Мы стараемся размещать самые интересные материалы в области арабского языка и литературы, а также истории, культуры, традиции арабских стран, Азии и Востока.
Надеемся что вы найдете на нашем сайте полезную для себя информацию.
По поводу размещения своих материалов можете обратиться к нам через вкладку [КОНТАКТЫ] или [Добавить статью/урок], будем рады любому сотрудничеству.
- VK
- Telegram
Как вы узнали из §§ 9 и 10, арабское предложение бывает или именным (جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ) или глагольным (جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ). Например:
الْفَرَسُ الَّذِي رَكِبْتَهُ أَمْسِ جَمِيلٌ Конь, на которого ты сел вчера, красив (именное предложение)
صَلَّتْ أُمِّي صَلاَةَ الْعِشَاءِ Моя мама прочитала ночной намаз (глагольное предложение)
Арабское предложение – так же как и русское – бывает простым и сложным. Вспомним из школьного курса, что простое предложение имеет одну грамматическую основу, а сложное – две или несколько грамматических основ. Например:
Простые предложения.
Зима.
Вечереет.
Моя родина – Башкортостан.
В комнату вошел высокий мужчина.
Сложные предложения.
Свет погас, и начался спектакль.
Когда свет погас, начался спектакль.
Сложные предложения бывают сложносочиненными (в которых два или несколько предложений следуют друг за другом – см. 1. пример выше) и сложноподчиненными (в которых одно простое предложение (придаточное) подчинено другому (главному) – см. 2. пример выше)
Хотя арабские учебники не подразделяют предложения на простые и сложные, мы рассмотрим далее сложные предложения и поясним их структуру. (Частично мы уже касались сложных предложений в § 29)
Второе предложение, данное в начале темы (صَلَّتْ أُمِّي صَلاَةَ الْعِشَاءِ), относится к простым предложениям. Приведем далее примеры сложных предложений:
أَبِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَأُمِّي تُعِدُّ الطَّعَامَ وَأَخِي يُذَاكِرُ دُرُوسَهُ Отец читает Коран, мама готовит еду, а брат учит свои уроки (Сложносочиненное предложение)
زَيْنَبُ تِلْمِيذَةٌ مُجْتَهِدَةٌ لَكِنَّ أَخَاهَا رُسْتُمَ تِلْمِيذٌ كَسْلاَنُ Зейнаб старательная ученица, но ее брат Рустем ленивый ученик (Сложносочиненное предложение)
كَسَرَ الْبَابَ اِبْنِي أَحْمَدُ أَوْ كَسَرَتْهُ بِنْتِي خَدِيجَةُ Дверь сломал мой сын Ахмад или ее сломала моя дочка Хадиджа (Сложносочиненное предложение)
أَ وَحْدَكَ تَأْتِينِي أَمْ مَعَ ابْنِكَ؟ Ты придешь ко мне один или со своим сыном? (Сложносочиненное предложение)
النَّاسُ إِمَّا أَغْنِيَاءُ وَإِمَّا فُقَرَاءُ Люди или богаты, или бедны (Сложносочиненное предложение)
دَخَلَ الْمُدَرِّسُ فَقَامَ التَّلاَمِيذُ Вошёл учитель и ученики встали (Сложносочиненное предложение)
صَلَّى أَبِي صَلاَةَ الْعِشَاءِ ثُمَّ نَامَ Мой отец совершил ночной намаз, потом уснул (Сложносочиненное предложение)
Как видно из примеров, сложносочиненные предложения соединяются друг с другом посредством следующих частиц (см. § 23):
وَ и, а
لَكِنَّ но, однако
أَوْ или
أَمْ или (в вопросительном предложении)
إِمَّا… وَإِمَّا… или… или…
فَـ… и; затем сразу (для выражения непрерывной последовательности действий)
ثُمَّ потом (для выражения последовательности действий, между которыми имеется какой-либо промежуток времени)
*****
أَعْرِفُ أَنَّ هَذِهِ الْقِصَّةَ مُمْتِعَةٌ Я знаю, что эта история интересная (Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным)
أَرِيدُ أَنْ تَكْتُبَ الرَّسَائِلَ إِلَى أُمِّكَ Я хочу, чтоб ты писал письма своей матери (Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным)
Придаточное дополнительное предложение присоединяется к главному посредством частиц أَنَّ «что» (см. § 11) и أَنْ «что, чтобы» (см. § 21)
*****
دَرَسْتُ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ جَيِّدًا لأَنَّهَا لُغَةُ الْقُرْآنِ Я изучал арабский язык хорошо, потому что он – язык Корана (Сложноподчиненное предложение с придаточным причины)
Придаточное предложение причины присоединяется к главному посредством частицы لِأَنَّ «потому что; так как» (см. § 11)
*****
ذَهَبْتُ إِلَى الْمَكْتَبَةِ كَيْ آخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
ذَهَبْتُ إِلَى مَكْتَبَةِ لِآخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
ذَهَبْتُ إِلَى مَكْتَبَةِ حَتَّى آخُذَ الْكِتَابَ فِي التَارِيخِ Я пошёл в библиотеку, чтоб взять книгу по истории (Сложноподчиненное предложение с придаточным цели)
Придаточное предложение цели присоединяется к главному посредством частиц
كَيْ чтобы (см. § 21)
لِـ… чтобы; с тем, чтобы (см. § 21)
حَتَّى чтобы; с тем, чтобы (см. § 21)
*****
لَمَّا قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
مَتَى قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
عِنْدَمَا قَرَأْتُ هَذِهِ الْجَرِيدَةَ وَجَدْتُ فِيهَا كَثِيرًا مِنَ الْمُفْرَدَاتِ الْجَدِيدَةِ Когда я читал эту газету, нашел в ней много новых слов (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени)
Придаточное предложение времени присоединяется к главному посредством следующих частиц:
لَمَّا «когда; после того как». Чаще эта частица предшествует глаголу прошедшего времени.
مَتَى «когда». Эта частица имеет омоним – вопросительное наречие مَتَى؟ «когда?»
عِنْدَمَا «когда; в то время как». Эта частица может предшествовать глаголу и прошедшего, и настояще-будущего времени.
*****
إذَا رَأَيْتَ عَمَّكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي Если увидешь своего дядю, то передай ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным условия)
إنْ رَأَيْتَ عَمَّكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي Если увидешь своего дядю, то передай ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным условия)
لَوْ رَأَيْتَ عَمَّكَ لَسَلَّمْتَ عَلَيْهِ مِنِّي Если бы ты увидел своего дядю, то передал бы ему привет от меня (Сложноподчиненное предложение с придаточным нереального условия)
Придаточное предложение условия присоединяется к главному посредством следующих частиц:
إذَا «если». Эта частица ставится перед глаголом прошедшего времени, который указывает на еще несвершившееся действие и переводится на русский язык глаголом настояще-будущего времени. Например:
إِذَا ذَهَبْتَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ ذَهَبْتُ مَعَكَ Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
إنْ «если». Эта частица используется аналогично предыдущей частице إِذَا, если она стоит перед глаголом прошедшего времени:
إنْ ذَهَبْتَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ ذَهَبْتُ مَعَكَ Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
И эта частица усекает глаголы главного и придаточного предложений, если они стоят в настояще-будущем времени (см. §.29):
إنْ تَذْهَبْ إِلَى الْمَدْرَسَةِ أَذْهَبْ مَعَكَ Если ты пойдешь в школу, я пойду с тобой
لَوْ «если бы». Эта частица используется в сложноподчиненных предложениях с придаточным нереального условия. В таких предложениях оба глагола – в главном и придаточном предложениях – стоят в форме прошедшего времени. При этом к глаголу главного предложения присоединяется частица … لَـ (некое подобие русской частицы «то»):
لَوْ كُنْتَ مَكَانِى لَفَهِمْتَنِى Если бы ты был на моем месте, то понял бы меня
*****
قُمْ بِهَذَا الْعَمَلِ وَإِنْ كَانَ صَعْبًا Выполни эту работу, даже если она будет трудной (Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным)
قُمْ بِهَذَا الْعَمَلِ وَلَوْ كَانَ صَعْبًا Выполни эту работу, даже если она будет трудной (Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным)
Придаточное уступительное предложение присоединяется к главному посредством частиц وَإِنْ «даже если, хотя бы» и وَلَوْ «даже если, хотя бы».
*****
بَكَى رَجُلٌ كَالطِّفْلِ الصَّغِيرِ Мужчина плакал как маленький ребёнок (Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным)
بَكَى رَجُلٌ كَمَا يَبْكِي الطِّفْلُ الصَّغِيرُ Мужчина плакал так, как плачет маленький ребёнок (Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным)
Придаточное сравнитительное предложение присоединяется к главному посредством частиц:
كَـ… «как, подобно». Эта частица является предлогом родительного падежа (см. § 5).
كَمَا « подобно тому, как; равно как…; как и…; как ». Эта частица ставится перед глаголом (см. пример выше)
*****
الْفِلْمُ الَّذِي شَاهَدْتَهُ أَمْسِ عَنْ حَيَاةِ أَبِي حَنِيفَةَ Фильм, который ты смотрел вчера, о жизни Абу Ханифы (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
لَيْسَ عَالِمًا مَنْ يَقُولُ أَنَا عَالِمٌ Не ученый тот, кто говорит: «Я – ученый» (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
مَا يَقُولُ هَذَا الرَّجُلُ كَذِبٌ То, что говорит этот мужчина – ложь (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمَرْأَةُ الَّتِى دَخَلَتْ الدُّكَّانَ أُمِّي Женщина, которая вошла в магазин, моя мама (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْقَلَمَانِ الَّذَانِ عَلَى الْمَكْتَبِ لِأَخِى Два карандаша, которые лежат на столе, принадлежат моему брату (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
السَّيَّارَتَانِ الَّتَانِ خَرَجَتَا مِنَ الْجَرَاجِ حَمْرَاوَانِ Две машины, которые выехали из гаража, красные (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمُسْلِمُونَ الَّذِينَ خَرَجُوا مِنَ الْمَسْجِدِ إِخْوَةُ أَحْمَدَ Мусульмане, которые вышли из мечети, братья Ахмада (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
الْمُسْلِمَاتُ الَّاتِى خَرَجْنَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ أَخَوَاتُ فَاطِمَةَ Мусульманки, которые вышли из школы, сестры Фатимы (Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным)
Придаточное определительное предложение присоединяется к главному посредством относительных местоимений:
مَا который; то, что
مَنْ который; тот, кто
اَلَّذِى который; тот, кто
اَلَّتِى которая; та, кто
اَلَّذَانِ которые; те, кто (для двойственного числа мужского рода)
اَلَّتَانِ которые; те, кто (для двойственного числа женского рода)
اَلَّذِينَ которые (для множественного числа мужского рода)
اَلَّائِىили اَلَّاتِى которые (для множественного числа женского рода)
*****
رَأَيْتُهُ اليَوْمَ حَيْثُ رَأَيْتَهُ أَمْسِ Я видел его сегодня там, где ты видел его вчера (Сложноподчиненное предложение с придаточным места)
اُخْرُجْ مِنْ حَيْثُ خَرَجَ ذَلِكَ الرَّجُلُ الطَّوِيلُ Выходи оттуда, откуда вышел тот высокий мужчина (Сложноподчиненное предложение с придаточным места)
Придаточное предложение места присоединяется к главному посредством следующих частиц:
حَيْثُ там, где; туда, куда; где
مِنْ حَيْثُ оттуда, откуда
Упражнения для закрепления
1) Переведите сложные предложения на русский язык и определите их вид:
جَاءَ الرَّبِيعُ وَسَطَعَ الشَّمْسُ
_______________________________________________________
أَخِي رَكِبَ الْفَرَسَ وَأَبِي رَكِبَ سَيَّارَتَهُ
_______________________________________________________
الأُسْتَاذُ مُتَشَدِّدٌ لَكِنَّهُ عَادِلٌ
_______________________________________________________
الْمُسْلِمُ يَعْلَمُ إِنَّ اللهَ يَرَاهُ وَيَسْمَعُهُ
_______________________________________________________
أَبِي يُرِيدُ أَنْ أَحْفَظَ الْقُرْآنَ
_______________________________________________________
جَدِّي لاَ يَخْرُجُ مِنَ الْبَيْتِ لِأَنَّهُ مَرِيضٌ وَضَعِيفٌ
_______________________________________________________
جِئْتُ صَدِيقِي لِيُسَاعِدَنِي فِي تَرْجَمَةِ الْحَدِيثِ إِلَى الرُّوسِيَّةِ
_______________________________________________________
لَمَّا دَخَلْتُ الْقَرْيَةَ وَجَدْتُ فِيهَا رَجُلاً يُصْلِحُ سَيَّارَتَهُ
_______________________________________________________
إِذَا سَافَرْتَ مُوسْكُو وَرَأَيْتَ فِيهَا رُسْلاَنَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ مِنِّي
_______________________________________________________
لَوْ كُنْتَ عَرَبِيًّا لَفَهِمْتَ هَذِهِ الْقِصَّةَ
_______________________________________________________
إِنْ تَنْجَحْ فِي الاِمْتِحَانِ أَكْرَمَكَ أَبُوكَ وَأُمُّكَ
_______________________________________________________
زُرْ أَخَاكَ وَلَوْ كَانَ بَخِيلاً
_______________________________________________________
أَكْرِمْ أَبَاكَ وَإِنْ كَانَ تَارِكَ الصَّلاَةِ
_______________________________________________________
وَثَبَ اللاَّعِبُ كَالأَسَدِ
_______________________________________________________
إِنَّ ذَلِكَ الْمُسْلِمَ الَّذِى يَقْرَأُ الْقُرْآنَ أَبِي
_______________________________________________________
تِلْكَ الْفَتَاةُ الَّتِى سَلَّمَتْ عَلَى أُخْتِكِ طَالِبَةُ الأَزْهَرِ
_______________________________________________________
وَقَفَ الشُّرْطِيُّ حَيْثُ وَقَفَ النَّاسُ
_______________________________________________________
2) Дополните предложения от себя:
هَذِهِ السَّيَّارَةُ رَخِيصَةٌ لَكِنَّهَا ………………………
إِذَا قَرَأْتَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ …………………………..
لَوْ فَهِمْتَ مَعَنَى هَذَا الْحَدِيثِ …………………….
مَنْ يَجْتَهِدْ ……………………………………
مَتَى تَتَخَرَّجْ فِي الْجَامِعَةِ …………………………
إِنْ تَسْتَيْقِظْ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ ……………………
كُلُّ مُسْلِمٍ يَعْرِفُ أَنَّ ……………………………
ذَلِكَ الدُّكَّانُ الَّذِى …………………………….
صَلِّ صَلَوَاتِكَ فِي الْجَمَاعَةِ وَإِنْ …………………..
وَثَبَ يَزِيدُ مِنْ مَكَانِهِ كَمَا ……………………….
نَامَ عَمِّي حَيْثُ ……………………………….
3) Переведите следующие аяты и определите вид сложного предложения, заключенного в них:
﴿وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ﴾
____________________________________________________
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللهَ يَنْصُرُكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ﴾
____________________________________________________
﴿وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ﴾
____________________________________________________
﴿اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ﴾
____________________________________________________
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا﴾
____________________________________________________
﴿إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لاَ تَرَوْنَهُمْ﴾
____________________________________________________
4) Переведите предложения на арабский язык:
Она знает, что эти слова – правда
_____________________________________________________________
Кто учит Коран, тот преуспеет в жизни
_____________________________________________________________
Он не даст тебе денег, потому что он скупой
_____________________________________________________________
Позвони своей маме, хотя бы через два дня
_____________________________________________________________
Сегодня я спал как ребенок
_____________________________________________________________
Когда приедет твой папа, то сообщи мне об этом
_____________________________________________________________
Старик, который сидит под деревом, большой ученой
_____________________________________________________________
Я зашёл в парк, чтобы отдохнуть
_____________________________________________________________
Если бы я жил в деревне, то построил бы дом
_____________________________________________________________
Кошка сидит там, где сидел Рашид
_____________________________________________________________
Машина остановилась там, где играли дети
_____________________________________________________________
5) Выучите пословицу:
šمَنْ خَافَ ذِئْبًا أَعَدَّ لَهُ كَلْبًا ›
«Кто боится волка, тот готовит против него собаку»
Урок 12
Именное предложение
Предложение, в котором сказуемое выражено без помощи глагола, называется именным предложением, а его сказуемое — именным сказуемым.
Все употреблявшиеся в предыдущих уроках арабские предложения являются именными.
Такой тип предложения широко распространен в арабском языке. В арабском языке отсутствует глагол-связка настоящего времени (есть), который иногда употребляется в русском и всегда обязателен, например, в английском, немецком и французском языках.
Вот основные грамматические правила, касающиеся арабского именного предложения:
А. Правила для подлежащего
1. Подлежащее, стоящее перед именным сказуемым, обычно бывает в определенном состоянии (см. ниже примеры 1—8). При этом именами в определенном состоянии считаются: 1) имена с артиклями, 2) указательные и личные местоимения, 3) собственные имена: личные, географические и т. п.
2. Подлежащее, стоящее после именного сказуемого, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 9, 10).
Б. Правила для сказуемого
3. Именное сказуемое, выраженное именем (существительным или прилагательным) без предлога, обычно бывает в неопределенном состоянии (см. ниже примеры 1, 2 и 4—8).
4. Сказуемое в именном предложении может быть выражено наречием. Наречию не свойственна определенность или неопределенность (см. ниже примеры 3 и 10).
Примеры
Роза красива. | ١) الوردةُ جميلةٌ. |
Роза — растение. | ٢) الوردةُ نباتٌ. |
Дом там. | ٣) البيتُ هناك. |
Это — дом. | ٤) هذا بيتٌ. |
Это — роза. | ٥) هذه وردةٌ |
Он — инженер. | ٦) هو مهندسٌ. |
Селим — ученик. | ٧) سليم تلميذٌ. |
Москва — город. | ٨) مُوسْكُو مدينٌ. |
У него (есть) книга. | ٩) له كتابٌ. |
Здесь — газета. | ١٠) هنا جريدةٌ. |
Строя предложения по образцам примеров 1—8, необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы подлежащее было в определенном состоянии, а сказуемое — в неопределенном состоянии, иначе говоря, чтобы подлежащее и сказуемое были разобщены в состояниях. Это очень важно, так как в противном случае вместо предложения, выражающего какую-то мысль, сообщение, мы получим либо просто сочетание определяемого с определением, либо даже бессвязный набор слов. Рассмотрим это на примерах:
Роза красива. | ١) الوردةُ جميلةٌ. |
Красивая роза. | ٢) وردةٌ جميلةٌ. |
Красивая роза. | ٣) الوردةُ الجميلةُ. |
Роза — растение. | ٤) الوردةُ نباتٌ. |
Роза. Растение. | ٥) وردةٌ نباتٌ. |
Роза. Растение. | ٦) الوردةُ النباتُ. |
Перевод этих примеров показывает, что примеры 1 и 4 являются именными предложениями, примеры 2 и 3 — сочетаниями определяемого с определением, а примеры 5 и 6 — бессвязными парами слов.
Роль указательных местоимений в предложении
Указательное местоимение может выступать в предложении как в качестве подлежащего (см. урок 7), так и в качестве определения. Будучи определением к существительному с артиклем, указательное местоимение ставится перед этим существительным (как по-русски) и согласуется с ним в роде и числе, например:
Этот дом. | هذا البيت. |
Эти дома. | هذه البيوت. |
Эта роза. | هذه الوردة. |
Необходимо четко различать употребление указательных местоимений в роли подлежащего и в роли определения. Покажем это на примерах:
Это — дом. | هذا بيت | Указательные местоимения в роли подлежащего |
Это — дома. | هذه بيوت | |
Это — роза. | هذه وردة | |
Этот дом. | هذا البيت | Указательные местоимения в роли определения |
Эти дома. | هذه البيوت | |
Эта роза. | هذه الوردة |
Первые три примера представляют собой именные предложения (налицо разобщенность в состояниях); вторые три — это не предложения, а сочетания определяемых существительных с определениями, выраженными указательными местоимениями.
Указательные местоимения هذا — этот и هذه — эта служат для указания на близкие предметы. Для указания на удаленные предметы служат местоимения ذَلِكَ — тот и تِلْكَ — та. В слове ذَلِكَ первый гласный [а] — долгий [залика], несмотря на отсутствие алифа (в тщательной огласовке долгота может быть обозначена вертикальным расположением значка огласовки [а]).
Местоимения ذلك и تلك выполняют в предложении ту же роль, что هذا и هذه, т. е. роль подлежащего или определения, в роли подлежащего они оба переводятся местоимением то (см. также урок 7).
Таким образом, мы уже знаем четыре указательных местоимения:
эта | هَذِهِ | этот | هَذَا |
та | تِلْكَ | тот | ذَلِكَ |
Стяжение долготы в закрытом слоге
В словосочетаниях типа هذا البيت и هذه الوردة хамза артикля, естественно, васлируется. При этом местоимение هذا теряет долготу второго [а], сохраняя, однако, на письме алиф. Такое явление называется стяжением долготы и происходит обычно со всяким долгим гласным, если он в потоке речи оказывается, как в данном случае, в закрытом слоге: [hа̄ / з̱а-л / бай / ту].
Упражнение 1. а) Перепишите, огласуйте (проверка по наведению), протранскрибируйте. б) Сделайте синтаксический анализ (определите члены предложения). в) Читайте, соблюдая правила васлирования хамзы, уподобления [л] артикля солнечным согласным и стяжения долготы.
١) هذا كتاب وتلك جريدة.
٢) هذا الكتاب وتلك الجريدة.
٣) هذه مدرسة وذلك بيت.
٤) هذه المدرسة وذلك البيت.
٥) هذا كتاب نادر.
٦) هذا الكتاب نادر.
٧) هذا الكتاب النادر.
٨) تلك جريدة جديدة.
٩) تلك الجريدة جديدة.
١٠) تلك الجريدة الجديدة.
б)
в)
Интонация простого именного предложения
А. Повествовательное предложение делится на два интонационных отрезка: первый отрезок — группа подлежащего. (подлежащее со всеми его определениями) и второй – группа сказуемого (сказуемое со всеми его определениями).
Первый отрезок произносится с повышающейся (восходящей) интонацией, а второй — с понижающейся (нисходящей) интонацией. Между ними возможна небольшая пауза. Интонация повествовательного предложения в целом — понижающаяся, например:
Б. В вопросительном предложении первый интонационный отрезок произносится с понижающейся интонацией, а второй — с повышающейся. Между ними также возможна пауза. Интонация вопросительного предложения в целом — повышающаяся, например:
В. Эти правила об интонации применимы также и в том случае, когда подлежащее стоит после сказуемого, с той лишь разницей, что первым интонационным отрезком является здесь группа сказуемого, а вторым — группа подлежащего, например:
هل, اجل и لا перед артиклем.
Если частица هل стоит непосредственно перед словом с артиклем, то она произносится [hали], и хамза артикля васлируется, например:
[hали-л-мадрасату (школа) джадӣдатун?] | هل المدرسة جديدة؟ |
После частиц اجل и لا хамза не васлируется, так как эти частицы отделяются от последующих слов паузой.
Текст урока 12
١) ما هذا؟ هذا بستان. هل هذا البستان كبير؟ أجل، هذا البستان كبير. هل هذا البستان الكبير جميل؟ أجل، هذا البستان الكبير جميل. هل هناك نباتات نادرة؟ أجل، هناك نباتات نادرة. هل النباتات النادرة جميلة؟ أجل، النباتات النادرة جميلة.
٢) هل هذا البيت الكبير منزل؟ لا، هذا البيت الكبير مدرسة، وذلك البيت منزل. هل المدرسة جديدة؟ أجل، المدرسة جديدة. هناك مكتبة. تلك المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. هل الكتب والمجلّات روسيّة؟ أجل، الكتب والمجلّات روسيّة. هل هي جديدة؟ اجل، هي جديدة.
٣) هذا الرجل كاتب روسيّ. هذا الكاتب مشهور. له مكتبة. المكتبة كبيرة. هناك كتب ومجلّات. الكتب نادرة والمجلّات جديدة. هل هناك ديوان؟ أحل، هناك ديوان. هل ذلك الديوان وثير؟ أجل، ذلك الديوان وثير.
٤) ما هذه؟ هذه جريدة. هل هذه الجريدة تركيّة؟ لا، هذه الجريدة روسيّة، وتلك الجريدة تركيّة. هل الجريدة الروسيّة جديدة؟ أجل، الجريدة الروسيّة جديدة.
٥) من هي؟ هي مهندسة. هل هذه المهندسة ماهرة؟ اًجل، هذه المهندسة ماهرة. هل لها سيّارة؟ أجل، لها سيّارة. هل السيّارة جديدة؟ أجل، السيّارة جديدة. هل السيّارة الجديدة جيّدة؟ أجل، السيّارة الجديدة جيّدة.
٦) هل هذه المدينة كبيرة؟ أجل، هذه المدينة كبيرة. هل هذه المدينة الكبيرة جميلة؟ أجل، هذه المدينة الكبيرة جميلة. هل هناك بيوت جديدة؟ أجل، هناك بيوت جديدة. هل البيوت الجديدة جميلة؟ أجل، البيوت الجديدة جميلة.
Упражнение 2. а) Перепишите текст, огласуйте его; протранскрибируйте первый абзац. б) Сделайте синтаксический анализ текста (определите члены предложения); объясните употребление артикля при существительных и прилагательных; переведите. в) Прочтите текст с правильной интонацией, соблюдая васлирование хамзы и уподобление [л] артикля.
Упражнение 3. Переведите на арабский язык, правильно употребляя артикль. Огласуйте.
1) Этот человек — выдающийся русский писатель, а та женщина известный инженер. У нее большая библиотека. Там журналы и книги. Эти книги и журналы новые.
2) Что это? Это газета, а то книга. Газета русская, а книга турецкая. Русская газета здесь, а турецкая книга там. Эта русская газета новая. Та турецкая книга редкая.
3) Кто она? Она учительница. У нее новый ученик. Новый ученик прилежен? Да, новый ученик прилежен.
4) Что это? Это урок. Этот урок новый? Да, этот урок новый. Новый урок легкий? Да, новый урок легкий. Там новые слова? Да, там новые слова. Они легкие? Да, эти слова легкие.
5) Это нож, а то вилка. Вилка и нож здесь. Здесь молоко и масло. Молоко вкусное. Масло холодное. А сахар здесь? Да, сахар здесь. И суп здесь? Нет, суп там. Он жирный? Да, он жирный и вкусный.
6) Здесь сильный холод? Да, холод здесь сильный.
В арабском языке есть два вида предложения: это именные и глагольные.
Именные предложения — это те, которые начинаются с имени (даже если содержат в себе глагол), а глагольные — те, которые начинаются с глагола.
Например, такие предложения как
الطالب جديد
أحمد يكتب الرسالة
المعلمات جميلات
являются именными, так как начинаются с имени.
А предложения:
يكتب أحمد الرسالة
درست في المدينة
لا تأكل الجزر
являются глагольными, так как начинаются с глаголов.
Именные предложения состоят из двух компонентов: подлежащего и сказуемого. По-арабски они называются مبتدأ (мубтада) и خبر (хабар).
Например, в предложении الطَّالِبُ جَدِيدٌ , слово الطَّالِبُ является подлежащим, а جَدِيدٌ сказуемым.
Для именных предложений нужно учитывать следующие моменты:
- Подлежащее (по классике) стоит перед сказуемым.
- И подлежащее, и сказуемое ставится в именительный падеж.
- Подлежащее и сказуемое согласуется в роде и числе.
- Подлежащее ставится в определенном состоянии, а сказуемое в неопределенном.
На следующем слайде подготовила вам пример и схематично отметила каждый пункт.
Надеюсь, после нее все стало еще понятней, если это не так и есть какие-то вопросы, можете смело задавать в комментариях.
Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!
Ассаляму алейкум ва рахматулЛахи ва барокятуху!
Данный цикл основан на книге «Наху Вадх». Предварительным условием для изучения настоящего курса является знание арабского алфавита. Настоятельно рекомендуется иметь Арабско-русский словарь Баранова Х.К., электронные аналоги которого существуют как для браузера, так и для телефонов: в частности обе версии можно найти по этой ссылке, а также вэб версию можно найти здесь.
Примеры
.٤) قطف محمد زهرة |
.١) البستان جميل |
.٥) يعيش السمك في الماء |
.٢) الشمس طالعة |
.٦) يكثر النخير في مصر |
.٣) شم علي وردة |
4) Сорвал Мухаммад цветок. |
1) Сад красивый. |
5) Живет рыба в воде. |
2) Солнце взошедшее. |
6) Увеличивается количество пальм в Египте. |
3) Понюхал Али розу. |
Правила
١) التَّركيبُ الذي يفيد فائدةً تامَّةً يُسمى: جملةً مفيدةً، و يُسمَّى أيضاً: كلاما.
-
Конструкция, которая передает полезный (законченный) смысл называется: полезным предложением, а также она называется — речью.
٢) الجملةُ المفيدةُ قد تتركَّبُ من كلمتين، و قد تتركَّبُ من أكثرَ، و كلُّ كلمةٍ فيها تُعَدُّ جزءاً منها.
-
Полезное (законченное) предложение иногда состоит из двух слов, а иногда из большего количества и каждое слово в нем считается её частью.