Немецкие союзы weil, da, denn и их различие
Итак, давайте поговорим о немецких союзах! Давай возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn (все переводятся так : потому что/так как/поскольку).
В чем их различие?
Грамматическое различие между weil и da
Различия между weil и da в грамматическом плане никакого. Weil можно очень легко заменить на союз da, особенно когда с этого союза мы начинаем предложение, т.е. ставим придаточное предложение в начало.
Придаточное предложение с weil и da строится одинаково, давайте посмотрим это на примерах>
- Eva ist abends total kaputt, weil (=da) sie im Büro viel telefonieren musste. (Ева по вечерам очень уставшая, потому что/поскольку в офисе она должна была делать много звонков)
- Ich gehe in die Sprachschule, weil (=da) ich Deutsch lerne. (Я хожу в языковую школу, потому что учу немецкий язык.)
Как видишь, после союзов weil либо da глагол идет в конец предложения.
А еще можно поменять местами части предложения, поставив придаточное предложение в начало>>
- Weil (=Da) Eva im Büro viel telefonieren musste, ist sie abends total kaputt. (Так как/поскольку Ева в офисе должна была делать много звонков, по вечерам она очень уставшая)
- Weil (=Da) ich Deutsch lerne, gehe ich in die Sprachschule. (Поскольку/так как я учу немецкий, я хожу в языковую школу.)
И еще парочка примеров с союзом weil:
- Lily möchte Fotomodell werden, weil sie dann viel Geld verdient. (Лили хотела бы стать фотомоделью, потому что тогда она сможет заработать много денег.)
- Weil/Da Lily viel Geld verdienen will, möchte sie Fotomodell werden. (Поскольку Лили хочет зарабатывать много денег, она хотела бы стать фотомоделью.)
- Weil Rosaline Kopfschmerzen hat, nimmt sie eine Tablette. — Поскольку у Розалины болит голова, она принимает таблетку.
- Rosaline nimmt eine Tablette, weil sie Kopfschmerzen hat. — Розалина принимает таблетку, потому что у нее головная боль.
- Herr Henning konnte nicht arbeiten, weil er Fieber hatte. — Г-н Хеннинг не мог работать, потому что у него была температура.
P.s. Weil чаще всего используют в устной разговорной речи, а вот союз da предпочтителен в письменной речи.
Смысловое различие между weil и da
Ну а вот в смысловом плане есть небольшое различие и о нем я вам расскажу. Немецкий союз Da обращает внимание на то, что твой собеседник уже знает причину. А вот используя союз weil, ты указываешь на причину, о которой твой собеседник еще не знал. И поэтому, мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da!
- Warum möchte Lily Fotomodell werden? — Weil (da) sie dann schöne Kleider tragen kann. (Почему Лили хотела бы стать фотомоделью? — Потому что тогда она сможет носить красивые платья.)
- Warum gehst du nicht zum Basketball? – Weil (da) ich keine Zeit habe. (Почему ты не идешь на баскетбол? Потому что у меня нет времени.)
- Warum konnte Herr Henning nicht arbeiten? — Weil (da) er Fieber hatte. (ПочемуГ-н Хеннинг не мог работать? Потому что у него была температура.)
!!! А еще важно не спутать союз da (поскольку/так как) с идентичным по написанию словом da (тут/здесь), которое является второстепенным членом предложения:
- Ich bin da! — Я тут!
Союзы denn и weil
Теперь разберемся с союзом denn (=так как)! Союз weil можно также заменить союзом denn, но лишь при условии, что придаточное предложение стоит после главного (короче, его используют во второй части предложения).
И тут уже со словом denn порядок слов совсем другой в отличие от weil и da! В этом случае с denn глагол не идет в конец. Наоборот, порядок слов остается прямым, т.е. после denn сначала подлежащее, потом глагол и остальные члены предложения.
Рассмотрим примеры:
- Ich gehe nicht zum Basketball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на баскетбол, так как у меня нет времени.
- Wir gehen heute spazieren, denn es ist sonnig. — Мы идем сегодня гулять, так как на улице солнечно.
- Ich gehe heute nicht zur Arbeit, denn ich bin krank. — Я сегодня не иду на работу, потому что я болею.
- Hanna ist glücklich, denn sie hat Urlaub. — Ханна счастлива, потому что у нее отпуск.
- Marcus hat keine Zeit, denn er muss arbeiten. — У Маркуса нет времени, так как он должен работать.
- Du musst die Rechnung nicht bezahlen, denn der Kaufvertrag ist ungültig. — Ты не должен оплачивать счет, так как договор купли/продажи недействителен.
Изучайте немецкий язык с интересом! А я постараюсь Вам в этом помочь 😉
Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.
Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!
Читайте также:
Курс START DEUTSCH A1 посмотреть
Порядок слов в немецком предложении
ГОВОРИ ПО-НЕМЕЦКИ: СОМНЕНИЯ и НЕДОВЕРИЕ на немецком / 8 СПОСОБОВ / Misstrauen
KRANK! Ich bin krank || У врача! Объясняем по-немецки 🙂
СКАЧАТЬ Wortschatz Немецкая лексика по темам (уровни A1-B2)
Немецкие Существительные с Большой Буквы? Почемууу???
Beim Arzt: Диалоги и лексика
Немецкие словари онлайн: Подборка и обзор лучших электронных словарей по немецкому языку
Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)
Учим немецкие слова: словo Bock и его значения
МОЙ ДРУГ! ПОДЕЛИСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ЭТОЙ СТАТЬЕЙ В ТВОИХ СОЦ.СЕТЯХ))) ТЫ ОКАЖЕШЬ МНЕ ОГРОМНУЮ ПОДДЕРЖКУ!==)))))) ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ!
Привет, дорогие друзья. Сегодня поговорим о немецких союзах. Возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn ( все переводятся так : потому что / так как / поскольку )
Разница между союзами weil и da
В грамматическом плане разницы между этими союзами практически нету. Союз weil и союз da образовывают придаточные предложения, которые строятся абсолютно одинаково. А мы помним, что в придаточных предложениях глагол уходит в конец.
Пример:
- Heins ist sehr müde, weil (da) er viel arbeiten muss. – Хайнс очень уставший, так как ему приходится много работать.
- Ich lerne Deutsch, weil (da) ich mehr Geld verdienen will. – Я учу немецкий, потому что хочу зарабатывать больше денег.
Как видите, союзы взаимозаменяемы. Но по нормам немецкого языка предпочтительнее использовать союз da, если целое предложение начинается с придаточного и союз weil, есть придаточное стоит на втором месте.
- Da (weil) Heins viel arbeiten muss, ist er sehr müde. – Так как Хайнсу нужно много работать, он очень уставший.
- Da (weil) ich mehr Geld verdienen will, lerne ich Deutsch. – Так как я хочу зарабатывать больше денег, я учу немецкий.
И еще парочка примеров с союзами weil и da:
- Er möchte Fußballspieler werden, weil er dann viel reisen kann. Он хотел бы стать футболистом, потому что тогда он сможет много путешествовать.
- Da er viel reisen will, möchte er Fußballspieler werden. Поскольку он хочет много путешествовать, он хотел бы стать футболистом.
- Da sie Backschmerzen hat, macht sie einen Termin beim Arzt. Поскольку у нее болит спина, она пойдет на прием к доктору.
- Sie macht einen Termin beim Arzt, weil sie Backschmerzen hat. Она пойдет на прием к врачу, потому что у нее болит спина.
- Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin. Сегодня я остаюсь дома, потому что я очень болен.
- Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause. Из-за того, что я очень болен, я остаюсь сегодня дома.
В смысловом плане есть небольшое различие.Немецкий союз da обращает внимание на то, что собеседник уже знает причину. А вот используя союз weil,мы указываем на причину, о которой собеседник еще не знал. И поэтому, мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da!
Пример:
- Warum möchte er Fußballspieler werden? – Weil er viel reisen will. (Почему он хотел бы стать футболистом? – Потому что он хочет много путешествовать.)
- Warum macht sie beim Arzt einen Termin? – Weil sie Backschmerzen hat. (Почему она идет к врачу? – Потому что у нее болит спина.)
Очень важно не перепутать союз «da» с таким же по написанию словом da (тут/здесь).
- Er ist schon da! – Он уже здесь!
Статья по теме: Придаточные предложения в немецком
Союзы denn и weil
Союз weil легко заменяется союзом denn (так как), но только, если придаточное предложения стоит на втором месте (то есть после главного предложения).
Но есть одно отличие в грамматике. После союза denn следует прямой порядок слов. Глагол не уходит в конец. После denn сначала стоит подлежащее, потом сказуемое (глагол) и следом все остальные члены предложения.
Пример:
- Marcus ist sehr müde, denn er hat die ganze Nacht gearbeitet. – Маркус устал, так как он работал целую ночь.
- Sie kommt morgen nicht, denn sie hat an der Universität eine Prüfung. – Она завтра не придет, потому что у нее экзамен в университете.
- Wir gehen heute spazieren, denn es ist sonnig. — Мы идем сегодня гулять, так как на улице солнечно.
Придаточное предложение: cоюз Weil
ЗАДАНИЯ К УРОКУ
Упражнение 1. Составьте из двух предложений одно, используя da или weil.
- Ich habe keine Zeit. Ich gehe ins Kino nicht.
- Sie ist nicht gekommen. Sie ist krank.
- Ich konnte dir nicht antworten. Ich war sehr beschäftigt.
- Es regnet. Wir bleiben zu Hause.
- Ich darf nicht heute Alkohol trinken. Ich fahre mit dem Auto.
Упражнение 2. Закончите предложение.
- Meine Schwester sagte, (что она идет в кино).
- Ich weiß nicht, (придет ли он завтра).
- Der Lehrer fragt, (чем я интересуюсь).
- Ich kann nicht sagen, (правильно ли это).
- Ich weiß, (что ты все понимаешь).
- Ich muss viel arbeiten, (так как я хочу купить новый дом).
Ответы
weil-da-pdf
1️⃣ Союзы weil и da являются подчинительными союзами, сказуемое после них ставится в конец придаточной части.
✔️ Weil – наиболее распространенный союз, придаточную часть с эти союзом можно ставить как в начало, так и в конец предложения.
✔️ Da – используется редко и преимущественно в письменной речи, при этом придаточная часть с этим союзом всегда стоит в начале предложения.
🇩🇪 Ich bin müde, weil ich den ganzen Tag gearbeitet habe
🇷🇺 Я устал, потому что весь день работал
🇩🇪 Da ich den ganzen Tag gearbeitet habe, bin ich müde
🇷🇺 Потому что (так как) я работал весь день, я устал
2️⃣ Союз denn, в отличие от союзов weil и da никак не меняет порядок слов в предложении ❗ Он не обладает способностью передвигать глагол, поэтому сказуемое продолжает оставаться на своем 2 месте.
🇩🇪 Ich bin müde, denn ich habe den ganzen Tag gearbeitet
🇷🇺 Я устал, так как весь день работал
Мы подготовили для вас еще больше полезных материалов о лексике и грамматике немецкого языка! Подписывайтесь на рассылку, чтобы получать новые статьи в числе первых! А так же записывайтесь на пробный урок – наши преподаватели помогут вам заговорить на немецком и подготовиться к нужным экзаменам!
Выражение причины и следствия
Как рассказать о причинах или последствиях чего-либо на немецком? Чем отличаются союзы da и weil? Как их использовать в предложении и чем можно заменить? Учимся строить сложные предложения с придаточными причины и следствия на немецком и тренируемся на примерах!
На продвинутом этапе изучения любого языка возникает ситуация, когда нам нужно объяснить причины своего поступка или выбора или же объяснить его последствия. Как это сделать? Разберем в нашей сегодняшней статье.
Выражение причины
Для вопроса “почему/ отчего” можно использовать вопросительное слово weswegen и его синонимы wieso, weshalb. Ответ представляет собой сложное предложение, в котором причина находится в зависимой формулировке. Для написания такого рода предложений используются специальные союзы weil и da.
Если причина того, о чем говорит выступающий, ему неизвестна, то используется weil; если она известна, – то da.
Иногда вместо weil используется denn, но лишь в том случае, если главное предложение стоит перед придаточным. Также возможен вариант с союзом und.
WEIL
Weil – самый популярный и распространенный союз для выражения причины.
Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball? – Ich gehe nicht zum Fußball, weil ich keine Zeit habe.
Почему ты не идешь на футбол? – Я не пойду на футбол, потому что у меня нет времени.
В вопросе, кроме вопросительного слова warum (почему), можно использовать также его синонимы: weshalb, weswegen или слово wieso (как так). Если вы забыли, что такое вопросительное слово и какие бывают вопросительные слова в немецком, вы можете прочитать наш материал о них. В ответе вы получите придаточное предложение с вводным словом weil.
Уже говорите по-немецки, но хотите подтянуть сложные темы с преподавателем? Сомневаетесь, подходит ли вам онлайн-обучение? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих, чтобы вы могли убедиться, что такой формат удобен и понятен всем! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
DA
Weil можно заменить на da, особенно если придаточное предложение стоит перед главным:
Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich nicht zum Fußball. – Поскольку у меня нет времени, я не пойду на футбол.
Da подчеркивает, что речь идет об известной собеседнику причине, а с помощью weil вы называете причину, о которой он еще не знал. Из этого следует, что da не может быть ответом на вопрос “Почему?”:
Warum gehst du nicht zum Fußball? – Weil ich keine Zeit habe. (Da здесь употребить нельзя.)
Не спутайте da (поскольку) с da (тут), которое используется для указания определенной ситуации и не вводит придаточное предложение, т. е. является не вводным словом, а просто второстепенным членом предложения:
Da müssen wir den Arzt fragen. – Тут (= тогда) мы должны спросить врача.
DENN
Вместо weil можно употребить и слово denn (так как), однако только в том случае, если придаточное предложение стоит на втором месте (то есть после главного). Denn — это союз «для новичков».
Ich gehe nicht zum Fußball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на футбол, так как у меня нет времени.
Но что происходит с порядком слов после denn? Он не изменился!
Это следует запомнить особо: после denn – прямой порядок слов (сначала подлежащее-деятель, потом сказуемое-действие).
О порядке слов в немецком предложении мы также рассказывали ранее.
UND
Прямой порядок слов будет и после und, при помощи которого тоже можно выразить причинную связь:
Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball. – У меня нет времени, и я не пойду на футбол.
Выражение следствия
DESHALB и ALSO
Кроме того, специальные союзы используются для связывания основного и придаточного предложений. Например, deshalb. Он используется и действует как полноправный член предложения. Таким образом, он меняет порядок слов в предложении.
То есть, когда используется deshalb, сначала упоминается действие, затем субъект, и только потом причинная связь. Also также может быть использовано.
Weshalb (= warum, weswegen) gehst du nicht zum Fußball? – Почему ты не идешь на футбол?
Ich habe keine Zeit, deshalb (= darum, deswegen, daher, aus diesem Grund) gehe ich nicht zum Fußball. – У меня нет времени, поэтому (по этой причине) я не пойду на футбол.
После deshalb (поэтому) – обратный порядок слов (сначала действие, потом деятель)!
То есть: не как в обычном придаточном, а как после какого-либо второстепенного члена предложения. Сравните:
Heute gehe ich nicht zum Fußball. – Сегодня я не иду на футбол.
Кроме того, мы ведь можем сказать и так:
Ich gehe heute nicht zum Fußball. – Я не иду сегодня на футбол.
Вы видите, что этот второстепенный член предложения (heute) может стоять и внутри предложения, после главных членов. Так же поступает и deshalb:
Ich habe keine Zeit, ich gehe deshalb nicht zum Fußball. – У меня нет времени, я не пойду поэтому на футбол.
Вместо deshalb можно употребить also (итак, таким образом):
Ich habe keine Zeit, also(= so) gehe ich nicht zum Fußball. Ich habe keine Zeit, ich gehe also nicht zum Fußball.
✏ Важный ориентир: придаточное предложение со свойственным ему рамочным порядком слов возникает только тогда, когда оно может являться ответом на вопрос. “Потому что” (weil) является ответом на вопрос, а поэтому (deshalb) – нет. После weil – рамка, после deshalb – обратный порядок (deshalb является одним из второстепенных членов самого предложения).
NÄMLICH
Причинную связь можно выразить и через слово nämlich, которое само по себе означает именно (der Name – фамилия, имя, в широком смысле слова), но на русский оно чаще всего переводится, как дело в том, что…
✏ Обратите внимание: русское дело в том, что… ставится в начале предложения, а nämlich – только внутри, после сказуемого (действия).
Ich gehe nicht zum Fußball, ich habe nämlich keine Zeit. – Я не пойду на футбол. Дело в том, что у меня нет времени.
Упражнения на закрепление материала
1. Составьте сложное предложение из двух простых, используя: А. weil (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), da, denn, und. В. deshalb (darum, deswegen, daher, also). С. nämlich.
- Ich habe kein Geld. Ich reise nicht an die See. – У меня нет денег. Я не еду на море.
- Sie will in Deutschland arbeiten. Sie lernt Deutsch. – Она хочет работать в Германии. Она учит немецкий.
- Er hat eine nette Freundin gefunden. Er ist froh. – Он нашел симпатичную (милую) подругу. Он рад.
- Dein Haus ist alt. Du musst es renovieren. – Твой дом старый. Ты должен его отремонтировать.
- Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt kann den Menschen helfen. – Мой брат стал врачом. Врач может помогать людям.
- Ich höre gern klassische Musik. Ich gehe gern ins Konzert. – Я люблю слушать (дословно: охотно слушаю) классическую музыку. Я люблю ходить на концерты.
- Es hat am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung machen. – В воскресенье шел дождь. Мы не смогли совершить прогулку.
- Ich war noch nie in Berlin. Ich fahre nächstes Jahr hin. – Я еще никогда не был в Берлине. Я поеду туда в следующем году.
- Unser Fernseher ist kaputt. Wir reden am Abend wieder miteinander. – Наш телевизор сломался. Мы вечером снова разговариваем друг с другом.
- Ich kenne mich in München nicht aus. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft. – Я не ориентируюсь в Мюнхене. Я купил себе план города.
2. Укажите на ситуацию при помощи слова da (тут), используя те предложения из предыдущего задания, где это возможно по смыслу. Например: Da reise ich nicht an die See! – Тут (уж) (в этом случае, в этой ситуации) я не поеду на море!
Ответы:
1.
Ich habe kein Geld. Ich reise nicht an die See.
- Ich reise nicht an die See, weil ich kein Geld habe. Da ich kein Geld habe, reise ich nicht an die See. Ich reise nicht an die See, denn ich habe kein Geld. Ich habe kein Geld und ich fahre nicht an die See.
- Ich habe kein Geld, deshalb fahre ich nicht an die See.
- Ich fahre nicht an die See, ich habe nämlich kein Geld.
Sie will in Deutschland arbeiten. Sie lernt Deutsch.
- Sie lernt Deutsch, weil sie in Deutschland arbeiten will. Da sie in Deutschland arbeiten will, lernt sie Deutsch. Sie lernt Deutsch, denn sie will in Deutschland arbeiten. Sie will in Deutschland arbeiten und sie lernt Deutsch.
- Sie will in Deutschland arbeiten, deswegen, lernt sie Deutsch.
- Sie lernt Deutsch, sie will nämlich in Deutschland arbeiten.
Er hat eine nette Freundin gefunden. Er ist froh.
- Er ist froh, weil er eine nette Freundin gefunden hat. Da er eine nette Freundin gefunden hat, ist er froh. Er ist froh, denn er hat eine nette Freundin gefunden. Er hat eine nette Freundin gefunden und er ist froh.
- Er hat eine nette Freundin gefunden, darum ist er froh.
- Er ist froh, er hat nämlich eine nette Freundin gefunden.
Dein Haus ist alt. Du musst es renovieren.
- Du musst das Haus renovieren, weiles alt ist.
- Da dein Haus ist alt, musst du es renovieren. Du musst das Haus renovieren, denn es ist alt. Dein Haus ist alt und du musst es renovieren.
- Dein Haus ist alt, du musst nämlich es renovieren.
Mein Bruder ist Arzt geworden. Ein Arzt kann den Menschen helfen.
- Mein Bruder kann den Menschen helfen, weil er Arzt geworden ist. Da mein Bruder ist Arzt geworden, kann er den Menschen helfen. Mein Bruder ist Arzt geworden und ein Arzt kann den Menschen helfen. Mein Bruder kann den Menschen helfen, denn er ist Arzt geworden.
- Mein Bruder ist Arzt geworden, also kann er den Menschen helfen.
- Mein Bruder ist Arzt geworden, er kann nämlich den Menschen helfen.
Ich höre gern klassische Musik. Ich gehe gern ins Konzert.
- Ich gehe gern ins Konzert, weil ich gern klassische Musik höre. Da ich gern klassische Musik höre, gehe ich gern ins Konzert. Ich höre gern klassische Musik und ich gehe gern ins Konzert. Ich gehe gern ins Konzert, denn ich höre gern klassische Musik.
- Ich höre gern klassische Musik, daher gehe ich gern ins Konzert.
- Ich höre gern klassische Musik, ich gehe nämlich gern ins Konzert.
Es hat am Sonntag geregnet. Wir konnten keine Wanderung machen.
- Wir konnten keine Wanderung machen, weil es am Sonntag geregnet hat. Da es am Sonntag geregnet hat, konnten wir keine Wanderung machen. Es hat am Sonntag geregnet und wir konnten keine Wanderung machen. Wir konnten keine Wanderung machen, denn es hat am Sonntag geregnet.
- Es hat am Sonntag geregnet, deshalb konnten wir keine Wanderung machen.
- Es hat am Sonntag geregnet, wir konnten nämlich keine Wanderung machen.
Ich war noch nie in Berlin. Ich fahre nächstes Jahr hin.
- Ich fahre nächstes Jahr nach Berlin, weil ich noch nie in hin war. Da ich noch nie in Berlin war, fahre ich nächstes Jahr hin. Ich war noch nie in Berlin und ich fahre nächstes Jahr hin. Ich fahre nächstes Jahr nach Berlin, denn ich war noch nie in hin .
- Ich war noch nie in Berlin, deswegen fahre ich nächstes Jahr hin.
- Ich war noch nie in Berlin, ich fahre nämlich nächstes Jahr hin.
Unser Fernseher ist kaputt. Wir reden am Abend wieder miteinander.
- Wir reden am Abend wieder miteinander, weil unser Fernseher kaputt ist. Da unser Fernseher kaputt ist, reden wir am Abend wieder miteinander. Unser Fernseher ist kaputt und wir reden am Abend wieder miteinander. Wir reden am Abend wieder miteinander, denn unser Fernseher ist kaputt.
- Unser Fernseher ist kaputt, also reden wir am Abend wieder miteinander.
- Unser Fernseher ist kaputt, wir reden nämlich am Abend wieder miteinander.
Ich kenne mich in München nicht aus. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft.
- Ich habe mir einen Stadtplan gekauft, weil ich mich in München nicht auskenne. Da ich mich in München nicht auskenne, habe ich mir einen Stadtplan gekauft. Ich habe mir einen Stadtplan gekauft, denn ich kenne mich in München nicht aus. Ich kenne mich in München nicht aus und ich habe mir einen Stadtplan gekauft.
- Ich kenne mich in München nicht aus, darum habe ich mir einen Stadtplan gekauft.
- Ich kenne mich in München nicht aus, ich habe nämlich mir einen Stadtplan gekauft.
2.
Sie will da arbeiten. Sie lernt da Deutsch. Er hat da eine nette Freundin gefunden. Ein Arzt kann da den Menschen helfen. Ich gehe gern da ins Konzert. Wir konnten da keine Wanderung machen. Ich war noch nie in da. Wir reden am Abend wieder miteinander da. Ich habe mir da einen Stadtplan gekauft.
Материал готовила
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online
Самые популярные
18.04.2014 Полезные выражения со словом “der Tag” |
08.08.2022 Топ-50 ошибок в немецком, которые допуск… |
15.12.2016 Какой род существительного выбрать, если… |
28.05.2019 Как «думать» на немецком правильно? |
15.05.2014 О грамматике или Übung macht den Meister |
25.09.2015 Клише как речевые украшения в немецком я… |
30.06.2014 Телефонный разговор на немецком языке |
02.08.2015 Меню на немецком: Как заказать еду в Гер… |
01.04.2016 10 секретов Лингвахакера: как сделать ин… |
27.04.2015 20 самых важных выражений с предлогом «В… |
15.06.2021 Заимствования в немецком языке |
22.01.2019 Изучение немецкого языка с носителем: пл… |
22.07.2014 Все дороги ведут… в Берлин, или Мой пу… |
05.07.2016 10 доказательств того, что изучать немец… |
17.05.2014 Сказочка про склонение прилагательных |
11.04.2014 Рифмовки для запоминания немецких глагол… |
01.06.2021 Часы и время в немецком. Часовые пояса Г… |
10.05.2017 Немецкий язык с ЛИНГО: учим и запоминаем… |
20.06.2019 Никогда не учите немецкий! |
15.06.2014 Поле чудес в стране дураков, или про 25 … |
Шпаргалка
Сейчас читают
Все вышеперечисленные союзы могут использоваться в значении “так как”, “поскольку”. Однако порядок слов в предложении будет различным в зависимости от выбранного союза.
Прямой порядок слов в данном случае используется только после союза denn:
Wir gehen nicht spazieren, denn es regnet den ganzen Tag. – Мы не идем гулять, так как целый день идет дождь.
Er fährt mit dem Wagen, denn er will viele Sachen mitbringen. – Он едет на машине, поскольку хочет взять с собой много вещей.
Обратный порядок слов требуют союзы deswegen, daher, deshalb:
Sie wartet heute auf Gäste zum Abendessen, deshalb kocht sie viel. – Она ожидает сегодня к ужину гостей, поэтому много готовит.
Unser Zug fährt um 6:30 Uhr ab, deswegen müssen wir morgen früh aufstehen. – Наш поезд отходит в 6:30, поэтому мы должны рано встать.
Союзы da и weil требуют после себя порядок слов придаточного предаточного предложения. При этом обычно союз da применяется в начале предложения, а weil в середине (но это уже не является жестким правилом).
Da du keine Suppe essen willst, bekommst du keine Süßigkeiten! – Так как ты не хочешь есть суп, никаких сладостей ты не получишь!
Am Wochenende fahren sie an den See, weil die Wettervorhersage sehr gut ist. – В выходные они едут на озеро, поскольку прогноз погоды очень хороший.
up 380 users have voted.
Другие материалы по данной тематике:
Порядок слов в предложении (место сказуемого)
Сравнительные предложения
Страдательный залог
Союз damit и конструкция um…zu…
Союз ohne dass и конструкция ohne… zu…
вопросительные предложения
Косвенная речь
Придаточные предложения времени и условия
Wenn – als – wann
TeKaMoLo место обстоятельств в предложении