Структура предложения.
Латинское простое
предложение обычно бывает двусоставным:
его грамматический центр составляют
два главных члена предложения –
подлежащее (subjectum)
и сказуемое (praedicatum).
В роли подлежащего и сказуемого обычно
выступают те же части речи, что и в
русском языке. Падеж подлежащего –
только Nominativus.
Сказуемое бывает:
1. Сказуемое простое
– личная форма глагола: In
luna
non
est
vita.
2. Сказуемое
составное, которое состоит из глагола-связки
esse
(быть) и именной части сказуемого,
выраженной существительным или
прилагательным (чаще всего): Rosa
est
planta.
Rosa
est
pulchra.
Обратите внимание, существительное в
роли именно части составного именного
сказуемого согласуется с подлежащим в
падеже (Nominativus),
а прилагательное еще и в числе и роде.
Глагол связка быть
в латинском языке (как, например, и в
английском) обязательно должен
употребляться (за исключением некоторых
пословиц и крылатых выражений), в отличие
от русского, где он обычно не употребляется.
Личное местоимение
в роли подлежащего в латыни выступает
очень редко, только если на него падает
логическое ударение (например, при
противопоставлении): Laboro
(Я работаю). Laboras
(Ты работаешь). Laboratis
(Вы работаете). Ego
laboro
(Работаю я – именно я, а не кто-то другой).
Ego
laboro,
tu
non
laboras
(Я работаю, а ты не работаешь).
Порядок слов в
латинском предложении свободный и
зависит от логического ударения
(намерений автора). Общепринятым
(повествовательное, эмоционально
нейтральное предложение, иначе называемое
прямым порядком слов) и наиболее часто
встречающимся порядком слов является
следующий:
Подлежащее (или
группа подлежащего) – в начале предложения;
Косвенное дополнение
– перед управляющим глаголом-сказуемым
и перед прямым дополнение: Учительница
рассказывает девочкам сказку – Magistra
puellis
fabulam
narrat;
Прямое дополнение
(Accusativus)
– перед управляющим глаголом-сказуемым:
Дочь любит розы – Filia
rosas
amat;
Сказуемое (или
группа сказуемого) – в конце предложения;
Например: Моя дочь
дает твоей дочери красивую розу – Filia
mea
filiae
tuae
rosam
pulchram
dat.
Если автор хочет
сделать логическое ударение на какое-то
определенное слово, выделить его,
подчеркнуть его значение, то автор может
нарушить прямой порядок слов по своему
усмотрению. Чаще всего то слово или
словосочетание, на которое хотят сделать
логическое ударение выдвигают вперед:
Puellis magistra fabulam
narrat. Fabulam magistra puellis narrat.
Страдательная
конструкция в латинском языке имеет те
же признаки, что и в русском: подлежащее
(Nominativus)
обозначает лицо (или предмет), на которое
направлено действие + глагол в страдательном
залоге + лицо (или предмет), которое
совершает действие (Ablativus):
Medici
aegrotos
sanant
– Aegroti
a
medicis
sanantur
(Врачи лечат больных – Больные лечатся
врачами).
1. Подлежащее (Nom.)
или глагол повелительного наклонения;
Определения,
относящееся к подлежащему;
2. Второстепенные
члены предложения (в медицинской
терминологии определение всегда стоит
после определяемого слова; но вне
медицинской терминологии определение
может стоять и перед определяемым
словом, как в русском языке);
Дополнение;
3. Сказуемое.
Medicus
peritus fracturam claviculae completam curat.
Врач опытный
перелом ключицы полный лечит.
Порядок слов в
латинском предложении при сравнении.
В латинском предложении используются
две синтаксические конструкции для
сравения:
-
Прямой порядок
слов в предложении, союз чем,
который присоединяет наименование
того, с чем сравнивают (Nom.)
Железо более
полезно, чем
золото.
сущ. Nom.
прил. (gradus
comparativus) Nom. глагол,
quam сущ.
Nom.
Ferrum
utilius est,
quam Aurum.
-
Прямой порядок
слов, наименование того, с чем сравнивают.
Железо
полезнее
золота.
сущ. Nom.
прил. (gradus
comparativus) Nom., глагол
сущ.
Ablativus Comparationis.
Ferrum
utilius est
Auro.
Cartilago
mollior est, quam os.
Cartilago mollior est osse.
Periodus
incubativa typhi abdominalis longior est, quam periodus
incubativa
typhi recurenti. Periodus incubativa typhi abdominalis longior est
periodo
incubativa
typhi recurenti.
Использование
родительного разделительного падежа
в латинских предложениях.
При выделении
одного предмета из группы однородных
по какому-то признаку, в латыни
прилагательное, обозначающее этот
признак ставят в превосходную степень,
а название предметов или группу предметов
принимает родительный падеж, выделяющий
часть из целого (родительный разделительный
падеж – Genetivus
Partitivus).
В латыни предлоги в данной конструкции
не используются.
Бедро – самая
длинная кость из всех костей скелета.
Femur omnium ossium
sceleti longissimum est.
Nom.sing.n
Gen.plur. Gen.sing. Nom.sing.n глагол
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Краткий учебник латинского языка.
Синтаксис простого предложения
Синтаксис простого предложения
1. Подлежащее и сказуемое всегда согласуются в лице и числе, глагол-сказуемое обычно стоит в конце предложения.
Discipŭlus librum legit.
Мальчик читает книгу.
2. Глагол esse в качестве сказуемого может стоять и в начале и в конце предложения.
Scientia potentia est. Знание – сила.
Est modus in rebus. Есть мера в вещах, т .е. всему есть предел.
3. Именная часть глагола-сказуемого всегда стоит в nominativus. (В русском языке может стоять в именительном и творительном падежах.)
Historia est magistra vitae.
История – наставница жизни.
Из этого примера следует также, что в русском языке глагол-связка esse – быть, есть может опускаться, в латинском языке этот глагол обычно не опускается. Но иногда отсутствует в крылатых выражениях:
Ibi victoria, ubi concordia. Там победа, где согласие.
4. Личное местоимение как подлежащее обычно опускается. При переводе оно определяется по личному окончанию глагола:
Pro partia pugnāmus. Мы сражаемся за Родину.
5. Определение стоит обычно после определяемого слова:
Terra incognĭta. Неизвестная земля.
Persōna grata. Желательная личность (дипломатический термин).
Filius meus bene discit. Мой сын хорошо учится.
6. Несогласованное определение и определение, выраженное прилагательным со значением количества, а также числительным, ставятся перед определяемым существительным:
litterārum studium – занятие науками;
magnus numĕrus – большое число;
duo fratres – два брата.
-
July 29 2013, 14:39
Порядок слов в латыни
Порядок слов в латыни
I. Обычный порядок слов в латинском предложении такой: (a) подлежащее, за которым следуют его модификаторы; (b) модификаторы сказуемого, причём прямое дополнение обычно стоит последним; (c) глагол, которому предшествует любое слово или словосочетание, непосредственно уточняющее его действие.
Такой порядок слов соблюдается, если никакое слово специально не выделяется, то есть при простом рассказе о факте, например:
Hannibal imperator factus proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit Nepos, Hann. 3.
Замечание. На практике обычный порядок слов встречается редко. Он то и дело изменяется либо ради эмфазы, чтобы выделить более важные слова, либо ради эвфонии, чтобы фраза звучала приятнее для уха.
2. Модификаторы существительных, такие как прилагательные (не предикаты), приложения и существительные в косвенных падежах в качестве определений, обычно следуют за существительным. Модификаторы глаголов, в том числе наречия и обстоятельственные обороты, предшествуют глаголу. Генитивы могут как предшествовать, так и следовать за существительным, в зависимости от эмфазы.
Латинский синтаксис – это часть латинской грамматики, которая охватывает такие вопросы, как порядок слов, использование падежей, времен и наклонений, а также построение простых и сложных предложений, также известных как периоды.
Изучение латинского синтаксиса систематическим способом было особенно особенность конца 19 века, особенно в Германии. Например, в 3-м издании «Грамматики латинского языка» Гилдерслив (1895 г.) ревизор Гонсалес Лодж упоминает 38 ученых, чьи работы были использованы при его переработке; из них 31 писали на немецком языке, пять – на английском и двое – на французском. (Среди английских ученых Роби и Линдси ).
В двадцатом веке немецкая традиция была продолжена публикацией двух очень всеобъемлющих грамматик: Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache Рафаэля Кюнера и Карла Штегмана (1912 г., первое издание 1879 г.) и Lateinische Grammatik Ману Леуман, Дж. Б. Хофманн и Антон Сантир (исправленное издание Мюнхен 1977 г., первое издание 1926 г.). Среди работ, опубликованных на английском языке, можно упомянуть «Новый латинский синтаксис» Э. К. Вудкока (1959). Совсем недавно с использованием компьютеризированных текстов были опубликованы три основные работы о порядке слов на латыни: одна – американскими учеными Эндрю Девайном и Лоуренсом Стивенсом (2006 г.), а две (использующие другой подход) – чешским ученым Ольгой Спевак (2010 г.) и 2014).
Содержание
- 1 Латинский порядок слов
- 1.1 Примеры порядка слов
- 2 Пол и номер
- 2.1 Согласование пола и номера
- 3 Латинских падежа
- 3.1 Примеры падеж
- 3.2 Идиомы, использующие дательный падеж
- 3.3 Предлоги
- 3.3.1 Предлоги с винительным или аблятивным падежом
- 3.3.2 Положение предлогов
- 4 латинских времен
- 5 пассивных и депонирующих глаголов
- 5.1 Пассивное и относительное время
- 5.2 Использование пассивных глаголов
- 5.3 Пассивное слово «дать»
- 5.4 Безличное пассивное
- 5.5 Пассивное инфинитивное
- 5.6 Депонентные глаголы
- 6 Слагательное наклонение настроение
- 6.1 Формирование сослагательного наклонения
- 6.2 Использование сослагательного наклонения
- 6.2.1 Потенциальное сослагательное наклонение
- 6.2.2 Оптативное сослагательное наклонение
- 6.2.3 Юссивное сослагательное наклонение unctive
- 6.3 В косвенных утверждениях и вопросах
- 6.4 Слагательное наклонение после союзов
- 6.4.1 After cum
- 6.4.2 After ut
- 6.4.3 После sī
- 6.4.4 После nē
- 6.4.5 После dum
- 6.4.6 После priusquam
- 6.4.7 После quīn
- 6.5 Слагательное наклонение после quī ‘who’
- 6.5.1 Общее
- 6.5.2 Цель
- 6.5.3 Пояснительная
- 6.5.4 Переданная речь
- 7 Повелительное настроение
- 7.1 Настоящее повеление
- 7.2 Повеление подчиненного
- 7.3 Отрицательные команды
- 7.4 Будущее повеление
- 7.5 Повеление от третьего лица
- 7.6 Другие способы выражения команды
- 8 Инфинитив
- 8.1 Использование инфинитива
- 8.2 Пролятивный инфинитив
- 8.3 Исторический инфинитив
- 8.4 Винительный и инфинитив (косвенное утверждение)
- 8.5 Другие способы выражения «что»
- 9 Причастия
- 9.1 Использование причастий
- 9.1.1 Причастие причастия
- 9.1.2 Причастие как глагол
- 9.1.3 Аблативный абсолют
- 9.1 Использование причастий
- 10 Герундий
- 11 Герундий
- 12 Лежа на спине
- 12.1 Лежа на спине in -um
- 12.2 Лежа на спине i n -ū
- 13 Библиография
- 14 Ссылки
- 15 Внешние ссылки
Латинский порядок слов
Латинский порядок слов относительно свободный. Глагол можно найти в начале, в середине или в конце предложения; прилагательное может предшествовать своему существительному или следовать за ним (vir Bonus или Bonus vir означают «хороший человек»); а родительный падеж может предшествовать существительному или следовать за ним («лагерь врагов» может быть как hostium castra, так и castra hostium; последнее встречается чаще). Между латинскими авторами существуют также стилистические различия; например, Цезарь всегда пишет castra pōnit ‘он устанавливает лагерь’, Livy чаще пишет pōnit castra.
Однако существуют определенные ограничения; например, в прозе односложный предлог, такой как «in», обычно предшествует существительному (например, в Italiā «в Италии»). Более того, даже несмотря на то, что прилагательные могут как предшествовать существительным, так и следовать за ними, существует тенденция к тому, что разные виды прилагательных занимают разные позиции; например, прилагательные размера обычно ставятся перед существительным (magnā vōce ‘громким голосом’, редко vōce magnā), в то время как ‘модификаторы, которые более важны, чем их существительное или которые определяют его’ (например, Via Appia ‘Аппиева дорога’) обычно следят за ним.
Чтобы объяснить порядок слов на латыни, существуют две основные школы мысли. Один, представленный Дивайном и Стивенсом (2006), рассуждает с точки зрения порождающей грамматики и утверждает, что латинская проза имеет базовый «нейтральный» порядок слов, от которого авторы отклоняются по причине акцента., актуализация, ритм и так далее. Согласно Дивайну и Стивенсу, основной порядок в предложениях с фокусом широкого охвата следующий:
- Тема – Прямой объект – Косвенный объект / косвенный аргумент – Дополнение – Цель или аргумент источника – Нереферентный прямой объект – Глагол
Другой подход, представленный Панхуисом (1982) и Ольгой Спевак (2010), исследует латинский порядок слов с точки зрения функциональной грамматики. Отвергая идею о том, что существует базовый порядок слов, этот подход пытается объяснить порядок слов с точки зрения прагматических факторов, таких как тема и фокус, а также семантических факторов (первое лицо перед вторым, человек перед животными или вещами, агент перед пациентом и т. Д..).
Примеры порядка слов
Порядок слов часто выбирается в соответствии с акцентом, требуемым автором. Один из способов выделить слово – изменить обычный порядок. Например, в первом предложении «Галльской войны» Цезаря обычный порядок числительного и существительного trīs partīs «три части» меняется на противоположный, чтобы подчеркнуть число «три»:
- Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs
- ‘Галлия, рассматриваемая как единое целое, делится на три (части)’
Другой прием, используемый латинскими авторами, – разделить фразу и поставить другое слово или фразу посередине, например:
- magnam enim sēcum pecūniam portābat
- ‘, поскольку он нес с собой крупную сумму денег ‘
Технический термин для этот вид разделения называется «гипербатон » (греч. «переступать через»); Дивайн и Стивенс описывают его как «возможно, наиболее отчетливо чуждую черту латинского порядка слов».
Размещение глагола в начале предложения или рядом с ним иногда указывает на то, что действие является внезапным или неожиданным:
- statim Complūrēs cum tēlīs in hunc faciunt dē locō superiōre impetum
- ‘сразу несколько человек, (вооруженных) оружием, начали атаку на моего клиента с высоты
Разделение словосочетания «прилагательное-существительное» и перенос прилагательного в начало предложения может выделить его. В следующем примере от Цицерона разделение cruentum ‘кровавый’ и pugiōnem ‘кинжал’ создает драматический эффект:
- statim cruentum altē tollēns Brūtus pugiōnem Cicerōnem nōminātim exclāmāvit
- ‘тотчас же, подняв высоко окровавленный кинжал, Брут выкрикнул «Цицерон» по имени »
Соображения ритма и элегантности также играют роль в латинском порядке слов. Например, Плиний Младший начинает букву следующим образом:
- magnum prōventum poētārum annus hic attulit
- «это великий урожай поэтов, который принес этот год»
В этом предложении объект (magnum prōventum poētārum «великий урожай поэтов») был выдвинут, чтобы выделить его. Другая поразительная особенность – это заказ на более привычный ик-анус «в этом году». Можно предположить две причины: любовь Плиния к завершению предложения ритмом – u – – u, а также, несомненно, изящное звучание гласных a-u-i a-u-i в последних трех словах.
Пол и число
Соглашение о роде и числе
Латинский язык имеет три рода (мужской, женский и средний) и два числа (единственное и множественное число). Местоимения, прилагательные, причастия и числа от одного до трех должны совпадать по роду и числу с существительным, к которому они относятся:
- Мужской род: hic est fīlius meus : ‘this это мой сын ‘
- женский род: haec est fīlia mea :’ это моя дочь ‘
- кастрированный: hoc est corpus meum : «это мое тело»
Те же три пола встречаются во множественном числе:
- мужской род: hī sunt fīliī meī : «это мои сыновья»
- женский род: hae sunt fīliae meae : «это мои дочери»
- средний род: haec mea sunt: «это мои вещи»
На латыни слова, относящиеся к мужчинам, всегда имеют мужской род, слова, относящиеся к женщинам, обычно женского рода. (Исключением является scortum (средний род) «шлюха».) Слова, относящиеся к вещам, могут быть любого из трех полов, например mōns «гора» (мужской род), arbor «дерево» (женский род), nōmen «имя» (средний род).). Однако есть определенные правила; например, существительные с суффиксами -a (если не относятся к мужчинам), -tiō, -tās женского рода; названия деревьев, островов и стран, такие как pīnus «сосна», Cyprus «Кипр», Aegyptus «Египет», также обычно женского пола и т. д. Некоторые существительные, такие как parēns ‘родитель’, могут варьироваться в мужском и женском родах и называются «общего» рода.
Когда слова разных полов сочетаются, прилагательное обычно мужского рода, если относится к людям, и среднего рода, если имеют в виду к вещам:
- patēr mihī et mātēr mortuī (sunt) (Теренс)
- ‘мои отец и мать мертвы (masc.)’
- mūrus et porta dē caelō tācta эрант (Ливий)
- «стена (маск.) И ворота (фем.) Были поражены (нейт. Мн.) Молнией» (букв. «Коснулись с неба»)
Однако, иногда прилагательное может совпадать с ближайшим существительным.
Латинские падежи
Существительные, местоимения и прилагательные в латинском языке меняют свои окончания в соответствии с их функцией в предложении. Разные окончания называются разными «падежами». Аналогичные падежные окончания встречаются и в других языках, таких как древнегреческий и новогреческий, немецкий, русский, венгерский, финский, санскрит, армянский, классический арабский и турецкий.
Шесть наиболее часто используемых падежей. на латыни и их основные значения приведены ниже. Кейсы представлены здесь в порядке Nom, Voc, Acc, Gen, Dat, Abl, который использовался в Великобритании и странах, находящихся под влиянием Великобритании, с момента публикации «Учебника латинского языка» Кеннеди в XIX веке. век. Другой порядок – Nom, Gen, Dat, Acc, Voc, Abl или его вариации Nom, Gen, Dat, Acc, Abl, Voc – используется во многих европейских странах и США.
- Именительный падеж: rēx: ‘the / a king’ (Тема или Дополнение (например, ‘он – король’))
- Звительное слово: rēx! : ‘o king!’
- Винительный падеж: rēgem: ‘король’ (Объект или цель)
- Родительный падеж: rēgis: ‘короля’
- Дательный падеж: rēgī : ‘королю’, ‘для этого короля’
- аблатив: rēge: ‘с королем’ (также ‘от, от, в’)
(Маленькая строка, называемая макроном, над гласная означает, что она произносится как долгая.)
Другой падеж – это местный падеж, который используется в основном с названиями городов (например, Rōmae ‘в Риме’) и очень ограниченным числом обычных существительных (например, domī ‘дома’).
Примеры использования падежей
Следующие примеры из Caesar показывают случаи, используемые в основном смысле:
- Caesar… mīlitibus signum dedit
- ‘Цезарь (Nom) дал сигнал (Acc.) Солдатам (Dat)’
Здесь Цезарь является подлежащим предложения и, следовательно, именительным падежом; mīlitibus «солдатам» – это дательный падеж, который обычно используется с глаголом dō «Я даю» (отсюда и название «дательный падеж»); в то время как signum является прямым объектом, и поэтому винительный падеж.
- Cūri MārciumUticamnāvibus praemittit
- ‘Курион (ном.) Отправляет вперед Марция (акк.) В Утику (акк.) С корабли (Abl.) ‘
Здесь Cūriō как субъект глагола стоит в именительном падеже, Mārcium как прямое дополнение имеет винительный падеж; Uticam также винительный падеж, так как это цель или объект движения; а nāvibus “с кораблями” имеет окончание в аблативе. Хотя окончание -ibus одинаково как для дательного, так и для аблятивного множественного числа, в данном контексте более уместно значение аблятивного падежа «с».
- Помпей… Lūceriā proficīscitur Canusium
- ‘Помпей (Nom) из Luceria (Abl) отправляется в Canusium (Acc) ‘
Здесь Помпей является субъектом (Ном.), Луцерия показывает другое значение аблативного окончания, а именно «от», а Канусиум снова винительный от цели. В названиях городов нет необходимости добавлять предлог, например, ad ‘to’, но только винительный падеж указывает на ‘to’.
Пример, иллюстрирующий родительный падеж, следующий:
- (hostēs) ad castraCaesarisomnibus cōpiīs Competndērunt
- ‘ враг (Ном.) поспешил к лагерю Цезаря (Быт.) (Акс.) со всеми своими силами (Абл.) ‘
Здесь castra, цель движения, стоит в винительном падеже после предлога ad’ to ‘или ‘к’; Caesaris «Цезарь» или «Цезарь» в родительном падеже; и omnibus cōpiīs «со всеми своими силами» в аблативном падеже со значением «с».
Идиомы с использованием дательного падежа
Описание использования падежей не всегда прямолинейно. Классификация использования одного только дательного падежа занимает почти двенадцать страниц в «Новом латинском синтаксисе» Вудкока и десять страниц в «Гилдерслив и Лодж». Например, если спросить чье-то имя, римлянин ответит:
- quid est tibī nōmen? (Плавт )
- ‘как тебя зовут?’ (Букв. ‘Что для тебя имя?)
Это пример дательного падежа владения, например:
- illī… duae fuēre fīliae (Plautus)
- ‘у него было две дочери’ (букв. ‘ему было две дочери’)
Еще одно идиоматическое употребление – ” дательный падеж пострадавшего “:
- nihil equidem tibī abstulī (Plautus)
- ‘Я ничего не украл у вас’ (букв. ‘для вас ‘; сравните немецкий: ‘Ich hab dir nichts gestohlen’)
Дательный падеж также используется с глаголами борьбы с кем-либо:
- nōlī pugnāre duōbus (Catullus)
- ‘не бороться с (букв. «для») два человека одновременно »
Другая идиома -« предикативный дательный падеж », используемый с глаголом« быть »в таких фразах, как ūsuī esse« использовать », labōrī esse« быть проблема (кому-то) ‘:
- nēminī meus adventus labōrī aut sumptuī… fuit (Цицерон)
- ‘ мое прибытие было проблемой или расход ни на кого ‘
Многие глаголы, которые в английском языке принимают прямой объект используется в латинском языке непереходно с дательным существительным или местоимением, например persuādeō ‘я убеждаю’, crēdō ‘я верю’, сопротивляюсьō ‘я сопротивляюсь’.
- nōn persuāsit illī (Сенека)
- ‘он не уговаривал его (букв.’ за него ‘) ‘
- imperāvit eī (Nepos)
- ‘ он приказал ему ‘(‘ отдал ему приказ ‘)
Предлоги
Часто для уточнения значения существительному в винительном или аблятивном падеже предшествует предлог, например in, into, ad, to, cum, with, или ex, out of. Это особенно верно, если существительное относится к человеку. Например:
- ad rēgem (акк.) ‘Королю’ (используется с глаголом движения, например ‘идет’ или ‘посылает’)
- ā rēge (абл.) ‘Королем’, ‘от царя’
- cum eō (абл.) ‘с ним’
- ex urbe (абл.) ‘из / из города’
Однако, когда значение винительного или аблативного падежа ясно (например, Canusium (Acc) ‘to Canusium’, nāvibus (Abl) ‘с кораблями’, posterō diē (Abl) ‘на следующий день’), одного только падежного окончания достаточно, чтобы дать смысл. В отличие от греческого языка, в латыни не используются предлоги с дательным или родительным падежом.
Предлоги с винительным или аблятивным падежом
За четырьмя предлогами может следовать более одного падежа (очень похоже на использование этих и других предлогов в немецком языке), в зависимости от их значения. Они находятся в ‘in’ (Abl), ‘into’ (Acc.); sub ‘под’ (Abl.), ‘к подножию’ (Acc.); super ‘над, над’ (Акс.), ‘касающийся’ (Абл.); и подтермин ‘под’ (обычно с Акк.)
- в urbem (Acc) ‘в город’
- в urbe (Abl) ‘в городе’
Положение предлогов
Предлоги почти всегда предшествуют их существительному или местоимению, за исключением того, что диплом ‘с’ следует за личным местоимением, например mēcum ‘со мной’, а иногда и относительное местоимение (quīcum, quumcum и cum quō – все возможно для ‘с кем’). Иногда случаются исключения, особенно с двухсложными предлогами после местоимений, например haec inter (Вергилий) «посреди них».
Иногда, когда у существительного есть прилагательное, оно ставится перед предлогом для выделения, например magnā cum cūrā ‘с большой осторожностью’ (Цицерон), но это не неизменное правило. Иногда также может использоваться противоположный порядок (существительное-предлог-прилагательное) в поэзии и более поздней прозе, например silvā lupus в Sabīnā (Гораций) «волк в сабинском лесу», или metū в magnō (Livy) «в большом страхе».
Латинские времена
Латинский язык имеет шесть основных времен ориентировочное наклонение, которое проиллюстрировано ниже с использованием глагола facere «делать» или «делать»:
- Настоящее: faciō: «Я делаю», «Я делаю»
- Будущее: faciam (2-е лицо faciēs): «Я буду делать», «Я буду делать»
- Несовершенный: faciēbam: «Я делал», «Я делал раньше», «Я начал делать»
- Perfect: fēcī: «Я сделал», «Я сделал»
- Future Perfect: fēcerō: «Я сделаю»
- Pluperfect: fēceram: «Я сделал»
глагол sum “Я”, который является неправильным, имеет времена sum, erō, eram, fuī, fuerō, fueram. Некоторые глаголы (спряжения 1 и 2) вместо Future -am, -ēs, -et и т. Д. Имеют другое будущее, оканчивающееся на -bō, -bis, -bit, например амабō «Я буду любить».
К этим шести обычным временам могут быть добавлены различные «перифрастические» времена, образованные от причастия и части суммы глагола «Я есмь», например, factūrus eram «Я собирался сделать».
По большей части эти времена используются довольно просто; тем не менее, можно отметить некоторые идиоматические употребления. Обратите внимание, в частности, что латинское перфектное время объединяет английское простое прошедшее («Я сделал») с настоящим перфектом («Я сделал») в единую форму; это может заставить совершенный глагол «чувствовать», как будто он установлен в настоящем («Теперь я сделал (это)») с целью грамматической последовательности времен.
Пассивные и депонентные глаголы
Пассивные и депонентные времена
В дополнение к активным голосовым временам, перечисленным выше, латынь имеет набор пассивных речевых времен следующим образом:
- Настоящее: capior: «Я захвачен», «Я захвачен» (кем-то или чем-то)
- Будущее: capiar (2-е единственное число capiēre или capiēris): «Я буду захвачен ‘
- Несовершенный: capiēbar:’ Меня схватили ‘,’ Я был схвачен раньше ‘
- Идеально: captus sum:’ Меня поймали ‘,’ Меня поймали ‘
- Future Perfect: captus erō: «Я буду захвачен»
- Pluperfect: captus eram: «Я был захвачен»
Три идеальных времени (Perfect, Future Perfect и Pluperfect) образуются с использованием причастия совершенного вида вместе с частью суммы глагола «Я есть». Окончание причастия меняется в зависимости от пола и номера подлежащего: captus est «он был схвачен»; capta est «она попала в плен»; captī sunt «они были схвачены» и так далее.
Депонентные глаголы имеют точно такую же форму, что и пассивные глаголы, за исключением того, что значение активно, а не пассивно:
- Настоящее: ингредиент: «Я вхожу», «Я вхожу»
- Будущее : ингредиенты (2-е единичные ингредиенты или ингредиенты): ‘Я введу’
- Несовершенно: ингредиентбар: ‘Я ввел,’ Я ввел ‘
- Идеально: сумма входа:’ Я ввел ‘,’ Я вошел ‘
- Future Perfect: ingressus erō:’ Я войду ‘
- Pluperfect: ingressus eram:’ Я вошел ‘
Использование пассивных глаголов
Пассивный глагол обычно используется, когда нет необходимости указывать, кто совершил действие:
- [ille] sē hostibus obtulit atque interfectus est.
- ‘он предложил себя врагу и был убит ‘
Когда требуется показать агента или лиц, которые совершили действие, в латыни используется предлог ab или ā с аблятивным падежом:
- arx ab hostibus capta est (Ливи)
- «Цитадель захвачена врагом!»
Когда агент t – не человек, а вещь, без предлога, а просто аблятивный падеж:
- Trōes tē miserī, ventīs maria omnia vectī, ōrāmus (Вергилий)
- ‘мы, жалкие троянцы, разносимые ветрами по всем морям, умоляю вас ‘
Пассивное слово от’ give ‘
В латинском языке, в отличие от английского, можно сделать только прямой объект (не косвенный объект) активного глагола подлежащее пассивного глагола. Неправильно на латыни говорить «солдатам платили зарплату», но только «платили солдатам»:
- mīlitibus stīpendium (dabātur) (Livy)
- «зарплата давалась солдатам». солдат
Безличный пассив
Еще одна необычная особенность латыни по сравнению с английским – это непереходные глаголы, такие как eō ‘I go’, veniō ‘I come’, pugnō ‘I бороться ‘и убедить (+ дательный падеж)’ я убеждаю ‘можно сделать пассивным, но только в безличной форме единственного числа в третьем лице:
- ītur в антикуам силвам (Вергилий)
- ‘ они уходят в древний лес ‘(букв.’ движение завершено ‘)
- septimō diē Carthāginem ventum est (Ливи)
- ‘ на седьмой день они достигли Карфагена ‘
- persuāsum erat Cluviō ut mentīrētur (Цицерон)
- «Клювия убедили солгать» (буквально: «Клювия убедили, что он должен солгать»)
Пассивный инфинитив
Инфинитив пассивного глагола оканчивается на – ī (3-е спряжение) или -rī (другие спряжения): capī ‘быть захваченным, audīrī ‘быть услышанным’ и т. д.
- in vincula dūcī iubet (Livy)
- ‘он приказал заковать его в цепи’
- sī vīs amārī, amā (Сенека)
- ‘если хочешь быть любимым, люби’
Пассивный элемент Perfect имеет инфинитив captus esse ‘быть захвачен’, а также редко используемый пассивный инфинитив Future, сделанный с помощью (captum) плюс пассивный инфинитив īrī: captum īrī ‘собираться быть захваченным’. Обычно он используется в косвенных утверждениях:
- occīsum īrī ab ipsō Milōne videō (Cicero)
- «Я вижу, что его убьет сам Майло»
Депонентные глаголы
Большинство глаголов, оканчивающихся на -или, являются истинно пассивными по значению (т.е. они представляют действия, которые совершаются кем-то или чем-то). Однако есть несколько, которые амбивалентны и могут быть активными или пассивными по значению, например vertor ‘I turn’ (непереходный) или ‘I am Turn’, volvor ‘I revolve’ (непереходный) или ‘I am roll’. :
- vertitur intereā caelum et ruit Ōceanō nox (Virgil)
- ‘между тем как небо поворачивается и ночь падает на океан’
Кроме того, есть несколько глаголов, таких как как proficīscor «я отправился», polliceor «обещаю», cōnor «я пытаюсь», которые, несмотря на их пассивные окончания, имеют активное значение. Эти глаголы (не имеющие активного аналога) называются депонентными глаголами :
- ipse в итальянском языке profectus est (Цезарь)
- «он сам отправился в Италию»
Хотя большинство депонентных глаголов непереходны, некоторые из них, такие как sequor ‘I follow’, могут принимать прямой объект:
- hunc sequī sē iubet (Nepos)
- ‘он приказал этому человеку следовать за за ним ‘
Депонентные глаголы часто используются в форме совершенного причастия (например, profectus’ выступив ‘):
- mediā nocte profectus ad hostium castra māne pervēnit
- «выехав в полночь, он рано утром достиг лагеря врагов»
сослагательное наклонение
А также указательное наклонение, проиллюстрированное выше, которое используется для констатации и запроса фактов и повелительное наклонение, используемое для прямых команд, у латыни есть сослагательное наклонение, используемое для выражения нюансов значения, таких как «будет», «мог бы», «должен», «может» и т. д. слово настроение в грамматическом смысле происходит от латинского modu s, и не имеет никакого отношения к другому значению «настроение» в смысле «эмоциональное состояние», которое происходит от германского корня.)
Образование сослагательного наклонения
Есть четыре времени сослагательного наклонения, которые в глаголе faciō следующие:
- Настоящее время: faciam (2-е лицо faciās): «Я могу сделать», «Я бы сделал», «Я должен сделать» (также просто «Я делаю»). ‘)
- Несовершенный: facerem: «Я бы сделал», «Я должен был сделать» (в прошлом контексте) (также просто «Я делал»)
- Идеально: fēcerim:’ Я сделал ‘,’ сделал ‘
- Pluperfect: fēcissem:’ Я бы или должен был сделать ‘(также’ Я сделал ‘)
Существующее сослагательное наклонение 1-го глагола спряжения вместо этого заканчивается на -em of -am: amem «Я могу любить, я бы хотел».
Существующее сослагательное наклонение глаголов sum ‘я’, опоссум ‘я могу’, volō ‘я хочу’, nōlō ‘я не хочу’ и mālō ‘я предпочитаю’, оканчивается на -im : sim ‘Я могу быть, я был бы’, Possim ‘Я могу’, velim ‘Я хотел бы, я могу пожелать’ и т. д.
Несовершенное сослагательное наклонение каждого глагола имеет ту же форму, что и инфинитив + -m: essem, possem, vellem, amārem, vidērem, īrem и т. д.
Использование сослагательного наклонения
Слагательное наклонение имеет множество применений, от того, что потенциально может быть истинным, до того, что желания или команды говорящего должны произойти. Он часто переводится как «должен», «мог бы», «мог бы», «мог бы» и так далее, но в определенных контекстах, например в косвенных вопросах или после союза cum «когда» или «с тех пор», он переводится как если бы это был обыкновенный изъявительный глагол.
Часто в английском языке сослагательное наклонение может переводиться инфинитивом; например, imperāvit ut īret (буквально «он приказал идти ») в более идиоматическом английском переводится как «он приказал ему идти ».
Потенциальное сослагательное наклонение
«Потенциальное» сослагательное наклонение используется, когда говорящий представляет, что потенциально может, могло бы или могло произойти в настоящем или будущем или могло произойти в прошлом. Негатив такого рода – nōn:
- dūrum hoc fortasse videātur (Cicero)
- ‘это может возможно показаться суровым’
- quid si hoc fēcissem ? (Цицерон)
- «что, если бы я сделал это?»
- nōn facile dīxerim quicquam mē vīdisse pulchrius
- «Я не мог легко сказать (= я не думаю), что Я когда-либо видел что-нибудь более красивое »
Оптативное сослагательное наклонение
Другое использование – это то, что говорящий хочет, может произойти, или желания произошли (« оптативное »сослагательное наклонение). Негатив такого рода – nē:
- utinam iam adesset ! (Цицерон)
- «если бы он уже был здесь!»
- utinam ille omnīs sēcum suās cōpiās ēduxisset ! (Цицерон)
- «если бы он только взял с собой все свои силы!»
Юссивное сослагательное наклонение
Оно также может обозначать то, что говорящий приказывает или предлагает, что должно произойти («юссивное» сослагательное наклонение). Отрицательный снова nē:
- vīvāmus, mea Lesbia, atque amēmus (Catullus)
- ‘давайте жить, моя Lesbia, и давайте любить ‘
- nē… mortem timuerītis
- ‘ты не должен бояться смерти’
В косвенных утверждениях и вопросах
Одно из важных применений сослагательного наклонения на латыни – указать, что слова цитируются; это относится, например, к придаточным предложениям в косвенной речи:
- locum ubi esset facile inventoryūrōs (Nepos)
- ‘(он сказал, что) они легко найдут место, где он был ‘
Это также относится ко всем косвенным вопросам:
- quārē id faciam, fortasse Requīris (Catullus )
- ‘возможно, вы спросите, почему я делаю это’
При использовании в косвенной речи или в косвенном вопросе сослагательное наклонение переводится, как если бы оно было соответствующим временем изъявительного наклонения.
Слагательное наклонение после союзов
Слагательное наклонение очень часто используется в подчиненном предложения после союзов.
После cum
Используемое с индикативом, союз cum означает «в то время, когда» или «всякий раз, когда»:
- cum tacent, clāmant (Цицерон)
- «когда они молчат (как будто) они кричат»
Используется с сослагательным наклонением, однако часто означает «в то время, когда». Когда cum используется с несовершенным сослагательным наклонением, перевода я t is ‘while’:
- cum sedērem domī trīstis, accurrit Venerius (Cicero)
- «пока я грустно сидел дома, Венериус внезапно подбежал»
с сослагательным наклонением Pluperfect, это часто означает «после того, как произошло X»:
- cum exciseset Aegyptō Antiochus, lēgātī… Cyprum nāvigant (Livy)
- «после того, как Антиох покинул Египет, послы приплыли на Кипр»
Это также может означать ‘ввиду того, что’ или ‘с’:
- quae cum ita sint
- ‘ввиду того факта, что это так’ / ‘, поскольку это так’
Другой, реже, значение – «хотя»:
- nihil mē adiūvit, cum posset (Cicero)
- «он не сделал ничего, чтобы помочь мне, хотя (или: в то время, когда) он мог done ‘
После ut
Конъюнкция ut может означать “как”, если за ней следует ориентировочный знак (например, ut fit «как обычно бывает»), «как только» или «когда» (ut vēnī «как только я пришел»). Но вместе с сослагательным наклонением ut имеет значение «то» или «так это».
Он может представлять цель («чтобы он мог…»):
- Crētam vēnit ut ibī quō sē cōnferret cōnsīderāret (Непос)
- ‘(Ганнибал) пришел на Крит, чтобы там он мог рассмотреть (чтобы рассмотреть), куда ему следует перейти в следующий
Это также можно использовать для введения косвенной команды («что он должен…») :
- imperāvit eī ut omnēs forēs aedificiī окружность (Nepos)
- «он приказал ему обойти (букв.« Что он должен обойти ») все двери здания»
Он также может представлять результат (составляя так называемое «последовательное» предложение):
- idque sīc aedificāverat ut in omnibus partibus aedificiī exitūs habēret (Nepos)
- ‘и он построил это таким образом, что во всех частях здания имелись выходы ‘
Иногда ut в сослагательном наклонении может означать «хотя».
После sī
После sī «если» сослагательное наклонение выражает воображаемую или нереальную ситуацию:
- quod, sī interfectus essem, accidere nōn potuisset (Цицерон)
- ‘чего бы не случилось, если бы меня убили’
- sī revīvīscant et tēcum loquantur, quid replyēres ? (Цицерон)
- «если бы они вернулись к жизни и поговорили с вами, какой бы вы ответили?»
После nē
После nē «это не» сослагательное наклонение может выражать отрицательная цель:
- hīnc nē exīre posset, ephorī valvās obstrūxērunt (Nepos)
- ‘, чтобы он не смог сбежать отсюда, ephors blocked up the doors’
It can also introduce a negative indirect command:
- nē propius sē castra movēretpetiērunt (Caesar)
- ‘they requested him not to move his camp any nearer to them’
The conjunction nē can also express a fear; in this case, the word ‘not’ must be omitted from the English translation:
- verēns nē dēderētur(Nepos)
- ‘fearing that he might be handed overto the enemy’
After dum
When used with the indicative, dum means ‘while’ or ‘as long as’. But when followed by the subjunctive, it often means ‘until’:
- Verginius dum collēgam consuleretmorātus (est) (Livy)
- ‘Verginius waited until he had a chance to consult his colleague’
Another meaning is ‘provided that’:
- ōderint dum metuant(Accius )
- ‘let them hate, provided that they fear’
After priusquam
The conjunctions priusquam and antequam both mean ‘before (something happened)’. If the event actually happened, the verb is usually in the indicative mood; but when the meaning is ‘before there was a chance for it to happen’, the verb is subjunctive:
- (collem) celeriter, priusquam ab adversāriīs sentiātur, commūnit (Caesar)
- ‘he fortified the hill quickly, before it could be noticed by the enemies’
After quīn
The conjunction quīn (literally, ‘how should it not be?’) is always used after a negative verb or the equivalent, typically ‘there is no doubt that’, ‘who does not know that…?’, and so on. The words following quīn are always positive and usually state what was actually the case:
- nōn dubitō quīn ad tē omnēs tuī scrīpserint(Cicero)
- ‘I have no doubt that all your friends will have written to you’
- quis ignōrat quīn tria Graecōrum genera sint? (Cicero)
- ‘who does not know that there are three kinds of Greeks?’
Another usage is after a negative verb such as ‘I can’t help doing’ or ‘he did not refrain from doing’:
- facere nōn possum quīn… tibī grātiās agam (Cicero)
- ‘I can’t do otherwise than to thank you’
- Antiochus nōn sē tenuit quīn contrā suum doctōrem librum ēderet(Cicero)
- ‘Antiochus did not refrain from publishing a book against his own teacher’
Equally it can be used in sentences of the kind ‘A didn’t happen without B also happening’:
- nūllum adhūc intermīsī diem quīn aliquid ad tē litterārum darem(Cicero)
- ‘up to now I have not let a day go past without dropping you a line’
In sentences like the following, there is potential for confusion, since the quīn clause, though positive in Latin, is translated in English with a negative:
- nēmo fuit militum quīn vulnerārētur(Caesar)
- ‘there was not one of the soldiers who was not wounded’
- fierī nūllō mo dō poterat quīn Cleomenī parcerētur(Cicero)
- ‘it was quite impossible that Cleomenes would not be spared’
In the following context, the words after quīn express not what actually happened but what very nearly happened:
- neque multum āfuit quīn castrīs expellerentur(Caesar)
- ‘nor were they far from being expelled from the camp’
Subjunctive after quī ‘who’
Generic
The pronoun quī ‘who’ or ‘which’, when followed by a subjunctive, can mean ‘a person such as’ (generic):
- quī modestē pārat, vidētur quī aliquandō imperetdignus esse (Cicero)
- ‘he who obeys modestly, seems to be the sort of person who one day is worthy to rule’
Purpose
It can also mean ‘in order to’ (purpose):
- lēgātōs Rōmam quī auxilium peterentmīsēre (Livy)
- ‘they sent ambassadors to Rome to ask for help’
Explanatory
Another meaning is ‘in view of the fact that’ (giving an explanation), as in the following ex ample, said jokingly of a consul who was elected on the last day of the year:
- fuit mīrificā vigilantiā, quī suō tōtō cōnsulātū somnum nōn vīderit(Cicero)
- ‘(Caninius) was of amazing vigilance, in view of the fact that he didn’t see any sleep in the whole of his consulate!’
Reported speech
Another reason for using the subjunctive after quī is to show that the words of the quī clause are quoted or part of indirect speech:
- Paetus omnīs librōs quōs frāter suus relīquissetmihī dōnāvit (Cicero)
- ‘Paetus made a gift to me of all the books which his brother had left him’
Clearly here Paetus had written or stated “I am giving you all the books which мой брат оставил меня “, и Цицерон косвенно цитирует его слова Аттику.
Повелительное настроение
Настоящее повеление
Используется повелительное настроение для прямых приказов. Активная форма может быть образована множественным числом, добавив -te:
- dāmī bāsia mīlle, deinde centum! (Катулл)
- «дай мне тысячу поцелуев, затем сто!»
- date dexterās fidemque! (Ливи)
- «дай мне свои правые руки и свою клятву!»
Повелительное указание депонента
Депонентные глаголы, такие как proficīscor «я установил» или sequor «я следую», имеют повелительное наклонение, оканчивающееся на -re или -minī (множественное число):
- патентные порты: proficīscere ! (Цицерон)
- «ворота открыты: уходите!»
- sequiminī mē hūc intrō ambae (Теренс )
- «следуйте за мной по этому пути внутрь, вы оба»
Отрицательные команды
Повеление обычно делается отрицательным, используя nōlī (te) (буквально, «быть не желаю! ‘) плюс инфинитив. Однако в поэзии императив иногда может быть сделан отрицательным с помощью частицы nē:
- nō līte mīrārī (Сенека Старший )
- «не удивляйся»
- nēmē terrēte timentem, obscēnae volucrēs! (Вергилий)
- «не пугайте меня, кто уже напуган, непристойные птицы!»
В отрицательном порядке также может использоваться совершенное сослагательное наклонение:
- dē mē nihil timuerīs (Cicero)
- ‘не бояться за мой счет ‘
Будущее повеление
Латинский также имеет будущий императив или второй императив, оканчивающийся на -tō (множ. -tōte), который используется, чтобы просить кого-то сделать что-то в будущем времени, или если что-то еще произойдет сначала:
- sī quid acciderit,… scrībitō (Cicero)
- «если что-то случится, напиши мне»
Этот императив очень распространен в ранние писатели, такие как Плавт и Катон, но он также встречается у более поздних авторов, таких как Марсьяль:
- ubi nōs lāverimus, sī volēs, lavātō (Теренс)
- ‘когда мы закончили мыться, если хочешь, помойся ».
- crūdam si edēs, in acētum intinguitō (Cato)
- « если вы едите (капусту) сырой, окуните ее в уксус »
- rīdētō multum quī tē, Sextille, cinaedum dīxerit et digitum porrigitō medium. (Боевой)
- «Громко смейтесь над любым, кто называет вас лагерем, Sextillus, и показывайте ему средний палец».
В некоторых глаголах есть только второй повелительный наклон, например scītō «знать», mementō «помнить».
- nunc scītōte mē esse in summā sollicitūdine (Помпей )
- «знаю, что я сейчас очень волнуюсь»
- sed hoc mementōte (Цицерон)
- ‘но запомните это’
Повелительный наклон от третьего лица
Повелительный знак от третьего лица, также оканчивающийся на -tō, множественное число -ntō существует в латыни. Он используется в очень формальных контекстах, таких как законы:
- iūsta imperia suntō, īsque cīvēs… pārentō (Cicero)
- «приказы должны быть справедливыми, и граждане должны им подчиняться»
Другие способы выражения приказов
Другие просьбы выражаются такими выражениями, как cūrā ut ‘позаботься о…’, fac ut ‘проследи за тем, чтобы…’ или cavē nē ‘будь осторожен, чтобы не…’
- cūrā ut valeās (Цицерон)
- «будь здоров»
Будущее индикативное значение может использоваться для вежливых команд:
- Pīliae salūtem dīcēs et Atticae (Cicero)
- «не могли бы вы передать привет Пилии и Аттике?»
Инфинитив
Хотя часто называют «настроением», Латинский инфинитив обычно считается отглагольным существительным, а не настроением.
Латинский имеет три инфинитива в активном залоге и три пассивных. Так как faciō неправильное слово в пассивном («to be done» – fierī, взято из глагола fīō «я становлюсь»), они здесь показаны с использованием глагола capiō «я захватываю»:
Активное:
- Настоящее: capere: ‘захватывать, захватывать’
- Идеально: cēpisse: ‘захватывать’
- Будущее: captūrus esse: ‘собираться захватить’
Пассивный :
- Настоящее: capī: ‘быть захваченным’
- Идеально: captus esse: ‘быть захваченным’
- Будущее: captum īrī: ‘собираться быть захваченным’
Инфинитивы суммы «Я есть» – это esse, fuisse и futūrus esse (часто сокращается до переднего). У Possum «я могу» есть инфинитивы posse и potuisse, а в vol «я хочу» – velle и voluisse. Ни один из этих глаголов не имеет инфинитива Future, вместо него используется инфинитив Present.
Инфинитив Future используется только для косвенных утверждений (см. Ниже).
Пассивный инфинитив Future встречается редко, и часто заменяется фразой, использующей переднее слово
Более редкие времена инфинитива, например captus fore или captūrus fuisse, иногда встречаются в косвенной речи.
Использование инфинитива
Инфинитив может использоваться как подлежащее, дополнение или объект глагола:
- vīvere est cōgitāre ( Цицерон)
- «жить значит думать»
- errāre, nescīre, dēcipī… turpe dūcimus (Cicero)
- ‘мы считаем быть по ошибке, быть невежественным, быть обманутым как нечто постыдное ‘
Пролятивная инфинитив
Его также можно использовать, как в английском языке, зависит от прилагательного или с такими глаголами, как опоссум «я могу» или volō «я хочу»:
- dulce et decōrum est prō patriā morī (Гораций)
- ‘ сладко и славно умереть за свою страну »
- nōnOSSum haec ferre (Цицерон)
- « Я не могу этого вынести »
Это также используется, как и в английском языке, с такими глаголами, как iubeō ‘я приказываю’, vetō ‘запрещаю’, Patior ‘я разрешаю’, volō ‘я хочу’ и т. д., где субъект предложения дополнения (иногда ошибочно упоминается как объект) в винительном падеже:
- volō tē ho c scīre (Цицерон)
- «Я хочу, чтобы вы это знали»
Однако другие глаголы схожего значения, такие как imperō «я приказываю», persuādeō «убеждаю» и hortor » Я призываю ‘, используются не с инфинитивом, а с ut и сослагательным наклонением:
- hortātur mē ut senātūi scrībam (Цицерон)
- «он убеждает меня писать в сенат »(букв. ‘что я должен написать’)
Исторический инфинитив
Инфинитив иногда используется для обозначения серии повторяющихся действий:
- clāmāre omnēs (Cicero)
- ‘каждый сразу начал кричать ‘
- equitātus interim eōrum Circum mūnītiōnēs Caesaris vagārī (Bellum Africanum)
- «тем временем вражеская кавалерия продолжала патрулировать оборону Цезаря»
инфинитив (косвенное выражение)
Очень распространенное использование инфинитива в латинском языке, в котором он отличается от английского, – это его использование для косвенных утверждений, то есть для предложений, в которых придаточное предложение зависит от значения основного глагола «он говорит», «он знает», «притворяется», «он верит», «он думает», «он узнает» и т. д. На латыни вместо «они делают вид, что хотят» используется идиома «они делают вид, что хотят»:
- sē pācem velle simulant (Cicero)
- «они делают вид, что хочу мира »
Точно так же« Я рад, что ты благополучно прибыл »превращается« Я рад, что ты прибыл в целости »:
- salvom tē advēnisse gaudeō (Теренс)
- « Я рад, что ты прибыл. Safely ‘
В этой конструкции подлежащее инфинитива (sē, tē в приведенных выше примерах) находится в винительном падеже.
Эта конструкция на латыни настолько распространена, что часто глагол «он сказал» просто опускается, если это ясно из контекста, причем винительный падеж и инфинитив сами по себе дают понять, что утверждение передано:
- rem atrōcem incidisse (Livy)
- ‘произошло ужасное (она сказала)’
Правило времени в винительном и инфинитивном конструкциях состоит в том, что настоящий инфинитив обычно используется для действий, современных с основным глаголом, идеальным для действий, которые ему предшествовали, и будущим для действий, которые следовали за ним. Пример будущего инфинитива, использующего причастие будущего, следующий:
- Valerium hodiē audiēbam esse ventūrum (Цицерон)
- «Я слышал [эпистолярный несовершенный], что Валериус придет сегодня»
Часто часть esse будущего активного или совершенного пассивного инфинитива опускается:
- frātrem interfectum audīvit (Seneca)
- «он слышал, что его брат был убит»
Реже перфрастический совершенный инфинитив, используемый, когда потенциальное сослагательное наклонение pluperfect преобразуется в косвенное утверждение:
- Clōdium negant eō diē Rōmam, nisī dē Cȳrō audīsset, fuisse reditūrum (Cicero)
- , говорят они. что Клодий не вернулся бы в Рим в тот день, если бы он не слышал о Кире ‘
. Приведенный выше пример также иллюстрирует другую особенность косвенного утверждения, что отрицательное косвенное утверждение (‘ они говорят, что… не ‘) является обычно представлен использованием главного глагола negō «Я отрицаю».
Другие способы выражения «that»
Не каждое придаточное предложение, которое начинается с союза «that» в английском языке, переводится с винительного падежа и инфинитива. В некоторых контекстах требуется слово ut с сослагательным наклонением, например, после глагола «происходить»:
- accidit cāsū ut lēgātī Prūsiae Rōmae… cēnārent (Nepos)
- ‘ случайно случилось, что в Риме обедали послы короля Прусиаса »
В других случаях фраза с quod« факт, что »используется с указательным словом:
- praetereō quod eam sibī domum dēlēgit (Цицерон)
- «Я опускаю тот факт, что он выбрал этот дом для себя»
У менее образованных авторов quod мог даже заменить винительный падеж на инфинитив, хотя это не стало обычным до тех пор, пока второй век:
- lēgātī renūntiāvērunt quod Pompeium in potestāte habērent ([Цезарь])
- «послы сообщили, что в их власти находится Помпей»
Этот тип оговорок с quod (который в современном французском языке стал que, Португальский и испанский и che в итальянском) постепенно переняли винительный падеж и инфинитив и стали обычным способом выражения косвенной речи. в современных романских языках, происходящих от латыни.
Причастия
В отличие от греческого языка, в латинском отсутствует причастие, их всего три, а именно:
- Настоящее время: faciēns (множ. Facientēs): «делаю / делая» или «пока делаю» / make ‘
- Perfect: factus:’ сделано ‘или’ было сделано ‘
- Future: factūrus:’ собираюсь сделать / сделать ‘
Сами римляне считали герундий (см. ниже) также должно быть причастием, но большинство современных грамматик рассматривают его как отдельную часть речи:
- Герундив: faciendus: ‘нужно сделать’
В большинстве глаголов нет активного совершенного причастия, но в депоненте глаголы, причастие совершенного вида имеет активное значение, например profectus, «отправившись в путь».
У глагольной суммы «Я есть» нет причастия настоящего или совершенного причастия, а есть только причастие будущего Futūrus «будет». Однако у производного глагола absum «я отсутствует» есть причастие настоящего времени absēns «отсутствует».
Использование причастий
Причастие причастия
Причастия имеют окончания, как и у прилагательных, и иногда они используются, как если бы они были прилагательными. Если это так, они относятся к состоянию или состоянию, в котором находится вещь или человек:
- aquā ferventī… perfunditur (Cicero)
- ‘его облили кипячением вода ‘
- occīsōs sepelīvit (Евтропий )
- ‘ он похоронил мертвых (убитых) »
Причастие как глагол
Однако чаще причастие больше похоже на глагол, и если одно действие следует за другим, оно часто может заменить первый из двух глаголов в предложении:
- Caesar Cascae bracchium arreptum graphiō trāiēcit ( Светоний )
- ‘Цезарь схватилКаска за руку и проткнул ее своим пишущим инструментом’
Буквально: «Цезарь пронзил пишущим инструментом (graphiō) (trāiēcit) для Casca (Cascae) схваченная (arreptum) рука (bracchium) ‘
Причастия часто можно перевести на английский с помощью предложения с’ when ‘:
- quaerenti que viro’ satin salve? «minime!» inquit.
- ‘и, когда ее муж спросил «С тобой все в порядке?», – сказала она. «Нет!»
- cōnātus que prōsilīre aliō уязвимость tardātus est (Светоний)
- ‘и когда он пытался прыгнуть вперед, его замедлила (tardātus) другая рана »
‘- ing’ и ‘who’ – другие возможные переводы:
- currēns Lepta vēnit (Cicero)
- ‘Lepta came running ‘
- strīctō gladiō, ad dormientem Люкретиам венит (Ливи)
- ‘вытащив свой меч, он пришел к Лукреции, когда она спала / которая спала ‘
Кроме «когда» и « who ‘возможны другие переводы, такие как’ if ‘,’ Since ‘или’ Хотя ‘:
- oculus sē nōn vidēns, alia cernit (Cicero)
- ‘, хотя не может см., глаз различит другие вещи ‘
Фраза причастия может также заменять существительное, как в следующем примере:’ captī oppidī signum ex mūr tollunt (Livy)
- ‘они подняли знак на стене, что город взят ‘ (букв. ‘города, который был захвачен’)
Обычно причастие настоящего представляет действие, которое происходит одновременно с главным событием (‘он прибежал’), а причастие совершенного вида представляет то, что уже произошло (‘после обнажения меча ‘). Однако в следующем примере причастие Совершенное причастие представляет результат после основного действия:
- crīnīs scindit… solūtōs (Virgil)
- ‘она рвала себе волосы, делая это Свободный ‘
Причастия в латыни встречаются гораздо чаще, чем в английском. Иногда в одном предложении можно использовать несколько причастий:
- noctū lūmine appositōExperrēcta nūtrīx animadvertit puerum dormientemcircumplicātum serpentis amplexū. quō aspectū exterrita clāmōrem sustulit. (Цицерон)
- ‘ночью при свете лампы, поставленной рядом, медсестра, проснувшаяся, заметила, что мальчик, когда он спал, был обернут вокруг змеиными кольцами; напуганная этим зрелищем, она вскрикнула: «
Аблатив абсолют
Фраза strīctō gladiō (букв.« С обнаженным мечом ») выше является примером распространенной идиомы, в которой существительное и причастие ставятся в аблятивном падеже, чтобы обозначить обстоятельства главного события. Эта идиома называется «аблятивный абсолют» и сопоставима с греческим родительным абсолютом или английским именительным абсолютом. Другие примеры:
- in hostēs signō datō impetum fēcērunt (Caesar)
- «когда был дан сигнал (букв.« С поданным сигналом »), они атаковали врага»
- at pater Aenēas, audītō nōmine Turnī, dēserit mūrōs (Virgil)
- ‘но отец Эней, услышав имя Турнуса, немедленно покинул стены’
Настоящее причастие также может использоваться в аблативный абсолют:
- at illa audientibus nōbīs ‘ego ipsa sum’ inquit ‘hīc Hospita’ (Цицерон)
- ‘но она, пока мы слушали, сказала: «Я здесь просто гость я! “
- nec imperante nec sciente nec praesente dominō (Cicero)
- ‘без того, чтобы их хозяин приказал, или не знал, или даже Present ‘
В глаголе sum (‘ I am ‘) нет причастия, кроме составных форм absēns’ отсутствует ‘и praesēns’ присутствует ‘. Чтобы сделать аблатив абсолютным с «быть», слова помещаются в аблатив, а глагол просто опускается:
- puerulō mē (Nepos)
- «когда я был маленьким мальчиком»
- hīs cōnsulibus Fīdēnae obsessae, Crustumeria capta (Livy)
- «когда эти люди были консулами, Фидены были осаждены, а Крустмерия захвачена»
Герундив
Герундив – это словесное прилагательное, оканчивающееся на -ndus (-nda и т. д., если женский род). Обычно он имеет пассивное значение (хотя несколько депонирующих глаголов могут образовывать активный герундий, например secundus «следующий» от sequor «я следую»). Обычно герундив означает, что это необходимо для того, чтобы что-то было сделано. Часто слово «должен» является подходящим переводом:
- nunc est bibendum (Гораций )
- «теперь необходимо пить» (т.е. «теперь мы должны праздновать»)
- Catō inepiābilī odiō dēlendam esse Carthāginem… prōnūntiābat (Флорус )
- ‘Катон с непримиримой ненавистью заявлял, что Карфаген должен быть разрушен ‘
Если добавляется слово, чтобы показать, кем должно быть выполнено действие, это слово ставится в дательном падеже (например, nōbīs «для нас»).
Поскольку оно имеет пассивное значение, обычно образуется герундив. от переходных глаголов. Однако непереходные глаголы, такие как eō ‘я иду’ и persuādeō ‘я убеждаю’, которые могут использоваться пассивно в безличной конструкции, также могут иметь безличный герундив, оканчивающийся на -um:
- mihī Arpīnum eundum est (Cicero)
- ‘Мне необходимо пойти в Арпинум’ / ‘Мне нужно пойти в Arpinum ‘
- persuādendum iūdicī est (Quintilian )
- «судью нужно убедить»
Герундив после объявления может также использоваться для e xpress цель (использование, которое он разделяет с герундий, см. ниже):
- L. Septimium tribūnum militum ad interficiendum Pompeium mīsērunt (Caesar)
- ‘они послали военного трибуна Луция Септимия убить Помпея ‘
- hunc Dātamēs vīnctum ad rēgem <17 dūcendum trādit Mithridātī (Nepos)
- ‘Датамес передал этого человека в цепях Митридату, чтобы тот был приведен к царю
герундий
Герундий – это глагольное существительное, оканчивающееся на -ndum (винительный падеж), -ndī (родительный падеж) или -ndō (дательный или аблятивный). Хотя он идентичен по форме среднему герундиву и частично совпадает с герундивом, возможно, он имеет другое происхождение.
Герундий обычно образован из непереходных глаголов и в основном используется в таких предложениях, как как следующее, где значение означает «делая что-то», «делая что-то» или «с целью сделать что-то». Герундий никогда не используется в качестве подлежащего или прямого объекта глагола (вместо этого используется инфинитив).
- veniendō hūc excitum servāstis (Ливи)
- ‘, придя сюда, вы спасли армию
- aqua nitrōsa ūtilis est bibendō (Плиний Старший)
- ‘щелочная вода для питья ‘
- idōneam ad nāvigandum tempestātem (Caesar)
- ‘ погода, подходящая (idōneam) для плавания ‘
- sacrificandī causā, Delphōs ēscendī (Livy)
- ‘ради принесения в жертву, я поднялся до Delphi ‘
Иногда герундий может быть образован из переходного глагола и может возьмем прямой объект:
- subabsurda dīcendō rīsūs moventur (Cicero)
- ‘, сказав, несочетаемые вещи смеются (rīsūs) возникают ‘
Они также могут образовываться из депонирующих глаголов, таких как в качестве ингредиента ‘я вхожу’:
- aliīs timor hostium audāciam flūmen ингредиенди dedit (Livy)
- ‘для других страх перед врагом дал им смелость (audāciam) войти (букв. <172)>входа) в реку ‘
Однако, если глагол переходный, фраза, состоящая из существительного + герундив, часто оказывается под для герунда:
- lignum āridum māteria est idōnea ēliciendīs ignibus (Seneca)
- ‘сухая древесина (lignum) является подходящим материалом для разжигания костров ‘
лежачих
Супин – это редко используемая часть глагола, оканчивающаяся на -tum или (в некоторых глаголах) -sum. Когда в словаре дается глагол с четырьмя основными частями, такими как ferō, ferre, tulī, lātum «я приношу» или mitt, mittere, mīsī, missum «я посылаю», то четвертой частью является supine.
supine идентичен по форме винительному падежу глагольных существительных 4-го склонения, таких как adventus ‘прибытие’, mōtus ‘движение’, reditus ‘возвращение’ и т. Д., Но отличается от них тем, что это глагол, а также существительное, и иногда может иметь прямой объект.
Supine in -um
Supine обычно используется для выражения цели в сочетании с глаголом движения, например eō ‘I go’ или mittō ‘I send’:
- lūsum это Меценас, dormītum ego Vergiliusque (Гораций)
- ‘Меценат пошел сыграть в игру, Вергилий и я уснули ‘
- Spectātum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae (Овидий)
- ‘(девушки) приходят посмотреть, но они также приходят, чтобы посмотреть на самих себя’
В следующем примере это принимает прямой объект:
- lēgātōs ad Caesarem mittunt rogātum auxilium (Caesar)
- «они послали послов к Цезарю просить помощи»
Винительный падеж of the supine также используется для создания редкого будущего пассивного инфинитива, например, captum īrī ‘собираться быть захваченным’, которое может использоваться в косвенных утверждениях, относящихся к будущему (см. выше):
- ante reditum eius negōtium cōnfectum īrī putō (Цицерон)
- «Я думаю, что дело будет завершено до re his return ‘
Supine in -ū
Есть еще одна форма supine, аблатив in -ū, встречающийся только с некоторыми глаголами. Но это не может принять объект. Он используется в таких фразах, как mīrābile dictū ‘удивительно сказать’, легко фактуу ‘легко сделать:
- dictū quam rē facilius est (Ливи)
- ‘ легче в поговорке чем на самом деле »
Библиография
- Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (2006), Порядок латинских слов. Структурированный смысл и информация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Стр. xii, 639. ISBN 0-19-518168-9 . Образец книг Google. См. Также отзывы М. Эсперанса Торрего и Энн Махони.
- Гилдерслив, Б.Л. И Гонсалес Лодж (1895). Латинская грамматика Гилдерслива. 3-е издание. (Macmillan)
- Greenough, J.B. et al. (1903). Новая латинская грамматика для школ и колледжей Аллена и Гриноу. Бостон и Лондон.
- Hopper, Paul J. (1985). Обзор Panhuis Коммуникативная перспектива в предложении: исследование латинского порядка слов. Language 61-2, 1985, 466-470.
- Кеннеди, Бенджамин Холл (1871). Пересмотренный латинский букварь. Отредактировано и отредактировано сэром Джеймсом Маунтфордом, Longman 1930; переиздано в 1962 г.
- Кюнер, Рафаэль; И Карл Стегманн (1912) [1879]. Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache
- Leumann, Manu; Дж. Б. Хофманн и Антон Сантир (1977) [1926]. Lateinische Grammatik. Мюнхен.
- Nutting, Herbert C. (1920). “Заметки о строительстве”. Классический журнал, Vol. 16, No. 1.
- Panhuis, D.G.J. (1982) Коммуникативная перспектива в предложении: исследование латинского порядка слов, Амстердам – Филадельфия: Джон Бенджаминс.
- Pinkster, Harm (1990), Latin Syntax and Semantics.
- Rose, HJ (1924). Рецензия на J. Marouzeaux (1922), “L’Ordre des Mots dans la Phrase latine: I. Les Groupes nominaux”. Классический обзор, т. 38, выпуск 1-2.
- Спевак, Ольга (2010). Учредительный порядок в классической латинской прозе. Исследования в серии Language Companion (SLCS) 117. Амстердам / Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 2010. Стр. xv, 318. ISBN 9789027205841 . Отзыв от J.G.F. Пауэлл в классическом обзоре Bryn Mawr [1]
- Спевак, Ольга (2014). Существительное в классической латинской прозе. Амстердамские исследования классической филологии, 21. Лейден; Бостон: Брилл, 2014. Стр. xiii, 377. ISBN 9789004264427 . Обзор Патрика Макфаддена.
- Уокера, Артура Т. (1918) «Некоторые факты латинского порядка слов». Классический журнал, Vol. 13, No. 9, pp. 644–657.
- Woodcock, EC (1959), A New Latin Syntax.
Ссылки
Внешние ссылки
- University of Chicago Perseus под Корпус PhiloLogic с возможностью поиска. Perseus на домашней странице PhiloLogic
- Онлайн-версия латинской грамматики Аллена и Гриноу
- Онлайн-версия латинской грамматики Gildersleeve Lodge