Отрицательные предложения во французском языке – не сложная, но важная тема для понимания. Рассмотрим несколько особенных деталей на которые необходимо обратить внимание.
Как построить отрицательное предложение
Во французском языке отрицательная форма глаголов образуется при помощи двух частиц ne и pas, первая ставится перед глаголом, а вторая – после глагола:
- je parle – je neparle pas – я не говорю
- il danse – il nedanse pas – он не танцует
- vous chantez – vous ne chantez pas – вы не поёте
- nous écrivons – nous n’écrivons pas – мы не пишем
- Catherine dessine – Catherine ne dessine pas – Катрин не рисует
- Michel et Jean discutent – Michel et Jean ne discutent pas – Мишель и Жан не обсуждают
Если частица ne встречается с гласным, то она теряет букву e:
- je n’aime pas les noix– я не люблю орехи.
- Vous n’écoutez pas! – вы не слушаете!
Если в русском языке отрицание может относиться к любой части предложения, то во французском, как правило, только к глаголу:
- vous ne marchez pas vite – вы идете не быстро (= вы не идете быстро)
Обе частички (ne и pas) входят в одну ритмическую группу с глаголом, из-за этого ударение переносится с глагола на pas, то есть на последний слог последнего слова в группе.
В разговорной речи частица ne иногда опускается. Например:
- Je ne sais pas – Je sais pas – Я не знаю
- Je ne comprends pas – Je comprends pas – Я не понимаю
Во французском языке возможно также отрицание без глагола. В этом случае частица ne опускается:
- Vous faites du sport? – Non, pas du tout. – Вы занимаетесь спортом? Вовсе нет.
- J’aime le bleu. – Moi pas. – Мне нравится синий цвет. А мне нет.
- Je n’aime pas la neige. – Moi non plus. – Я не люблю снег. Я тоже (не люблю).
Это важно знать
Кроме отрицания pas, во французском языке существуют и другие, которые часто вытесняют отрицание pas:
- ne … plus – больше не …
- ne … jamais – никогда не…
- ne … rien – ничего не…
- ne … personne – никого не…
- ne … nulle part – никуда не
Обратите внимание:
- je ne veux plus jouer– я больше не хочу играть
- il ne criejamais – он никогда не кричит
- il ne dit rien – он ничего не говорит
- nous n’invitons personne – мы никого не приглашаем
- je ne vais nulle part. – я никуда не еду (я не еду никуда)
- rien n’est idéal– ничто не идеально (отрицание может быть подлежащим)
- personne ne veut manger– никто не хочет есть (отрицание может быть подлежащим)
Отрицание Ni…ni употребляется перед однородными членами предложения. Если существительные – дополнения, перед которыми ставятся эти отрицательные частицы, имеют обобщенный характер, то они используются без артикля:
- Il n’a ni soeur, ni frère. — У него нет ни брата, ни сестры.
- Cet enfant ne sait ni lire, ni écrire. — Этот ребенок не умеет ни читать, ни писать.
Отрицание Aucun является прилагательным, поэтому изменяется в роде и числе в зависимости от слова, к которому относится, и ставится перед ним:
- Nous n’avons aucune décision. — У нас нет никакого решения.
Que ставится перед дополнением или обстоятельством, к которому относится ограничение:
- Il n’arrivera que demain. — Он приедет только завтра.
- Il ne m’a donné qu’un livre. — Он дал мне только одну книгу.
Если отрицание происходит перед инфинитивом, то обе частицы ставятся перед глаголом:
- je te demande de ne rien dire– прошу тебя ничего не говорить;
- il préfère ne plus répondre– он предпочитает больше не отвечать.
В сочетании с неопределённым артиклем un, une, des, а также с частичным артиклем du, de la, во французском языке отрицание имеет форму ne … pas de + существительное. К примеру:
- Tu as le journal? – Non, je n’ai pas le journal. – У тебя есть газета? Нет, у меня нет газеты. (Определённый артикль сохраняется).
- Tu as un chien? – Non, je n’ai pas de chien. – У тебя есть собака? Нет, у меня нет собаки.
- Tu as des cousins? – Non, je n’ai pas de cousins. – У тебя есть двоюродные братья? Нет, у меня нет двоюродных братьев. (Неопределённый артикль заменяется на de/d’).
- Tu as encore du café? – Non, je n’ai plus de café. – У тебя еще есть кофе? Нет, у меня больше нет кофе. (Частичный артикль заменяется на de/d’).
Отрицательные предложения во французском языке теперь есть в вашем лексическом арсенале. Общайтесь в удовольствие!
Теория:
Отрицательная форма предложения во французском языке (La forme négative)
Отрицательная форма во французском языке строится с помощью двух отрицательных частиц – «ne», которая ставится перед глаголом, и « pas », которая ставится после глагола, причём первая отрицательная частица часто опускается в разговорной речи, то есть отрицание несёт именно частица « pas », и если мы её забудем употребить, то фраза будет утвердительной.
Например:
Nous allons au cinéma – Nous n’allons pas au cinéma
Мы идём в кино – Мы не идём в кино
Catherine se lave les mains – Catherine ne se lave pas les mains
Катрин моет себе руки – Катрин не моет себе руки
Вместо отрицательной частицы pas можно употребить отрицательное слово, например:
rien – ничего
personne – никто
jamais – никогда
plus – больше нет
aucun / aucune – ни один / ни одна, никакой / никакая
nulle part – нигде, никуда
Прочитайте следующий текст и обратите внимание на отрицание.
Je viens de déménager à Paris. Ici, je ne connais personne. Je n’ai aucun ami, aucune connaissance. Le week-end, je reste à la maison, je ne sors nulle part et je ne fais rien. Parfois, je ne veux plus rester seul, mais je n’ai pas le choix.
Перевод: Я только что переехал в Париж. Я никого не знаю здесь. У меня нет ни одного друга, ни одного знакомого. По выходным я остаюсь дома, я никуда не выхожу и ничего не делаю. Иногда мне больше не хочется оставаться одному, но у меня нет выбора.
Как мы можем видеть из текста выше, если во фразе есть отрицательное слово, то оно ставится после глагола и заменяет собой отрицательную частичку « pas », «ne» при этом остаётся. Когда мы используем « aucun / aucune », то оно требует после себя существительное (без артикля) и ведёт себя как прилагательное, то есть согласовывается с существительным в роде, оставаясь при этом всегда в единственном числе.
Например:
Je ne lis aucun livre en ce moment – В настоящий момент я не читаю никакой книги
Ne dites pas : Je ne lis aucun en ce moment, потому что это будет переводиться, как: В настоящий момент я не читаю никакой … (нужно обязательно добавить существительное)
Je ne prends aucune vitamine – Я не принимаю никаких витаминов
Ne dites pas : Je ne prends aucun vitamine, потому что vitamine женского рода и нужно согласовать aucun в женском роде
Ne dites pas : Je ne prends aucunes vitamines, потому что aucun / aucune используются только в единственном числе и существительное, идущее за ними ставится тоже в единственном числе.
Кроме того, rien (ничего) и personne (никто) могут быть подлежащими и стоять в начале предложения. Они требуют после себя глагол в третьем лице единственного числа, то есть в форме il. Частица « pas » всё равно не будет употребляться.
Например:
Personne ne répond – Никто не отвечает
Rien ne se passe – Ничего не происходит
То есть, у нас есть следующие пары:
Quelqu’un (кто-то, кто-нибудь), tout le monde (все) – personne (никто)
Quelque chose (что-нибудь, что-то), tout (всё) – rien (ничего)
Toujours (всегда), chaque jour (каждый день) – jamais (никогда)
Quelque part (где-нибудь, куда-нибудь) – nulle part (нигде, никуда)
Encore (ещё) – plus (больше нет)
Quelques (несколько), tous (все m, pl), toutes (все f, pl) – aucun (ни один, никакой), aucune (ни одна, никакая)
Например:
Ils sortent chaque jour – Ils ne sortent jamais
Они выходят каждый день – Они никогда не выходят
Nous voulons encore du thé – Nous ne voulons plus de thé
Мы хотим ещё чаю – Мы больше не хотим чаю
On va quelque part cette année – On ne va nulle part cette année
Мы поедем куда-нибудь в этом году – Мы никуда не поедем в этом году
Je connais tous – Je ne connais personne
Я знаю всех – Я не знаю никого
Il sait tout – Il ne sait rien
Он знает всё – Он не знает ничего
Vous faites tous les exercices – Vous ne faites aucun exercice
Вы делаете все упражнения – Вы не делаете ни одного упражнения
Отрицательная форма глагола
Во французском языке отрицательная форма глагола образуется при помощи отрицательных частиц ne и pas.
Частица ne ставится перед глаголом, pas — после глагола.
Утвердительная форма | Отрицательная форма |
Je travaille Ils aiment Répétez! |
Je ne travaille pas Ils n‘aiment pas Ne répétez pas! |
Некоторые случаи отсутствия отрицания pas
Если при глаголе в отрицательной форме имеются отрицательные слова jamais (никогда), rien (ничего), plus (больше не), pas не употребляется:
Il n‘hésite jamais à rester le soir.
Il ne lui a rien dit.
Pierre ne bouge plus.
Отрицание при инфинитиве
Если отрицание относится к глаголу в инфинитиве, то его обе части ставятся перед инфинитивом:
Pour ne pas avoir froid, il faut marcher vite.
J’ai decide de ne jamais le revoir.
Отрицание pas, употребленное самостоятельно
В разговорном французском языке второй элемент отрицания pas (plus) в некоторых случаях может употребляться самостоятельно, например:
- в неполных предложениях перед подлежащим или обстоятельством (выраженным наречием):
Pas de problèmes pour les repas
(= il n’y a pas de problemes).Нет проблем с питанием. Les cours, je les ai manqués assez souvent pendant le premier semester, mais pas après
(= je ne les ai pas manqués après).Лекции я довольно часто пропускал в первом семестре, а потом нет. - в полных предложениях перед определением (выраженным прилагательным или причастием):
Les autres paient cher des pieces petites, pas chauffées. Другие дорого платят за маленькие неотапливаемые комнаты.
Место отрицания в русском и французском языках
В то время, как в русском языке отрицание может относиться к любому члену предложения, во французском языке в предложении, имеющем глагол в личной форме, отрицание ставится только при глаголе-сказуемом. Сравните:
Danielle n’aimait pas seulement la mer. | Даниель любила не только море. |
Biensûr la technique n’intéresse pas tout le monde. | Конечно, не всех интересует техника. |
Son absence ne sera pas longue. | Его отсутствие не будет долгим. |
Различные случаи отрицания
Характерной особенностью отрицательного предложения во французском языке является наличие двух элементов отрицания. Чаще всего отрицание выражается отрицательными частицами ne и pas.
Кроме pas, в качестве второго элемента отрицания могут употребляться:
- неопределенные местоимения personne (никто), rien (ничего);
- наречия jamais (никогда), plus (больше), nulle part (нигде, никуда);
- соединительный союз ni.
Наличие в предложении одного из этих отрицаний исключает употребление pas:
Je ne vois personne. Rien n‘a changé.
Il ne m’a jamais pose cette question.
Однако в предложении может быть несколько отрицаний:
Je ne les vois plus jamais.
Il n‘a jamais rien dit à personne.
Personne
Неопределенное местоимение personne никто — мужского рода, употребляется только в единственном числе.
В предложении оно может быть подлежащим, прямым и косвенным дополнением:
Personne ne voulait les aider.
Je ne connais personne ici.
Il ne veut s’adresser à personne.
В сложных временах personne ставится после participe passé:
Je n‘ai vu personne.
Personne, являющееся прямым дополнением глагола в инфинитиве, ставится после инфинитива:
Je ne veut voir personne.
Примечание: не следует путать неопределенное местоимение personne с существительным женского рода une personne. Сравните:
Personne n‘est venu.
Trois personnes ne sont pas venues.
Rien
Неопределенное местоимение rien ничто, ничего употребляется в предложении в качестве подлежащего, прямого и косвенного дополнения:
Rien ne l’intéresse. Je n’entends rien.
Je na’I besoin de rien.
В сложных временах rien ставится между вспомогательным глаголом и participe passé:
Il n’a rien compris.
Rien, являющееся прямым дополнением глагола в инфинитиве, ставится перед инфинитивом:
Je ne peux rien lui dire.
Jamais, plus, nulle part
Наречия jamais никогда, plus больше, ставятся после глагола в простой форме и после вспомогательного глагола в сложной форме:
Je ne le vois jamais.
Je ne l’ai jamais vu.
Il ne me téléphone plus.
Il ne m’a plus téléphone.
Наречие nulle part нигде, никуда в сложных временах ставится после и participe passé.
Nulle part, относящееся к инфинитиву, ставится после инфинитива:
Je ne l’ai trouvé nulle part.
Il ne veut aller nulle part.
Союз ni … ni
Соединительный союз ni служит для соединения однородных членов в отрицательном предложении:
Ce livre n’est ni bon, ni mauvais.
Cet enfant ne sait encore ni lire, ni écrire.
Je n’ai ni frère, ni soeur.
Примечание: при существительных, соединенных союзом ni, артикль опускается, если существительные имеют обобщающее значение.
Порядок отрицаний
При наличии в предложении нескольких отрицаний, порядок их обычно следующий:
plus jamais; plus rien; plus personne
jamais rien; jamais personne
plus nulle part; jamais nulle part; rien nulle part
Je ne vois plus rien (plus personne).
Je ne lui ai plus jamais parlé.
Je ne lui ai jamais rien dit.
Il n’a jamais invite personne.
Je vous prie de ne plus jamais me parler de cet homme.
Отрицательная форма глагола строится при помощи двух отрицательных частиц — ne и pas, между которыми ставится глагол (если строится время, состоящее из нескольких слов, то отрицания окружают первый спрягающийся глагол во фразе):
- Je ne comprends pas. — Я не понимаю.
- Je n’ai pas compris. — Я не понял. (В сложных временах отрицательная частица «pas» ставится после вспомогательного глагола (avoir / être)).
- Il ne va pas partir.
- Il ne veux pas partir.
Если отрицание относится к инфинитиву глагола (неопр.форме), то обе отрицательные частицы ставятся перед ним:
Vous pouvez ne pas venir demain. — Завтра можете не приходить.
В некоторых случаях ne употребляется одна: см. Ne без pas и Эксплетивное ne.
В разговорной речи отрицательная частица «ne» может опускаться, и это очень характерно для языка повседневного общения:
- Je comprends pas. — Я не понимаю.
- Je l’ai pas vu. — Я его не видел.
- Il est jamais venu. — Он никогда не приходил.
Кроме pas вторым элементом отрицательной структуры могут выступать слова:
- personne — никто: Je ne connais personne ici. — Я здесь никого не знаю.
- nul — никто (для возвышенной речи): Nul n’est censé ignorer la loi. — Никто не должен игнорировать закон.
- rien — ничто: Elle ne m’a rien dit. — Она мне ничего не сказала.
- jamais — никогда: Elle n’écrit jamais. — Она никогда не пишет.
- plus — больше не: Je n’ai plus d’argent. — У меня больше нет денег.
- nulle part — нигде, никуда: Nous ne sortons nulle part. — Мы никуда не выходим.
- guère — не очень; совсем немного; почти не: Il ne lui donne guère d’argent. — Он ему дает совсем немного денег (почти не дает). Il n’est guère malade. — Он несильно болен. Il n’a guère d’amis. — У него почти нет друзей. Il n’a guère faim. — Он голоден совсем немного.
- guère que — только: Il n’y a guère qu‘une tasse de thé. — Есть только чашечка чая.
- point — совсем не, нисколько: Il n’étudie point. — Он совсем не учится. Il ne lit point. — Он совсем не читает.
- ni — ни: Elle n’a parlé ni à moi ni à nos amis. — Она не поговорила ни со мной, ни с нашими друзьями.
- aucun (-e) — никакой (-ая, -ое), никто из, ничто из: Il n’a aucune chance de réussir à cet examen. — У него нет никакого шанса сдать этот экзамен. A aucun moment, il n’est sorti. — Он ни разу не выходил (досл.: В никакой момент он не выходил). Aucun des élèves ne l’a vu. — Никто из учеников его не видел. Aucun des livres ne lui a plu. — Никакая из книг ему не понравилась. Il n’en a lu aucun. — Никакую из них он не читал.
- aucunement — никак, нисколько, отнюдь, ничуть: Je n’ai aucunement l’intention d’y jouer. — У меня нисколько / ничуть нет желания в это играть.
- nullement — никак, нисколько, отнюдь, ничуть: Je n’ai nullement l’intention d’y jouer. — У меня нисколько / ничуть нет желания в это играть.
- que — только: Je n’ai lu qu‘une page de ce roman. — Я прочитал только одну страницу из этого романа. (В русском переводе отрицание отсутствует.)
Внимание!!! Эти слова ставятся вместо pas! Если одно из этих слов употреблено в отрицательном предложении, значит «pas» в нем не должно быть (кроме конструкции ne…pas…ni).
Внимание! После отрицания перед существительным-дополнением вместо неопределенного / частичного артикля обычно употребляется предлог de. Подробнее — п.2 в статье.
Место отрицательных слов в предложении
Personne (никто)
- Ставится после глагола, если является его дополнением:
Je ne connais personne ici. —Я здесь никого не знаю.
Je ne m’adresse à personne. — Я ни к кому не обращаюсь. (Если глагол перед дополнением требует употребления предлога, то он ставится перед personne.)
- Если является дополнением инфинитива, ставится после него:
Je ne veux voir personne. — Я никого не хочу видеть.
- В сложных временах ставится после причастия (participe passé):
Je n’ai vu personne. — Я никого не видел.
- Ставится в начале предложения, если является подлежащим:
Personne ne m’a téléphoné. — Никто мне не звонил.
Rien (ничто)
- Ставится после глагола, если является его дополнением:
Je ne veux rien. — Я ничего не хочу.
Il ne s’occupe de rien. — Он ничем не занимается. (Если глагол перед дополнением требует употребления предлога, то он ставится перед rien.)
- В сложных временах ставится после вспомогательного глагола:
Il n’a rien entendu. — Он ничего не слышал.
- Если является дополнением инфинитива, ставится перед ним:
Je ne veux rien dire. — Я ничего не хочу сказать.
- Ставится в начале предложения, если является подлежащим:
Rien ne m’a étonné. — Ничто меня не удивило.
Jamais (никогда), plus (больше не)
- Ставятся после глагола:
Je ne le mange jamais. — Я это никогда не ем.
Je ne l’écoute plus. — Я не слушаю это больше.
- Ставятся после вспомогательного глагола в сложных временах:
Je ne l’ai jamais vu. — Я его никогда не видел.
Je ne lui ai plus téléphoné. — Я ему больше не звонил.
Nulle part (нигде, никуда)
- Ставится после глагола:
Je ne vais nulle part. — Я никуда не еду.
- Ставится после причастия (participe passé) в сложных временах:
Je ne l’ai vu nulle part. — Я его нигде не видел.
- Если относится к инфинитиву, ставится после него:
Je ne veux aller nulle part. — Я никуда не хочу ехать.
Ni … ni (ни, ни)
Употребляется в том случае, когда отрицается больше одного элемента. Ni ставятся перед однородными членами предложения. Существительные-дополнения, перед которым ставятся отрицательные частицы, употребляются без неопределенного / частичного артикля. Определенный артикль сохраняется:
- Elle n’a ni soeur ni frère. — У нее нет ни брата, ни сестры.
- Il ne boit ni bière ni vin. — Он не пьет ни пива, ни вина.
- Il n’aime ni le théâtre ni l’opéra. — Он не любит ни театр, ни оперу.
- Il ne parle ni de ses parents ni de ses amis. — Он не говорит ни о своих родителях, ни о своих друзьях.
- Elle ne sait ni lire ni écrire. — Она не умеет ни читать, ни писать.
- Il ne fume ni ne boit. — Он ни курит, ни пьет.
- Il n’a ni fumé, ni bu. — Он не курил и не пил.
- Ni son père ni sa mère ne sont venus. — Ни отец, ни мать его не пришли.
Aucun (никакой)
Может быть местоимением или прилагательным. Как прилагательное употребляется в паре с существительным, поэтому изменяется в роде и числе в зависимости от рода и числа слова, к которому относится, и ставится перед ним. Используется только в единственном числе:
Nous n’avons pris aucune décision. — Мы не приняли никакого решения.
Que (только)
Ставится перед дополнением или обстоятельством, к которому относится ограничение:
- Elle n’arrivera que demain. — Она приедет только завтра.
- Elle ne m’a donné qu’un livre. — Она дала мне только одну книгу.
- Elle n’a fait que pleurer. — Она только и делала, что плакала.
!!! Конструкция pas que не имеет отрицательного смысла, имеет значение «не только»:
- Il ne boit pas que de la bière. — Он пьет не только пиво.
- Mais pas que. — Но не только.
Порядок нескольких отрицаний во французском предложении
Ne + глагол + |
plus aucun / aucune | Je ne te ferai plus aucun reproche. | Досл.: Я тебе не сделаю больше никакого упрека. |
plus jamais | Nous ne voyons plus jamais ce garçon. | Мы больше никогда не видим этого мальчика. | |
plus personne | Elle n’aime plus personne. | Она больше никого не любит. | |
plus rien | Elle ne veut plus rien manger . | Она больше ничего не хочет есть. | |
plus nulle part | Après l’accident il ne sort plus nulle part. | После того происшествия он больше никуда не ходит. | |
jamais nulle part | Je ne te trouve jamais nulle part ! | Я тебя нигде никогда не нахожу! | |
encore jamais | Je ne l’ai encore jamais vu. | Я такого никогда еще не видел. | |
encore nulle part | Ce film ne passe encore nulle part. | Этот фильм еще нигде не идет. | |
jamais personne | Je n’oublie jamais personne | Я никогда никого не забываю. | |
jamais rien | Il ne dira jamais rien. | Он никогда ничего не скажет. | |
jamais aucun | Marc n’a jamais aucun problème avec ses amis. | У Марка никогда нет никаких проблем с друзьями. | |
jamais ni… , ni… | Ma sœur ne mange jamais ni fromage, ni poisson. | Моя сестра никогда не ест ни сыра, ни рыбу. |
Сегодня рассмотрим, как составляются отрицательные предложения во французском языке. А также разберем отрицательные слова и их место в предложении.
В данной статье речь пойдет об основном правиле без дополнительных нюансов. Для начинающих изучение французского языка этого будет достаточно.
Основное правило образования отрицания
Итак, французское отрицание, как правило, состоит из двух частей.
Первая частица – ne, вторая частица – pas.
Например,
- Je ne regarde pas. – Я не смотрю.
Первая часть отрицания ne ставится перед глаголом, а вторая pas после глагола. Это правило распространяется на все простые (не составные, не сложные) времена.
Например,
- Il ne parle pas français. – Он не говорит по-французски. – Présent
- Je ne travaillais pas. – Я не работала. – Imparfait
- Je ne viendrai pas. – Я не приеду. – Futur Simple
- Il n’ouvrit pas la porte. – Он не открыл дверь – Passé Simple
Если время сложное (составное), то отрицательные частицы ставятся вокруг вспомогательного глагола:
- Je n’ai pas oublié. – Я не забыл. – Passé Composé
- Je ne vais pas oublier. – Я не забуду. – Futur Proche
- Noun ne sommes pas tombés. – Мы не упали. – Passé Composé
- Elle a dit qu’elle n’avait pas fait le lit. – Она сказала, что не заправила постель. – Plus-que-parfait (в отрицательной части предложения)
Если отрицание относится к инфинитиву (глаголу, отвечающему на вопрос – что делать?) – например, не читать, не работать и так далее, то обе частицы отрицания ставятся вместе перед инфинитивом:
- J’ai décidé de ne pas rester. – Я решил не оставаться.
- J’aimerais ne pas travailler aujourd’hui. – Я бы хотел не работать сегодня.
- Ne pas entrer. – Не входить.
- Ne pas toucher. – Не трогать.
Часто на запретительных табличках можно увидеть такого рода фразы – не курить, не сорить, не садиться и так далее.
Не путайте отрицание, которое относится к инфинитиву и время Futur Proche. Несмотря на то, что Futur Proche образуется при помощи глагола aller+инфинитив, в данном случае инфинитив является составляющей глагольного времени Futur Proche и отрицание к нему не относится.
Сравните:
- Je ne vais pas manger. — Я не буду есть. — Futur Proche — ближайшее будущее время. Отрицание не относится к инфинитиву.
- J’ai décidé de ne pas manger. — Я решил не есть. — Что делать? — Не есть. Отрицание относится к инфинитиву.
Обратите внимание
Обратите внимание на то, что в частице ne гласная e сокращается, если после ne стоит слово, начинающееся с гласной или h-немого:
- Je n’habite pas à Londres. – Я не живу в Лондоне.
- Je n’aime pas les bonbons. – Я не люблю конфеты.
В разговорной речи частица ne может опускаться.
- Например, Je sais pas. – Я не знаю.
- Je comprends rien. – Я ничего не понимаю.
В официальной речи, а также на письме всегда используются обе части отрицания. В разговорной речи употребляют и классический вариант, и вариант без ne.
Отрицательные слова и их место в отрицательном предложении
Кроме того, в качестве отрицания может выступать ряд слов.
А именно:
- personne – никто;
- rien – ничто, ничего;
- jamais – никогда;
- plus – больше не;
- nulle part – нигде, никуда;
- aucun (aucune, aucuns, aucunes) – никакой, никто из, ни один из (слово изменяется по родам и по числам);
- guère – мало, незначительно, почти не, едва ли.
Все эти слова могут использоваться вместо второй частицы отрицания pas.
Например,
- Je n’attends personne. – Я никого не жду.
- Je ne comprends rien. – Я ничего не понимаю.
- Je n’entends rien. – Я ничего не слышу.
- Je n’ai jamais vu cette femme. – Я никогда не видел эту женщину.
- Elle ne me parle plus. – Она со мной больше не разговаривает.
- Il ne fume plus. – Он больше не курит.
- Nous n’allons nulle part. – Мы никуда не идем.
- Je ne connais aucun de ses amis. – Я не знаю никого из его друзей.
- Je ne m’en souviens guère. – Я почти не помню этого.
- Je n’ai plus de temps. – У меня больше нет времени.
Обратите внимание, что во всех примерах отрицательные слова использованы вместо частицы pas. Если вы употребляете какое-то из этих слов, pas опускается. Это обязательное правило! Нельзя сочетать pas с другими отрицательными словами!
Опять же, если отрицание относится к инфинитиву, то обе отрицательные частицы стоят вместе.
Например,
- Je préfère ne rien savoir. – Я предпочитаю ничего не знать.
- Je préfère ne jamais me lever tard. – Я предпочитаю никогда не вставать поздно.
Слова, выражающие отрицание, не всегда стоят после глагола или вспомогательного глагола. Эта тема довольно обширная, поэтому я разберу ее отдельно.
В литературной речи вы также можете встретить еще один отрицательный оборот – point – совершенно не, совсем не, вовсе не. В разговорной речи этот оборот не употребляется и считается устаревшим.
- Je n’en regrette point. – Я вовсе не жалею об этом.
Упражнение для закрепления
Переведите следующие фразы на французский, обращая внимание на отрицание:
- Я не пишу письма.
- Он не читает книги.
- Он больше не читает газеты.
- Она не помогает своим родителям.
- Мы не любим гулять.
- Мы решили не танцевать сегодня.
- Они не уехали.
- Я ничего не знаю.
- Я никого не вижу.
- Мы никогда не ели эту рыбу.
- Я больше не хочу играть.
- Я нигде не нахожу свою ручку.
- У меня нет никаких проблем.
- Я обещаю тебе не забыть твои советы.
- Я бы хотела не готовить сегодня.
- Он никогда не скажет правду.
Рекомендую также ознакомиться с другими моими материалами по французскому языку:
- О том, как задавать вопросы на французском, вы можете почитать здесь.
- В этой статье вы узнаете о спряжении глаголов второй группы.
- Информацию о глаголах третьей группы читайте, пройдя по ссылке.
А на сегодня все. Теперь вы умеете составлять отрицательные предложения на французском языке. Используйте их в речи.
Успехов вам в изучении французского языка. С удовольствием отвечу на ваши вопросы в комментариях.