых разных жанров: люди пишут начиная с разговорных, жаргонных текстов до высокоинтеллектуальных литературных. В Интернете можно найти все. Очень интересно делать активные поиски в Сети тех слов и выражений, относительно которых мы хотим провести какие-то исследования.

Все ссылки в тексте программ ведут на страницы лиц и организаций, не связанных с радио «Свобода»; редакция не несет ответственности за содержание этих страниц.

источники:

http://www.livelib.ru/translations/post/23910-5-sekretov-o-tom-kak-sozdayutsya-slovari

http://www.svoboda.org/a/24203738.html

Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Проблемы понимания художественных произведений в школе: лексический аспект

Вопросы анализа и интерпретации текстов художественной литературы волнуют учителей-словесников и методистов, так как навыки понимания и интерпретации текстов являются одними из базовых речевых навыков, которыми должен овладеть каждый выпускник школы. Однако практика показывает, что осмысление художественного произведения затруднено, а иногда и вовсе невозможно без дополнительной работы над его словарем. Поэтому организация целенаправленной работы над лексикой художественного текста является неотъемлемой частью преподавания русского языка и литературы.

Методический аспект проблемы понимания лексики художественных произведений шире простого толкования значения непонятных лексем. Поскольку в художественном тексте большое значение имеет контекстное окружение лексической единицы, которое влияет на смысл той или иной языковой единицы. Поэтому в основе освоение новой лексики художественного произведения должно носить системный характер и базироваться на учете семантико-стилистических и контекстных связей слов.

Составление словаря художественного произведения на уроках русского языка и литературы: приемы работы

Основой работы над лексикой нового произведения является составление его «словаря», иначе «тезауруса». Как правило, такой словарь имеет не только информативное (прикладное) значение, помогая понять неясные с точки зрения семантики фрагменты текста, но и выполняет функцию вспомогательного инструмента интерпретации смысла, заложенного в текст автором.

Итогом работы по составлению словаря текста является его письменное оформление в любом виде: от простой записи в тетради до создания красочно оформленных лэпбуков, папок, альбомов. При этом приемы работы над словарем разнообразны и могут использоваться в любой очередности для его пополнения:

  1. Поиск незнакомых слов при чтении. Необходимо приучить детей, встречая незнакомое слово, фиксировать его в тексте (например, помечать на полях знаком «?») или же выписывать в отдельную тетрадь.
  2. Использование справочного аппарата учебника для толкования незнакомых слов. Как правило, в учебники есть сноски, содержащие толкование устаревших, вышедших из активного использования слов и выражений, иногда встречающихся в произведениях классики.
  3. Обращение к словарям (толковым, словарям устаревшей лексики, а также лексических трудностей русской литературы) для определения значения слов.
  4. Осмысление значения слов через подбор синонимов (или антонимов) к ним.
  5. Определение значения по контексту, на основании особенностей лексической сочетаемости слов.
  6. Толкование значения слова (особенно обозначающего вышедшие их употребления предметы) по иллюстрации.
  7. Толкование слова на основе проведения его словообразовательного анализа.
  8. Сопоставление значения слов, используемых в литературном произведении, и их актуальной семантики.

«Составление словаря художественного произведения на уроках русского языка и литературы» 👇

Рассмотрим, как данные приемы реализуются на практике. Традиционно наибольшие сложности с пониманием лексики у учеников возникают, когда они знакомятся с произведениями древнерусской литературы и литературы XVIII века, язык которых значительно отличается от современного. Читая комедию Д. И. Фонвизина «Недоросль», восьмиклассники встречаются с непривычным для них значением слова «недоросль» – молодой дворянин, не закончивший свое обучение и не вступивший на службу. Кроме этого, в комедии встречается множество слов, для объяснения которых можно использовать указанные приемы:

  1. К словарях (толковом, устаревших слов) ученики могут узнать значение таких слов, как «холоп», «челобитчик», «оброк», «Часослов, «Псалтырь» и др. Учитель дает необходимый историко-культурный комментарий, приводит примеры употребления этих слов в других произведениях.
  2. Понять значение многих слов и выражений, употребленных в комедии, можно, используя подбор синонимов: искал жениться – намеривался, хотел, жениться, сватался; застращать – запугать; переменила со мной свой поступок – изменила обращение, поведение по отношению к какому-либо.
  3. По контексту, анализируя ближайшее речевое окружение, можно догадаться о значении многих слов, которые кажутся неясными. Например, Скотинин, характеризуя вероломный поступок Простаковой, которая обманула его со сватовством к Софье, говорит: «Теперь же сама подъехала с отводом». Значение слова «отвод» в данном случае восстанавливается из контекста: отказ.
  4. С помощью иллюстраций можно объяснить толкование таких слов, которые обозначают понятия и предметы быта, вышедшие из употребления: «кафтан», «целковый», «светлица».
  5. Словообразовательный анализ помогает детям понять значение Говорящих имен в комедии: Фамилия «Кутейкин» происходит от слова «кутья» (род поминального кушанья из вареных зерен с маком, медом и изюмом), фамилия «Цифиркин» – это слова «цифирь» (система буквенно-цифровых обозначений, использовавшаяся в старославянской азбуке); имя «Вральман» образовано по созвучию с немецкими фамилиями (Штокман, Гроссман) от глагола «врать» и так далее.

Лексическая работа продолжается на протяжении всего изучения произведения, поэтому словарь текста, составляемый учениками, постоянно пополняется новой лексикой, способствуя обогащению их словарного запаса и совершенствованию навыков восприятия классических художественных произведений.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Как составить словарь

В процессе изучения иностранного языка возникает необходимость составления своего словаря, в который будут записываться уже выученные слова. Словарь нужно составить так, чтобы он давал полную информацию о каждом слове, и чтобы с этим словарем было удобно работать.

Как составить словарь

Инструкция

Крупными буквами запишите слово, перевод которого вы хотите разместить в словаре. Это слово можно как-нибудь выделить. Чтобы сделать удобным дальнейший поиск по словарю, все слова оформляйте в едином стиле.

Запишите транскрипцию слова. Транскрипция – это символьное обозначение того, как читается это слово. Обычно транскрипция записывается в квадратных скобках сразу после слова.

Укажите, какой частью речи является данное слово: существительным, прилагательным, глаголом, и пр. В каждом языке есть свои нюансы.

Напишите перевод слова. Если вы хотите составить максимально полный и подробный словарь, напишите все варианты перевода. Если словарь предполагается кратким, напишите только тот перевод, который вас интересует в заданном контексте.

Приведите примеры использования этого слова. Это могут быть словосочетания, предложения или целые фразы. Желательно, чтобы к каждому варианту перевода прилагался свой пример. Это позволит наглядно продемонстрировать и лучше прочувствовать смысловые различия в вариантах перевода.

Переходите к следующему слову. Словарь может составляться по алфавиту, по тематическим разделам или без определенной упорядоченности. Принцип построения словаря зависит от целей, реализовать которые призван составляемый вами словарь.

Видео по теме

Источники:

  • Как работать с пользовательскими словарями в Word 2013

Войти на сайт

или

Забыли пароль?
Еще не зарегистрированы?

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

 Дельман Л.Л. МБОУ «Школа № 167» Словарь терминов

Дельман Л.Л.

МБОУ «Школа № 167»

Словарь терминов

ПРОБЛЕМА: какие вообще существуют словари, когда и как они появились, кто был первым автором.  АКТУАЛЬНОСТЬ: учащиеся не всегда знают, где и каким образом они могут получить необходимую информацию.

ПРОБЛЕМА:

какие вообще существуют словари, когда и как они появились, кто был первым автором.

АКТУАЛЬНОСТЬ:

учащиеся не всегда знают, где и каким образом они могут получить необходимую информацию.

Цель работы:  познакомиться со словарями, историей отечественной лексикографии, типами словарей и с электронными словарями.  Задачи:   - выяснить значение термина «словарь»; -изучить историю появления словарей и развитие словарного дела в России; -определить типы словарей по назначению и функциональной принадлежности; узнать про электронные словари; составить алгоритм составления словаря.

Цель работы:

познакомиться со словарями, историей отечественной лексикографии, типами словарей и с электронными словарями.

Задачи:

выяснить значение термина «словарь»;

-изучить историю появления словарей и развитие словарного дела в России;

-определить типы словарей по назначению и функциональной принадлежности;

  • узнать про электронные словари;
  • составить алгоритм составления словаря.

 Словарь – это справочная книга, содержащая собрание слов, распо-  ложенных по определенному принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении и т.п.

Словарьэто справочная книга, содержащая собрание слов, распо-

ложенных по определенному принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении и т.п.

Что такое словарь? словарь — книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике; словарь — сборник слов с толкованием или с переводом; словарь — собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык; словарь — собрание слов какого-либо языка азбучным порядком или по словопроизводству расположенных; словарь — книга, содержащая перечень слов, обычно с пояснениями, толкованиями или переводом на другой язык; словарь — книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (например по алфавиту), с теми или иными объяснениями; словарь — это справочник, в котором можно почерпнуть ту или иную информацию о единице языка или предмете (явлении) окружающей действительности.

Что такое словарь?

  • словарь — книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике;
  • словарь — сборник слов с толкованием или с переводом;
  • словарь — собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык;
  • словарь — собрание слов какого-либо языка азбучным порядком или по словопроизводству расположенных;
  • словарь — книга, содержащая перечень слов, обычно с пояснениями, толкованиями или переводом на другой язык;
  • словарь — книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (например по алфавиту), с теми или иными объяснениями;
  • словарь — это справочник, в котором можно почерпнуть ту или иную информацию о единице языка или предмете (явлении) окружающей действительности.

Историческая справка  Первые словарные опыты на Руси известны с 13 века. Это небольшие списки слов с толкованиями, объясне-  ниями и переводами, которыми переводчики и пере-  писчики снабжали древние рукописи. Лексикография

Историческая справка

Первые словарные опыты на Руси известны с 13 века. Это небольшие списки слов с толкованиями, объясне-

ниями и переводами, которыми переводчики и пере-

писчики снабжали древние рукописи.

Лексикография

Азбуковник Лексис Лексикон славянороссийский и имен толкования Лексикон Толковый словарь живого великорусского языка Словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова Словарь С. И. Ожегова Словарь современного русского литературного языка Словарь иностранных слов Первые словари

Азбуковник

Лексис

Лексикон славянороссийский и имен толкования

Лексикон

Толковый словарь живого великорусского языка

Словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова

Словарь С. И. Ожегова

Словарь современного русского литературного языка

Словарь иностранных слов

Первые словари

 Вторая половина XIX в.подарила миру знаменитый

Вторая половина XIX в.подарила миру знаменитый Толковый словарь живого великорусского языка”

В.И. Даля . Почти полвека Даль собирал слова и выражения, пословицы и поговорки, составлял и совершенствовал свой четырехтомный словарь, ставший частью нашей национальной культуры. В словаре Даля 200 тыс. слов русской письменной и разговорной речи.

 Социальные изменения, которые произошли в начале XX века, оказали огромное влияние на русский язык. Работы по составлению толкового словаря проводились двенадцать лет. Полученный в результате работы тол-  ковый словарь полностью заполнил образо-  вавшийся вакуум в культуре русского языка. Сейчас имя Д.Н. Ушакова по праву включа-  ется в перечень составителей великих словарей русского языка. Словарь Д.Н.Ушакова

Социальные изменения, которые произошли в начале XX века, оказали огромное влияние на русский язык. Работы по составлению толкового словаря проводились двенадцать лет. Полученный в результате работы тол-

ковый словарь полностью заполнил образо-

вавшийся вакуум в культуре русского языка. Сейчас имя Д.Н. Ушакова по праву включа-

ется в перечень составителей великих словарей русского языка.

Словарь Д.Н.Ушакова

 Однотомный толковый словарь под редакцией Сергея Ожегова является первым словарем после Первой мировой войны и революции. Содержал 53000 слов. Словарь последовательно пополнялся Н.Ю. Шведовой. Охватывает белее 80000 единиц.  В данный момент является уникальным и самым популярным словарем русского языка. Как и все великие вещи, словарь составлен таким образом, что его статьи понятны всем.  В 1990 году толковому словарю С.И. Ожегова присуждена премия имени А.С.Пушкина. Толковый словарь  С. И. Ожегова (1900-1964)

Однотомный толковый словарь под редакцией Сергея Ожегова является первым словарем после Первой мировой войны и революции. Содержал 53000 слов. Словарь последовательно пополнялся Н.Ю. Шведовой. Охватывает белее 80000 единиц.

В данный момент является уникальным и самым популярным словарем русского языка. Как и все великие вещи, словарь составлен таким образом, что его статьи понятны всем.

В 1990 году толковому словарю С.И. Ожегова присуждена премия имени А.С.Пушкина.

Толковый словарь С. И. Ожегова

(1900-1964)

Типы словарей

Типы словарей

 С развитием компьютерной техники всё большее распространение получают электронные словари и онлайн-словари. Они , как правило, являются электрон-  ными аналогами «бумажных» словарей. Поиск слов осуществляется во много раз быстрее, слова можно искать по всему текста словаря. Электронные словари

С развитием компьютерной техники всё большее распространение получают электронные словари и онлайн-словари. Они , как правило, являются электрон-

ными аналогами «бумажных» словарей. Поиск слов осуществляется во много раз быстрее, слова можно искать по всему текста словаря.

Электронные словари

 Электронный словарь — словарь в компьютере или другом электронном устройстве. Онлайн-словарь — электронный словарь, раз- мещённый в Интернете. Их размещают у себя  многие поисковые порталы (yandex.ru, rambler.ru, mail.ru). Популярные  электронные  словари

Электронный словарь — словарь в компьютере или другом электронном устройстве.

Онлайн-словарь — электронный словарь, раз-

мещённый в Интернете. Их размещают у себя

многие поисковые порталы (yandex.ru,

rambler.ru, mail.ru).

Популярные электронные словари

 Википедия — это справочник (энциклопедия, толковый словарь) в Интернете, которую создают сами посетители. Сайт Википедии расположен по адресу: http://www.wikipedia.org/

Википедия — это справочник (энциклопедия, толковый словарь) в Интернете, которую создают сами посетители. Сайт Википедии расположен по адресу: http://www.wikipedia.org/

1. Алфавит. Правила пользования. Точная формулировка термина в именительном падеже. 4.Содержательная часть, объемно раскрывающая смысл данного термина Алгоритм составления словаря

1. Алфавит.

  • Правила пользования.
  • Точная формулировка термина в именительном падеже.

4.Содержательная часть, объемно раскрывающая смысл данного термина

Алгоритм составления словаря

При составлении Словаря важно придерживаться следующих правил:  - стремитесь к максимальной точности и достоверности информации;  - старайтесь указывать корректные научные термины и избегать всякого рода жаргонизмов. В случае употребления такового, давайте ему краткое и понятное пояснение;  - излагая несколько точек зрения в статье по поводу спорного вопроса, не принимайте ни одну из указанных позиций. Словарь - это всего лишь констатация имеющихся фактов;  - также не забывайте приводить в пример контекст, в котором можно употреблять данный термин;  - при желании в Словарь можно включить не только отельные слова и термины, но и целые фразы.

При составлении Словаря важно придерживаться следующих правил: – стремитесь к максимальной точности и достоверности информации; – старайтесь указывать корректные научные термины и избегать всякого рода жаргонизмов. В случае употребления такового, давайте ему краткое и понятное пояснение; – излагая несколько точек зрения в статье по поводу спорного вопроса, не принимайте ни одну из указанных позиций. Словарь – это всего лишь констатация имеющихся фактов; – также не забывайте приводить в пример контекст, в котором можно употреблять данный термин; – при желании в Словарь можно включить не только отельные слова и термины, но и целые фразы.

Спасибо за внимание

Спасибо за внимание

5 августа 2021

Мария Мариничева
Методолог, бизнес-тренер по управлению личными и корпоративными знаниями, 22 года практики и 40+ успешных проектов, автор книги «Управление знаниями на 100 %», награждена почётным сертификатом МОК за новый подход к обмену знаниями, извлечению уроков и научению на опыте

Компании используют десятки терминов и понятий. Часто они имеют отраслевую специфику. Но даже если так, каждая компания «говорит на своём языке». Термины и их описания важны для лучшего понимания бизнес-процессов, они облегчают взаимодействия, коммуникацию, совместную работу. Разговаривать на одном языке нужно и для успешных контактов с внешними контрагентами (партнёрами, подрядчиками).

Я несколько раз создавала Словари Терминов в компаниях. Самый масштабный из них — Словарь Терминов Олимпийских Игр, мы разработали его в Оргкомитете Сочи 2014. Это компания-организатор Олимпийских и Паралимпийских Игр в Сочи в 2014 году. В Оргкомитете я руководила департаментом управления знаниями. Эту инструкцию буду иллюстрировать скриншотами того самого проекта.

Зачем и когда нужен?

Если суммировать уже сказанное выше, Словарь Терминов вам поможет в случае:

  • Если уже были ошибки и упущенные выгоды из-за разного понимания терминов и понятий
  • Когда одни и те же термины используют разные бизнес-направления и вкладывают в них свой смысл
  • Когда в команде или компании происходят изменения и важно одинаково понимать смысл новшеств
  • Если тезаурус проектов — скорее, формален, и термины не обсуждаются в команде
  • Если ваша команда многофункциональна, и её состав меняется от проекта к проекту
  • Чтобы «говорить на одном языке» с партнёрами и клиентами — и хорошо понимать друг друга
  • Если вы хотите улучшить взаимопонимание и взаимодействия в команде и компании
  • В любых других случаях, когда словарик терминов повысит результативность ваших проектов и бизнес-процессов

С чего начать?

Начинайте с определения цели и понимания результатов. Например, для этого можно использовать чек-лист из утверждений выше. Возможно, вы дополните его и своими причинами. Оцените каждую по пятибалльной шкале. Попросите коллег также заполнить этот чек-лист. Обсудите и проанализируйте результаты: какие утверждения набрали максимальные веса? Это и есть цель создания вашего словарика.

Кейс


Организация и проведение Игр — очень масштабный проект, в котором участвуют 60+ бизнес-направлений компании. А также множество партнёров и подрядчиков. И все должны работать слаженно, как одна большая команда. Тогда и Игры пройдут без сбоев, как швейцарские часы. Такой большой команде просто необходимо «говорить на одном языке».

Сотрудники ответили в опросах, что хотят лучше понимать друг друга, чтобы взаимодействовать более результативно. А встречи и проекты с партнёрами показали, что стороны «говорят на разных языках» и плохо понимают друг друга. Поэтому ошибки и срывы сроков не редкость, нарушения договоренностей также случаются часто. Так что, Словарь Терминов решит, по крайней мере 5 задач из чек-листа выше. Все бизнес-направления поддержали идею и цели.


«Не являясь директивной, Терминология призвана в перспективе привести к унификации «Языка Игр» и способствовать улучшению взаимопонимания между участниками», так было написано в официальном документе Оргкомитета. И проект начался.

Внимание!

Не приступайте к созданию Словаря, пока не определили цели (и задачи). Они, в свою очередь, должны быть понятны и приняты конечными потребителями.

Теперь поговорим о результате. Оценить и измерить качество Словаря очень важно. Иначе — как вы поймёте, что он сделан наилучшим образом и действительно полезен? Результат можно измерить тремя способами. Самый простой — по его посещаемости. Например, по количеству посетителей в период времени, продолжительности использования одним посетителем, идей и предложений, словом — по вовлечённости его пользователей.

Начинайте с определения цели и понимания результатов

Второй способ — проведите командную короткую сессию «извлечения уроков». Например, по простой схеме After Action Review (Разбора Полетов). Соберитесь вместе с пользователями и ответьте на три вопроса: что мы планировали (подробно)? Какой результат получили? Что нужно изменить?

И третий — оцените результативность и влияние словаря на те бизнес-процессы или проекты, которые вы определили в своих целях. То есть оцените целевые результаты. Изменилась ли ситуация к лучшему? Спросите об этом пользователей и всех заинтересованных. Подробнее про измерения и оценки Словаря читайте дальше.

Для полноты картины используйте все три способа.

Внимание!

Планируйте оценку, анализ результатов и нужные метрики заранее, на самом начальном этапе.

10 простых шагов для создания отличного словаря

В Оргкомитете Сочи 2014 мы создали Словарь Терминов примерно за 2 месяца при количестве бизнес-направлений около 55. После завершения такого проекта обычно следует процесс регулярной актуализации и «докручивания» Словаря.

Перед нами дорожная карта создания Словаря, который будет очень полезен вашей компании. Следуйте по карте, и вы создадите удобный и ценный Словарь Терминов.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 1. Маршрутная карта создания Словаря Терминов

Кейс


Именно так мы и действовали в Оргкомитете. Прежде всего, мы описали алгоритм создания Словаря (примерно такой, как на Рисунке 1) и представили его вице-президентам и директорам, чтобы получить их поддержку. Теперь, когда мы вовлекли заинтересованные стороны, можно было приступать к сбору терминов.

Шаг 2. Собираем команду

Оцените результативность и влияние словаря на те бизнес-процессы или проекты, которые вы определили в своих целях

Поскольку о цели мы уже поговорили, переходим ко второму шагу. Очень частая ошибка — не привлекать будущих пользователей к созданию продукта. Обязательно советуйтесь с ними и по возможности максимально вовлеките их в процесс. Например, вы можете еженедельно проводить короткие встречи, покажите, что уже сделано, спросите совета и рекомендаций.

Но, даже если у вас нет возможности активно вовлечь бизнес-направления в создание Словаря, обязательно информируйте их о ваших намерениях и целях. Хорошо бы провести для этого kick-off проекта с участием будущих пользователей.

Кейс


В Оргкомитете к тому времени уже сложилась группа сотрудников из всех бизнес-направлений, неравнодушное активное меньшинство, агенты изменений. Так началось формирование профессионального сообщества Координаторов Знаний. Сбор терминов и понятий своего бизнес-направления и создание Словаря Терминов стали одними из первых задач будущих Координаторов.

Внимание!

Вовлекайте будущих пользователей Словаря в его создание. Тогда вы избежите риска ошибок и неприятия ими конечного продукта.

Шаг 3. Собираем термины

Приступаем к созданию словаря. Для начала создадим простой шаблон для сбора и описания понятий. Это упростит задачу бизнес-направлениям и значительно сократит ваше время по обработке терминов.

Например, используйте вот такой. На этом скриншоте четыре термина бизнес-направления управление знаниями. Словарь Терминов в Оргкомитете был двуязычным.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 2. Шаблон для Словаря Терминов, пример бизнес-направления управление знаниями

Внимание!

Обязательно создайте простой шаблон, чтобы бизнес-направления его заполнили. Это упростит задачу для всех участников, в том числе и для вас.

Даже если у вас нет возможности активно вовлечь бизнес-направления в создание Словаря, обязательно информируйте их о ваших намерениях и целях

Если у вас уже есть команда «амбассадоров», как это было у нас, проведите короткую встречу, расскажите о сути проекта, объясните задачи, поставьте сроки.

Создайте возможность для коммуникаций с вами — для вопросов и консультаций. Подумайте о мотивации — почему соучастие в создании Словаря важно «амбассадорам»? Кто-то хочет активно участвовать в жизнь компании, кому-то важно признание, а кто-то будет рад символическим вознаграждениям. Можно устроить конкурс на «самого быстрого (или результативного) «амбассадора» с небольшими призами. Другими словами, когда у вас есть помощники, вы запускаете процесс, а затем собираете результаты. Это упрощает задачу и повышает качество результата.

Внимание!

Подумайте о мотивации ваших соучастников, как их поощрить и наградить. Возможно, спросите самих соучастников — что для них важно?

Кейс


Так и было в Оргкомитете Сочи 2014. Наши «амбассадоры», будущие Координаторы Знаний, получили шаблоны и отправились в свои бизнес-направления — собирать термины. В течение двух недель они собрали и описали больше 900 терминов и понятий. Мы анонсировали эту активность и продвигали будущих Координаторов Знаний, чтобы они чувствовали важность задачи и свою сопричастность. Заполненные шаблоны они прислали нам — в департамент управления знаниями.

Если такого сообщества помощников у вас пока не сложилось, вероятнее всего, придется договариваться с руководителями бизнес-направлений. Они предложат кого-то из сотрудников.

Внимание!

Максимально сократите время, необходимое бизнес-направлениям для заполнения шаблона. Хорошо бы сразу привести примеры описаний.

Шаг 4. Анализируем термины и понятия

Тем или иным способом вы получили заполненные шаблоны с терминами. Проанализируйте их — есть ли повторения? Одинаковые толкования разных терминов? Одни и те же термины, но с разным толкованием? Именно все они и есть предмет следующего и очень важного этапа работы — согласования и поиска формулировок, принятых разными бизнес-направлениями. Выпишите все спорные термины. Назначьте время для обсуждения.

Кейс


В Оргкомитете Сочи 2014 первоначально мы собрали 940 терминов и понятий. В конечную версию Словаря 700 из них. Около 200 понятий после анализа были объединены или исключены.

Внимание!

Проанализируйте список, выделите спорные термины, пригласите авторов на встречу.

Проведите короткую встречу, расскажите о сути проекта, объясните задачи, поставьте сроки

Шаг 5. Уточняем формулировки

Описания терминов должны быть максимально понятны и просты. Термины нужны для облегчения взаимодействий, а не для сложностей взаимопонимания. Поэтому спорные термины важно обсудить со всеми заинтересованными сторонами. И здесь вам потребуется мастерство модерации и немного фасилитации, чтобы создать условия для результативного обсуждения.

Со спорными терминами можно поступить двумя способами. Если это возможно — переформулировать термин, чтобы учесть все его характеристики и толкования. Это получится, когда речь идёт об одном и том же понятии, но его рассматривают с разных сторон. В этом процессе важно участие руководителей бизнес-направлений.

Иногда один и тот же термин означает разные понятия или процессы. Если не удаётся договориться, можно включить в Словарь два термина с аббревиатурами бизнес-направлений.

Внимание!

Обязательно обсудите и переформулируйте спорные термины с участием заинтересованных сторон.

Шаг 6. Пишем ТЗ

Понимаю, что написать ТЗ умеет не каждый. Но в случае со Словарём это несложная задача. Представьте себя на месте пользователя и опишите его шаги и нужные результаты. Сколько кликов он должен сделать, чтобы зайти в Словарь? Как должен выглядеть интерфейс, что на нём будет отображено? Какой функционал должен быть доступен? Обычно есть права «смотреть» и «редактировать».

Сами термины и понятия можно расположить в алфавитном порядке, а можно разбить по бизнес-направлениям. В Оргкомитете Сочи 2014 мы применили второй способ.

Содержание вашего ТЗ может быть примерно таким.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 3. Содержание ТЗ Словаря Терминов

Кейс


Интранет-портал Оргкомитета, включая более 20 инструментов, мы делали на SharePoint. Бизнес-направление «управление знаниями» стало заказчиком портала и только через два года, когда портал был почти готов, мы передали его внутренним коммуникациям. Поэтому и Словарь Терминов также был сделан на SharePoint. Это происходило так. Вместе с нашими «амбассадорами» мы писали ТЗ для Словаря (каким он должен быть, его свойства и качества). Бизнес-направление информационные технологии помогало его правильно сформулировать. И уже после этого уже готовое задание мы передавали подрядчикам. Таков был официальный порядок работы.

Внимание!

Подумайте, как максимально упростить использование Словаря и сделать его доступным для всех, кому он важен. Учтите это при написании ТЗ.

Шаг 7. Определяем правила обновления

Словарь, как и язык, изменяется. Возникают новые понятия, некоторые термины не используются, а часть может со временем приобрести другой смысл. Чтобы Словарь оставался живым, его нужно актуализировать. Можно делать это регулярно, раз в полгода, или же по необходимости.

Кейс


В Оргкомитете мы составили документ с описанием правил дополнения и обновления Словаря. И даже нарисовали схему бизнес-процесса его актуализации (Рисунок 4).

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 4. Описание бизнес-процесса обновления Словаря Терминов

Я очень рекомендую визуализировать бизнес-процессы. Это не займёт много времени, а результат очень наглядный, он понятен и хорошо воспринимается. Как пример — схема из Оргкомитета. Хотя, это и не лучший вариант. Самая главная цель описания процесса — понимание, простота и чёткость обновления. Поэтому и схема должна быть наглядной, простой, красивой.

В Оргкомитете за актуализацию Словаря отвечали Координаторы Знаний.

А вот так могут выглядеть поля для обновления Словаря:

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 5. Обновление Словаря Терминов

Внимание!

Обязательно определите правила, опишите процесс и назначьте ответственных за обновление.

Шаг 8. Разрабатываем и публикуем словарь в общедоступном пространстве

Этот шаг — как подведение итогов всех предыдущих действий. Вы собрали, проанализировали, обсудили термины и понятия компании. Описали порядок их обновления. Написали ТЗ и передали его в работу. И теперь нужно разместить Словарь на сетевом ресурсе, например, в Интранет. Для него не нужно специальных технологий, используйте те, что уже есть.

Затем вы регулярно смотрите версии Словаря, чтобы тестировать их и постепенно привести к вашей задумке. Например, как на Рисунке 6.

Говорим на одном языке. Как создать словарь терминов: 10 шагов

Рисунок 6. Словарь Терминов на Интранет портале

Спорные термины важно обсудить со всеми заинтересованными сторонами

Шаг 9. Информируем всех-всех-всех

Если вы думаете, что слава о Словаре разлетится по компании с помощью сарафанного радио, то я вас разочарую. Впоследствии так оно и будет, но не на первых порах. Только малый процент людей готов самостоятельно искать и применять новые инструменты, даже если они очень нужны. Чаще всего их не больше 10–12%.

И здесь вам снова понадобиться сообщество ваших единомышленников, которые соучаствовали в создании Словаря. Используйте их (в хорошем смысле) как «амбассадоров» и тестировщиков. Ведь они участвовали в его создании, а значит, наверняка будут и активно использовать.

Отнеситесь к этой задаче как к продвижению изменений.

Кейс


В Оргкомитете, без сомнения, Координаторы Знаний стали «амбассадорами» Словаря, как впоследствии ещё около 20 инструментов, которые мы вместе создали на Интранет-портале. Мы и сами рассказывали про новый инструмент при каждом удобном случае. И уже через пару недель включили Словарь в обязательную программу для новичков Knowledge Management Induction (Введение в управление знаниями). В дальнейшем, когда сообщество Координаторы Знаний было создано уже официально, в обязанности каждого координатора включили и помощь в использовании Словаря, равно как и ответственность за его актуализацию.

Конечно, наличие «амбассадоров» не отменяет другие результативные коммуникации — рассылки, короткие презентации, листовки в самых популярных местах (кафе, кухня, лифтовые холлы). Используйте каналы коммуникации, уже принятые в вашей компании.


Когда мы разрабатываем другие полезные инструменты, то пользователей просто необходимо обучить их использованию. В случае со Словарем, а это простой инструмент, можно ограничиться наглядной презентацией.

Шаг 10. Анализируем и оцениваем результаты

Итак, мы создали Словарь Терминов, и теперь важно протестировать и оценить его результативность. Тогда будет понятно — нужен ли этот инструмент (вдруг мы переоценили его важность?), а также насколько хорошо мы его сделали. Можно попросить добровольцев, необязательно из числа вашей группы поддержки, тестировать Словарь и найти как можно больше возможностей для его улучшения. Для этого хорошо организовать конкурсы или викторины.

Только малый процент людей готов самостоятельно искать и применять новые инструменты, даже если они очень нужны

Кейс


В Оргкомитете мы не проводили специальных тестов, а сразу запустили Словарь для общего использования. Это было из-за 100% уверенности в его нужности и срочности задачи. Словарь очень ждали все бизнес-направления. Не случайно он стал первым инструментом Интранет-портала. Результативность Словаря мы измеряли двумя способами. Во-первых, наблюдали за вовлечённостью посетителей. Мы заметили, что первые две-три недели на страницу Словаря Терминов заходили примерно 25% сотрудников. В основном, это были те, кто принимал участие в его создании. Стало понятно, что Словарь недостаточно хорошо известен. Тогда мы провели еще две–три акции — короткую презентацию Словаря для всех желающих (участвовали примерно 35% сотрудников), а также рассказали о нем на общем собрании. Посещаемость повысилась до 45%. Постепенно, с приходом новичков она росла и достигла 60%.



И тогда мы попросили этих посетителей ответить на три простых вопроса. с оценкой по шкале 5 баллов. Часто ли они используют Словарь? Удобно ли его использовать? Помогает ли Словарь Терминов в их работе? Мы также попросили рассказать короткие кейсы, когда Словарь сделал их работу более успешной. 90% участников опроса (а это были 60% сотрудников Оргкомитета) оценили Словарь на 8–9 баллов из 10, 15 человек прислали свои идеи и предложения. Мы также получили 5 историй, когда Словарь помог выполнить работу лучше.

Подводим итоги

В момент создания Словаря Терминов в Оргкомитете он включал 940 терминов и понятий. В конечную версию вошли 700 из них, из которых почти 400 были общими, широко распространенными терминами, обязательными для всех бизнес-направлений. Около 200 терминов мы объединили с другими или переформулировали. Координаторы Знаний в бизнес-направлениях регулярно дополняли Словарь, и он помогал коммуницировать, взаимодействовать, выполнять многофункциональные проекты вплоть до февраля 2014 — до самых Игр.

Координаторы Знаний в бизнес-направлениях регулярно дополняли Словарь, и он помогал коммуницировать, взаимодействовать, выполнять многофункциональные проекты

Добавить комментарий