Как составить пересказ по немецкому языку

Для чего необходимо пересказывать тексты?

       
Пересказ – осмысленное, связное воспроизведение прочитанного текста в устной
или письменной речи. Это деятельность, в которой активно участвуют мышление,
память и воображение.

       
Задача пересказа передать основное содержание текста и главную мысль
автора
, не повторяя дословно сам текст.

       
Когда мы слушаем или читаем текст на немецком языке, нам
необходимо уловить основную мысль, понять содержание. Когда говорим
нужно самим выразить мысли. При пересказе осуществляются оба вида
деятельности.

       
Пересказ развивает активный словарный запас, актуализирует
изученную грамматику, учит последовательно излагать мысли.
Если учение наизусть тренирует память и обогащает лексику, то сформировать
навыки пересказа также важно: они помогают научиться самим формулировать
мысли
, вместо использования в речи заученных фраз рассказчик учится думать
и излагать мысли самостоятельно.

       
Проговаривать свой пересказ вслух — важный момент, необходимый для тренировки речи. Мы лучше
запоминаем информацию и новые слова, когда проговариваем всё вслух.

Работа с
текстом.

1.      
Внимательно прочитайте оригинальный текст,
чтобы понять сюжет и получить представление о затрагиваемой проблеме, теме, а
также об отношении автора текста к тому, о чем идет речь в тексте или
статье. При первом чтении не переводим новые слова.

2.      
Прочитайте текст второй раз, выделяя основные
идеи и важные моменты повествования
. Вы можете читать текст по абзацам,
если же в тексте выделены более крупные смысловые части (они обозначены
заголовками), то можно читать и анализировать каждую смысловую часть последовательно.
После второго прочтения новые слова стоит перевести, выписать, запомнить.

3.      
Затем в каждом абзаце выделите опорные
предложения, несущие главную мысль.
Для этого найдите в каждом абзаце
опорные смысловые «стержни», выпишите их. Для пересказа вы должны четко
понимать основную мысль текста: зачем создан текст, что автор хотел сказать, к
чему привлечь внимание, что доказать.

4.      
Напишите главную идею каждого абзаца
или смысловой части статьи одним предложением. Используйте свои собственные
слова, а не словарь авторского текста. В каждом предложении выделите одно
слово, которое будет ключевым Schlüsselwort. На основе этих ключевых
слов в дальнейшем будет построен план пересказа.

План пересказа
текста и пересказ.

ØОснова пересказа – короткий план-скелет, на который будут
«нанизываться» предложения, составляющие текст пересказа.

ØДля составления плана пересказа необходимо поделить текст на
смысловые части и дать каждой части заголовок.

ØДалее написать для каждой смысловой части текста под заголовками
опорные слова. Допускается написание отдельных словосочетаний, но запрещено
выписывание предложений из текста целиком.

ØНа основе
ключевых слов необходимо воссоздать содержание исходного текста, составляя свои
предложения. Начинаем пересказывать отдельно каждую смысловую часть.

ØНаучившись
пересказывать смысловые части текста отдельно, можно приступить к пересказу
текста целиком. Необходимо четко проговаривать каждое предложение вслух.

ØПосле того как текст пересказа составлен и отработан вслух,
можно приступить к его написанию в тетрадь «на чистовик».

ØНеобходимо помнить, что главная задача не выучить текст
пересказа наизусть, а понимать то, что говоришь.

Структура
пересказа

Die Einleitung.
Вступление.

ØЗадача вступления – дать вводную информацию по прочитанному
тексту:

§  Что было прочитано? (Какой тип текста: статья, сказка, глава из
произведения и т.д.)

§  Кто автор произведения? (Если автором прочитанного произведения
является известная личность, будет уместно дать краткую информацию по писателю
и другим его работам)

§  О чем идёт речь в тексте? (Для выражения основной мысли текста
во вступлении приводим не более трех предложений, так как более детальное
изложение содержания будет в основной части)

§  Где происходит действие?

§  Кто действующие лица? (Привести краткое описание главных
действующих лиц:

кто кем является, какую роль играет в повествовании)

Der Hauptteil.
Основная часть.

ØЗадача основной части пересказа – передать последовательно и с
соблюдением хронологии все важные этапы и действия истории, не опуская важных
для хода события деталей.

§  Пересказ должен полностью соответствовать истории, добавлять
новые факты и придумывать события, о которых не было речи в тексте, нельзя.

§  Несущественные мелочи, не влияющие на ход повествования,
опускаем.

§  Важно придерживаться «золотой середины» при выборе лексики:
обязательно использование своих слов для описания происходящего, но также важно
отрабатывать новую лексику из текста и употреблять ее. Отдельные слова из
авторского текста заменяем своими – используем синонимы.

§  Ни в коем случае нельзя использовать предложения из истории
дословно, цитировать автора. Необходимо перефразировать предложения,
обрабатывать их под пересказ, так как наша цель: передача событий, а не
дословное воспроизведение прочитанного текста.

Die
Schlußfolgerung. Заключение.

ØЗадача заключительной части пересказа – дать свою оценку
прочитанному, выразить своё мнение. Заключение должно содержать в себе элемент
сочинения.

§  Необходимо проанализировать, какая проблема была поднята в
тексте и была ли она решена. Важно также предложить свое решение проблемы.

§  Если действие или история остались незаконченными, выразить свое
предположение, как она могла бы развиваться дальше (используем и тренируем Konjunktiv
II
).

§  Собственное мнение необходимо выражать развернуто, обосновывая
свою точку зрения и приводя аргументы.

§  Уместно также будет дать в заключении более развернутую
характеристику персонажам, выразить свое отношение к ним, обосновать, почему,
по каким действиям и признакам мы можем судить о них тем или иным образом.

Соблюдение
временных форм и согласование времен.

§  Так как в пересказе мы повествуем о событиях, которые уже
прошли, были в прошлом, свой текст пересказа необходимо выстроить в прошедшем
времени Präteritum.

§  Для передачи события, произошедшего ранее действия пересказа,
используем предпрошедшее время Plusquamperfekt.

§  Для передачи будущего времени в пересказе используем настоящее
время

Präsens.

Структура
предложений.

§  Предложения в пересказе должны быть в большинстве своем сложные:

üсложносочиненные (c союзами aber, denn, und, oder, sondern).

üсложноподчиненные (с придаточными, вводимыми союзами wenn, als,
dass, während, nachdem и т.д.).

§  Необходимо избегать коротких простых предложений: соединяем два
предложения в одно с помощью придаточного.

§  Для уточнения информации или подробного описания, используем
придаточные определительные предложения с относительными местоимениями der
(который), die (которая), das (которое).

.

Соблюдение
логической связи в пересказе.

ØЛогичность
и последовательность
изложения достигается
использованием словсвязок и союзных слов. Кроме того, они помогут избежать
написания коротких предложений.

ØДля последовательного изложения идей, фактов необходимо
использовать слова:

§  аm Anfang — в начале

§  zuerst — сначала

§  erstens (zweitens, drittens…) — во-первых (во-вторых, в-третьих…)

§  dann — потом

§  weiter — далее

§  danach — после этого

§  nachdem — после того как

§  bevor — прежде чем §
während — в то время как

§  außerdem — кроме того §
schließlich — в конце концов

§  letztendlich — наконец

Передача прямой
речи. Косвенная речь.

ØСледует запомнить, что прямая речь в пересказе не употребляется.
При передаче слов третьих лиц в пересказе применяется косвенная речь.

ØВ немецком языке используются разные конструкции, которые дают
собеседнику понять, что сказанное – передача слов третьих лиц. С этой целью
могут употребляться:

§ 
Сложноподчинённое предложение с союзом dass.

Sie meinte, dass – Она считала (думала), что …

Er sagte, dass … – Он сказал,
что …

Er behauptete, dass …- Он,
утверждал, что …

Sie teilte mit, dass …- Она сообщила,
что …

Er erklärte, dass …- Он объяснил,
что … Sie erzählte, dass …- Она рассказала, что …

Er stellte fest, dass …- Он
выяснил (установил), что …

Er berichtete, dass …- Он сообщил
(доложил), что …

§  Konjunktiv I

Konjunktiv I.

ØKonjunktiv I – условная
глагольная форма, образующаяся от настоящего времени Präsens. Он
используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает,
что вроде бы.

§  Frau Schröder sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра”. (Прямая речь)

§  Frau Schröder sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра. = Frau Schröder
sagt, dass sie morgen kommt.
– Она говорит, что придет завтра.

§  Frau Schröder sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы) придет завтра.

ØВ отличие от русского «вроде бы» здесь не ставится под
сомнение высказывание (госпожи Шрёдер), а подчеркивается, что это не прямая
речь, а косвенная.

Образование
Konjunktiv I.

§  Präsens Konjunktiv I образуется от
основы глагола с помощью суффикса –е и личных окончаний. В 1 и 3 лице
единственного числа личные окончания отсутствуют. У сильных глаголов корневые
гласные не изменяются:

§  Perfekt Konjunktiv I образуется от
вспомогательных глаголов haben и sein, стоящих в Präsens Konjunktiv I и
Partizip II смыслового глагола.

Er sagt, er habe rechtzeitig gekommen. – Он говорит, он пришёл вовремя.

§  Futur Konjunktiv I – глагол werden
стоит в Präsens Konjunktiv I, смысловой глагол – в форме Infinitiv.

Er sagt, er werde noch einmal kommen. – Он говорит, он придёт ещё раз.

Преобразование
прямой речи в косвенную.

ØПри преобразовании прямой речи в косвенную следует учитывать
следующее:
§ Изменение местоимений (в
немецком языке личное местоимение в предложении с косвенной речью не
опускается)

Er sagte: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.“ →
Er sagte, er habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.

§  Изменение глагольной формы (обычно используется форма Konjunktiv
I)

Er sagte: „Sie hat ein Eis gegessen.“ → Er sagte, sie habe
ein Eis gegessen.

§  При необходимости изменение обстоятельств места и времени

Er sagte: „Sie war gestern hier.“

→ Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen


ФРАЗЫ-КЛИШЕ ДЛЯ ПЕРЕСКАЗА

Под фразами-клише
подразумеваются вводные фразы для пересказа, которые помогут излагать мысли
грамотно, последовательно.

Einleitung.
Вступление.

§  Ich habe einen Text/ Artikel, der «…» heißt, gelesen. – Я прочитал текст/ статью, который/ -ая называется «…»

§  Ich habe einen Text über … gelesen. – Я прочитал текст о … .

§  Ich habe ein Kapitel aus dem Buch, das «…» heißt, gelesen. – Я прочитал главу из книги, которая называется «…»

§  Ich habe eine Geschichte gelesen, in der es um … geht. – Я прочитал историю, в которой речь идет о … .

§  In der Geschichte, die ich gelesen habe, geht es darum, wie … . – В истории, которую я прочитал, речь идет о том, как … .

§  Die Handlung dieser Geschichte spielt in … – Действие этой истории происходит в … .

§  Die handelnden Personen dieses Textes sind … – Действующие лица этого текста … .

§  Die Hauptpersonen der Geschichte heißen … – Главных героев истории зовут … .

§  Ich möchte diese Geschichte/ diesen Text/ dieses Kapitel/ diesen
Artikel nacherzählen.
– Я хотел бы пересказать эту
историю/ текст/ главу/ статью.

Den Text
einschätzen. Оцениваем текст.

ØIch finde diesen Text … — Я
считаю этот текст …

§  informativ — информативным

§  inhaltsvoll — содержательным

§  ideenreich — богатым новыми
идеями

§  tiefsinnig — с глубоким
смыслом

§  schlüssig — убедительным,
обоснованным

§  anregend — увлекательным

§  spannend — захватывающим

§  lehrreich — поучительным

§  zu lang — слишком длинным

§  langweilig — скучным

§  schwer — трудным

§  unrealistisch — далёким от
реальности

§  oberflächlich — поверхностным

Neue Information
kommentieren. Комментируем новую информацию.

§  Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil… — Я нахожу статью (не) интересной, потому что…

§  Der Text hat mir (nicht) gefallen, weil … — Текст мне не понравился, потому что

§  Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что…

§  Ich hätte nicht gedacht, dass... — Я бы не подумал, что…

§  Es war klar, dass... — было
понятно/ясно, что…

Eine Situation
kommentieren. Комментируем ситуацию.

§  Das ist peinlich /ärgerlich/ unerfreulich. — Это неприятно/ досадно/ неутешительно.

§  Diese Situation ist mir echt (ziemlich/ total) peinlich
(unangenehm).
— Эта ситуация мне действительно
(довольно, абсолютно) неприятна.

§  Das hätte mir auch passieren können. — Со мной это тоже могло бы произойти/случиться.

§  Ich finde es gar nicht peinlich, wenn... — Я считаю, что это совсем не зазорно, если….

§  Das möchte ich nicht erleben. — Я бы не хотел это пережить.

§  Es ist lustig, dass… — Забавно,
что…/Радует то, что…

§  Ich würde gern direkt etwas dazu sagen. — Я бы хотел кое-что сказать к этому.

§  Ich würde hier noch ergänzen, dass … — Я бы хотел добавить, что …

§  Ich möchte an dieser Stelle hinzufügen, dass — Тут я хотел бы добавить, что …

Das Problem
erläutern. Обозначаем проблему.

§  Der Autor des Textes beschäftigt sich mit einem ernsten Problem.
Автор текста занимается важной проблемой.

§  … ist das aktuellste Problem heutzutage. – … является самой актуальной проблемой в наши дни.

§  In diesem Text wird ein wichtiges Problem behandelt. – В этом тексте рассматривается важная проблема.

§  Das Problem dieses Textes besteht darin, dass … . – Проблема этого текста состоит в том, что …

§  Die handelnden Personen des Textes stehen vor einem Problem, das
in … besteht. –
Действующие лица этого текста
стоят перед проблемой, которая заключается в … .

§  Ich kenne das Problem, das in diesem Text betrachtet wird. Die
Situation in meinem Heimatland/ meiner Stadt
/ meiner Schule sieht auch so. – Мне знакома
проблема, которая рассматривается в тексте. Ситуация на моей родине/в моем
городе/ в моей школе такая же.

Das Problem
lösen. Решаем проблему.

§  Dieses Problem lässt sich (nicht) leicht lösen. – Эту проблему (не)легко решить.

§  Die mögliche Lösung dieses Problems wäre … – Возможным решением этой проблемы было бы.

§  Man sollte … – Следовало бы…

§  Vielleicht wäre es besser, wenn … – Возможно, было бы лучше, если …

§  Mein Vorschlag wäre … – Моим
предложением было бы …

§  Ich schlage folgendes vor … – Я предлагаю следующее …

Eigene Meinung
ausdrücken. Выражаем свое мнение.

§  Ich denke (nicht), dass... — Я (не) думаю, что…

§  Ich finde (nicht), dass... — Я (не) считаю, что….

§  Ich glaube, dass… — Я полагаю,
что…

§  Ich bin der Meinung, dass … — Я такого мнения, что …

§  Meiner Meinung nach … — На мое
мнение (мой взгляд) / По моему мнению / С моей точки зрения…

§  Ich bin mir (nicht) sicher,… — Я (не) уверен, что…

§  Ich bin überzeugt, dass… — Я
убеждён, что …

§  Ich bin der festen Überzeugung, dass… — Я твёрдо убежден тем, что…

§  Ich habe das Gefühl, dass … — У меня такое чувство, что …

§  Ich stehe auf dem Standpunkt, dass… / Ich bin der Ansicht,
dass…
— Я считаю, у меня такое мнение,
что..

Eigene Meinung
argumentieren. Аргументируем свое мнение.

§  Diese Argumente sprechen eindeutig dafür / dagegen, dass … — Эти аргументы определенно подтверждают, что …

§  Dafür / Dagegen gibt es wichtige Argumente: — За это / против этого есть два
важных аргумента: …

§  Ein weiteres Argument dafür / dagegen ist, dass … — Следующий аргумент за / против — …

§  Ein weiterer Aspekt ist …
Следующий аспект — …

§  Man darf auch nicht vergessen, dass … — Нельзя забывать, что …

§  Man muss auch berücksichtigen, dass … — Нужно учитывать, что …

§  Für / gegen … sprechen folgende Gründe: … — За / против … есть следующие причины: …

Dem Autor
zustimmen. Соглашаемся с автором.

§  Ich bin mit dem Autor des Textes völlig einverstanden. – Я полностью согласен с мнением автора текста.

§  Das stimmt. — Это верно.

§  Der Autor hat Recht. — Автор прав.

§  Das sehe ich auch so. — Я также
считаю/я также смотрю на это.

§  Ich bin der gleichen Meinung. — Я такого же мнения.

§  Das ist exakt meine Meinung. — Это в точности мое мнение.

§  Da kann ich nur zustimmen. — Тут я могу только согласиться.

§  Ich schließe mich dieser Meinung an. — Я согласен с этим мнением.

§  Diese Meinung hat mich am meisten überzeugt. — С этим мнением я согласен
больше всего.

§  In diesem Fall finde ich das völlig angemessen. — В этом случае я считаю это абсолютно уместным.

Dem Autor
widersprechen. Не соглашаемся с автором.

§  Ich bin mit dem Autor des Textes völlig nicht einverstanden. — Я полностью не согласен с мнением автора текста.

§  Das ist nicht ganz richtig. — Это не совсем правильно.

§  Da stimme ich nicht zu. — Тут я
не соглашусь.

§  Das sehe ich nicht so. — Я не
считаю так.

§  Das kann sein, aber… — Это может
быть так, но…
§ Ich
widerspreche, weil… —
Я не согласен, потому что
§ Ich bin dagegen. — Я против этого.

§  Ich bezweifle, dass… — Я
сомневаюсь, что…

§  Auf keinen Fall… — Ни в коем случае

§  Das ist total falsch. — Это
совершенно неправильно.

§  Hier bin ich nicht einverstanden. — Здесь я не согласен.

§  Ich bin nicht der Meinung, dass … — Я не считаю, что …

§  Ich halte für falsch, dass … Я считаю это неправильным, что … §
Diese Ansicht teile ich nicht. Я не разделяю этот взгляд.

§  Diese Meinung kann ich nicht nachvollziehen. — Я не могу понять эту позицию.

Vermutungen
äußern
. Высказываем предположения.

§  Vermutlich geht es weiter um…, /darum, wie … — Вероятно, речь дальше пойдет о…

§  Ich vermute, dass…. — Я предполагаю,
что…

§  Es könnte weiter um … gehen. — Речь могла бы дальше идти о …

§  Ich nehme an, dass… — Я допускаю,
что …

§  Ich könnte mir vorstellen, dass… — Я мог бы себе представить, что …

§  Ich kann mir nicht/kaum vorstellen, dass.. — Я не могу себе представить, что … §
Ich hoffe, dass — Я надеюсь, что

§  Es sieht (nicht) so aus, als ob… — Это (не) выглядит так, как будто …

§  Mir scheint, als ob… — Мне кажется,
как будто …

§  Ich sehe das so: … — Я вижу это
так: …

Ratschläge
geben. Даём советы.

§  Am besten wäre es, … – Лучше всего
было бы …

§  An dieser Stelle würde ich … – На этом месте я бы …

§  Da sollte man am besten … – Лучше
всего следовало бы …

§  Es ist besser, wenn … – Лучше,
если …

§  Auf keinen Fall sollte man … – Ни в коем случае не следовало бы…

§  Ich würde raten … – Я посоветовал
бы …

§  Sinnvoll/ hilfreich/ nützlich wäre, wenn … – Разумным/ полезным/ целесообразным было бы, если …

Кратко самое
важное:

§  Задача пересказа – передача
прочитанного текста своими словами на основе составленного плана с
использованием ключевых слов.

§  Цель пересказа – развитие
умения выражать свои мысли и тренировка монологической речи.

§  При составлении пересказа необходимо придерживаться определенной
структуры, хронологии и последовательности изложения действий, а также
использовать фразы-клише.

§  При построении предложений важно отказываться от простых и
коротких, употребляя в речи более распространенные и сложные предложения с
разнообразными союзами.

§  Обязательно проговаривать свой пересказ вслух, не
заучивать наизусть и понимать о чем идет речь.

§  В качестве заключения требуется выразить свое мнение о
прочитанном в форме небольшого сочинения с элементами рассуждения.

Необходимые шаги для успешного пересказа на немецком: пошаговый гид

Пересказ на немецком языке – это важное задание для учеников, которые изучают немецкий язык. С помощью пересказа они учатся выражаться на немецком языке, понимать текст и передавать его смысл. В этой статье мы расскажем о необходимых шагах для успешного пересказа на немецком языке.

Шаг 1. Понимание текста.

Первый шаг перед пересказом на немецком языке – это понимание текста. Перед тем, как начать пересказывать, необходимо внимательно прочитать текст несколько раз. Изучите содержание, определите основные идеи и подчеркните ключевые слова. Если вы не понимаете некоторые слова, воспользуйтесь словарем или переводчиком.

Шаг 2. Определение структуры текста.

После того, как вы понимаете текст, необходимо зафиксировать его структуру. Определите, какие абзацы соответствуют введению, основной части и заключению. Запишите ключевые слова для каждой части.

Шаг 3. Выбор ключевых фраз.

Выберите наиболее важные идеи из текста и запишите их. Эти идеи будут служить ключевыми фразами для вашего пересказа на немецком языке.

Шаг 4. Создание плана.

На основе выбранных ключевых фраз создайте план для вашего пересказа. Разбейте его на несколько частей: введение, основная часть и заключение. В каждой части укажите ключевые идеи, которые вы хотите передать.

Шаг 5. Пересказ текста на немецком языке.

После всех этих подготовительных шагов вы готовы к пересказу текста на немецком языке. Следуйте вашему плану, не забывая о ключевых фразах, которые вы выбрали. Произносите свои фразы медленно и четко, используя правильное произношение и грамматику.

Шаг 6. Проверьте свой пересказ.

После того, как вы окончили пересказ текста, проверьте его на грамматические и лексические ошибки. Записывайте свой пересказ и послушайте его еще раз, чтобы проверить произношение и интонацию. Если вы нашли ошибки, исправьте их и повторите пересказ еще раз.

Вывод:

Пересказ на немецком языке – это отличный способ улучшить свои навыки в изучении немецкого языка. Необходимые шаги для успешного пересказа на немецком языке включают понимание текста, определение структуры, выбор ключевых фраз, создание плана, пересказ текста и проверка своей работы. Если вы пройдете все эти шаги, вы сможете успешно пересказать текст на немецком языке.

Ich habe einen Text über … gelesen.

Im Text wurde berichtet, dass …

Besonders interessant finde ich, …

Ein weiterer Aspekt ist …

Für mich war neu, dass …

Es scheint mir auch wichtig, dass …

Ich denke / finde, der Artikel ist interessant / wichtig / erschreckend / …, weil …

Ich möchte in Zukunft gern mehr / keine Artikel mehr über dieses Thema lesen, weil …

In dem Artikel “…” (Titel) aus … (Quelle – источник, например, газета, интернет сайт) vom … geht es um …

Die Hauptaussage ist …

Der Artikel “…” (Titel) … stammt aus … (Quelle) vom …

Darin geht es um …

Die Autoren führen folgende Gründe an …

Sie betonen / heben hervor, dass …

Als Beispiel nennen sie …

Sie beschreiben aber auch …

Zusammenfassend lässt sich sagen: …

Gefallen äußern:

Der Text gefällt mir besonders gut, weil er Gefühle sehr anschaulich beschreibt.

Mir gefällt das Gedicht sehr gut, denn es beschreibt …

Der Cartoon spricht mich an, weil er witzig / lustig ist.

Missfallen äußern:

Der Text „…“ gefallt mir nicht gut, weil er so langweilig ist.

Mir gefällt das Gedicht gar nicht, denn …

Der Cartoon spricht mich überhaupt nicht an, weil …

up 218 users have voted.

План-схема пересказа текстов на немецком языке

План-схема пересказа текстов на немецком языке

1. Der Artikel heißt (Текст статьи называется):

2. Der Text des Artikels wurde von der Webseite www.nachrichtenleicht.de entnommen. (Текст статьи был взят с сайта  www.nachrichtenleicht.de)

3. Die Hauptidee des Artikels ist…/Das Hauptthema des Artikels ist…(Основная идея текста состоит в …./Основная тема статьи ….)

4. Es handelt sich im Text des Artikels um…(В тексте статьи говорится о…)

5. (Пересказ текста 6-7 предложений)

6. Meine Meinung (Мое личное мнение):

Ich finde den Artikel interessant, informativ, weil …(Я нахожу текст статьи интересным, информативным, так как…)

Ich finde den Artikel nicht sehr interessant, nicht sehr informativ, langweilig, dumm, weil…. (Я нахожу текста статьи не очень интересным, не очень информативным, скучным, глупым, так как…)

Der Plan für die Nacherzählung eines Textes

1. Ich möchte über einen Auszug (ein Kapitel) aus dem Text (einem Buch/ einer Erzählung/ einer Geschichte) erzählen.

2. Dieser Text ist von dem (der) weltbekannten deutschen (österreichischen) Schriftsteller(in) des …s Jahrhunderts geschrieben.

3. Der Text heißt… Das ist … (das Buch über das alltägliche Leben/ der Roman/ der historische Roman/ die wissenschaftlich-utopische Geschichte/ die Fabel/ der Krimi/ die Liebensgeschichte/ die Komödie/ die Tragödie).

4. Die im Auszug geschriebenen Ereignisse passieren in …(der Ort) und im … (die Jahre).

5. ……. ist (sind) der (die) Hauptheld(in) (die Haupthelden) dieses Buches. Er/Sie (Sie) ist (sind) …. (Profession oder Arbeitstätigkeit).

6. Der Autor zeigt ihn (sie) als einen (eine, ein, -) ….. (Qualitäten des Persönlichkeiten) Menschen (Mann/ Jungen/ Frau/ Mädchen).

7. Es gibt eine interessante Episode im Auszug.

8. …..

9. Mir gefehlt dieser Auszug (dieses Kapitel). Ich möchte das ganze Buch lesen. Wenn Sie …(die Genre des Buches in Pl.) gern haben, rate ich Ihnen dieses Buch zu lesen.

Добавить комментарий