Как составить словарь лексики по стихотворению

Если отдельное
стихотворение — целостный замкнутый
внутренний мир с собственными законами
отражения и переосмысления объективного
мира, то словарь
стихотворения — важнейший показатель
этого внутреннего мира.

Лотман:
«Составив словарь тогоили иного
стихотворения, мы получаем — пусть
грубые и при-

близительные —
контуры того, что составляет мир с точки
зрения этого поэта»

Суть:
в тексте выделяются слова, обозначающие:
предметы и понятия (существительные),
действия и состояния (глаголы), качества
и оценки
(прилагательные
и наречия). Представляется целесообразным
рассматривать отдельно личные
местоимения (в классификации
М.Л.Гаспарова
они объединяются с существительными в
одну группу)
как важнейший показатель субъектной
организации текста.

ЦЕЛЬ: Словарь
стихотворения наглядно выявляет, что
именно (в зависимости от преобладания
той или иной части речи) доминирует во
внутреннем мире стихотворения.

Отбор предметов,
реалий, понятий, признаков, набор действий
в поэтическом тексте специфичен и
определяется законами жанра и особенностями
индивидуальной авторской манеры. Так,
ана-лиз существительных в том или ином
стихотворении позволяет увидеть
специфику его предметно-понятийного
мира.

2.Тематические (семантические) поля

Анализ словаря
стихотворения дает возможность определить
его тематические
(семантические) поля, которые складываются
из лексических, синонимических и
тематических повторов
,
а также

выявить
семантические переклички, образующие
своего рода смысловой каркас (тематическую
сетку) текста.

Слова, объединенные
общей темой (семантическим признаком),
образуют тематическое (семантическое)
поле текста важно не только выделить
лексические, синонимические, тематические
повторы, но и определить их
композиционную роль в семантической
организации текста
.

3.Выделить ключевое слово поэтического текста

4. Проанализировать изобразительные средства.

Про тропы Б.В.
Томашевский пишет, что они пробуждают
эмоциональное отношение к теме, внушают
те или иные чувства имеют чувственно-оценочный
смысл Метафора
– перенос значения слова по сходству
(мертвая тишина)

Олицетворение
– уподобление какого-либо предмета или
явления живому существу (отговорила
роща золотая)

Сравнение
– сопоставление одного предмета или
явления с другим (выражаются через союзы
как, словно, будто, сравнительную степень
прилагательного) (яркий, как солнце)

Метонимия
– замена прямого названия другим по
смежности (т.е. на основе реальных связей)
Шипенье пенистых бокалов (вместо:
пенящееся вино в бокалах)

Синекдоха
употребление названия части вместо
целого и наоборот белеет парус одинокий
(вместо: лодка, корабль)

Перифраз
замена слова или группы слов, чтобы
избежать повторения автор «Горе от ума»
(вместо А.С. Грибоедов)

Эпитет
– использование определений, придающих
выражению образность и эмоциональность
(Куда ты скачешь, гордый конь?)

Аллегория
– выражение отвлеченных понятий в
конкретных художественных образах (
весы – правосудие, крест – вера, сердце
– любовь)

Гипербола
– преувеличение размеров, силы, красоты
описываемого (в сто сорок солнц закат
пылал )

Литота –
преуменьшение размеров, силы, красоты…

Анализ речи

Слова из каких
лексич.групп (разговорная лексика,
литературный пласт и т.п.)

Выделение основных
речевых структур

-авторское
повествование

-прямая речь
персонажей

-стихотворный
диалог

-«чужое слово»

Синтаксический
уровень текст

Существенная
черта синтаксической организации
текста, находится в глубокой связи с
композиционным строением произведения
как «высшей формой семантической
организации» (Лотман). Но не все
синтаксические средства являются
носителями значений (апробировано
опытным путём в разных исследованиях,
в т.ч. и диссертационных). Средства
синтаксиса, имеющие функцию формирования
категориального смысла стихотворения,
как правило, являются особенностями
синтаксической структуры, привлекающими
внимание, затрудняющими восприятие
текста
(В.Б.
Шкловский).

Так,
выделяют номинативный тип поэтического
текста и инфинитивное письмо.

1.НТ – все стихотворение
построено на номинативных предложениях;
для НТ характерно: объективная реальность
(через призму ЛГ даются конкретные
реалии, свойственные миру).

2.ИП – ..на
инф.предложениях.

Обратить внимание
на простые и сложные предложения, их
соотношение…

Также, например,
безличные предложения придают тексту
недосказанность, обобщённость (действия,
мысли, состояние души важны в одинаковой
степени как для каждого человека так и
имеет общечеловеческую гуманистическую
направленность)

  1. Лексика
    пассивного употребления. Устаревшие
    слова.

Для справки (вдруг
что по лексике основное спросят):

Лексика (МНГЗН
термин) – 1.= «лексикология» (раздел
языкознания, изучающий слово со стороны
его ЛЗ и смысловых отношений, в которые
оно вступает). 2.
словарный состав языка (в нашем случае?)
3.
словарный состав личности 4словарн.состав
ХП 5. сл.состав носителя языка.

Слово
– это языковая единица, которая служит
для наименования (обозначения) предметов
и …………признаков
(действий, отношений, качеств, количеств).
Признаки: Фомина (узкий подход):
номинативность; цельнооформленность
(единство плана выражения и содержания;
слово=ПВ/ПС); идиоматичность
(немотивированность для немотивированных
слов) + Шанский выделяет: воспроизводимость,
фонетич.оформленность, одноударность,
семантическая валентность (сочетаемость),
лекчико-грамматическая отнесённость,
непроницаемость (внутрь слова нельзя
вставить звук, морфему…)

Под значением
слова понимают отображение в слове
реалий действительности (предметов,
признаков, отношений, процессов и т. д.).
Основная функция слова –номинативная.

Лексема – план
выражения слова

Семема –план
содержания (ЛЗ). Подразделяется на семы:
главная сема, дифференциальная,
контекстуальная, потенциальная,
коннотативная (выражение оценки)

ОСНОВНЫЕ
СОВРЕМЕННЫЕ КЛАССИФИКАЦИ ЛЕКСИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ РЯ:

а) по происхождению:
исконно русские слова / заимствованные

б) по
степени употребления: активная / пассивная
л.

в) по сфере
употребления: общеупотребительная
лексика / л.ограниченного употребления

в) по стилевой
принадлежности: нейтральная (межстилевая)
/ стилистически окрашенная

Активная л
– слова. Которые говорящие не только
понимают, но и активно используют.

Основа АЛ
– общеупотребительные слова, но
отождествлять АЛ и общеупотребительную
нельзя!

На фоне активной
лексики выделяются слова пассивного
запаса.

Пассивная
лексика

– лексика, находящаяся на периферии
словарного состава языка. Это слова,
редко употребляемые в повседневном
общении и не всегда понятные носителям
языка.

Устаревшие
слова

1.) Историзмы

Одну группу
устаревших слов составляют такие,
которые уже
совсем вышли из употребления в связи с
исчезновением тех понятий, которые
обозначали:
боярин,
вече, стрелец, опричник, гласный

(член городской думы), бурмистр
и др. Слова этой группы называют
историзмами

Тематические
группы историзмов:

1.военные: булат –
сталь для холодного оружия, кольчуга

2.административно-политические:
вече, нэп

3. бытовые: армяк
– одежда в виде халата

2.) Архаизмы
т.е.
слова, которые в процессе развития языка
были заменены
синонимами, являющимися другими
наименованиями того же понятия
.
Например: брадобрей
– парикмахер; сей – этот; понеже – потому
что; названия месяцев: октябрь –
свадебник, соматизмы (части тела): очи
–глаза, палец – перст…

  • Среди архаизмов
    обычно выделяют 2 группы:

А. семантические

Б. лексические.

Семантические
архаизмы

это устаревшие значения у современных
слов (красный (цвет) – красивый, негодяй
(плохой человек) – негодный к военной
службе)

Лексические
архаизмы

слова, устаревшие целиком

Виды:

А. собственно
лексические архаизмы

Б.
лексико-словообразовательные архаизмы

В. Лексико-фонетические
архаизмы

А.Собственно
лексические архаизмы

а) слова, совершенно
исчезнувшие из языка (уста –губы)

б) исчезнувшие, но
сохранившие элементы оболочки в
производных словах (скора-шкура)

в)…,но сохр. в
составе фразеологизмов (зга –дорога;
не видно ни зги)

Б) Лексико-фонетические
– слова,
отличающиеся от современных слов звуком
или сочетанием звуков

(брег-берег)

В) Л.-словообразовательные
– слова, отлич. от современных
словообразовательным элементом

(рыбарь – рыбак).

Г) Л. – грамматические
-… какой-либо морфологической особенностью
(зала
– ж.р. – совр. зал
м.р.)

Генетическая
характеристика устаревших слов:

Могут быть как
исконно русские (льзя=можно),
так и заимствованные (глагол
(ССЯ)=слово)

Неологизмы
(с греч
–нео-новый, логос-слово)
новые
слова, создаваемые для обозначения
новых реалий.

В момент появления
входят в пассивный словарь и остаются
неологизмами до тех пор, пока не утратят
оттенок новизны и свежести.

НО: + к неологизмам
относятся и новые слова, обозначающие
старые реалии. Либо не было наименования
(мафия – неологизм в 90-х), либо является
более удобным для обозначения (рейтинг
– положение в списке себе подобных)…

ПРИЧИНЫ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ
:
по тем де причинам, что и просто слова…

  1. экстралингвистические
    (внеязыковые)
    – развитие науки, техники, изменения
    в социальной, культурной,
    экон…сферах…=>необходимость в
    наименовании новых реалий; порой просто
    мода…

  2. интролингвистические
    (языковые)

– расширении /
сужение круга значений слов (элитный в
СРЯ = в т.ч. дорогой)

– действие закона
языковой аналогии (чат – чатиться, как
общаться)

– … языковой
экономии (рейтинг – положение в списке
себе подобных)

КЛАССИФИКАЦИИ:

  1. генетическая:

собственно
русские / заимствованные

Например: креатив
–заимств.. но креативный – собственно
русское (образован по модели им.прил.)

  1. словообразовательная:

лексические
неологизмы семантические

(новые слова / новые
значения у известных слов)

  1. по оппозиции
    язык-речь:

н.языковые / н.
речевые

(возникающие в
системе языке – в индивидуальной речи)

Индивидуально-авторские
неологизмы (окказиональные)

– неологизмы, созданные писателями и
поэтами в определенных художественных
целях

Окказиональный
– (лат. occasionalis ‘случайный’) – слова,
образуемые «по случаю», в конкретных
условиях речевой коммуникации и, как
правило, противоречащие языковой норме,
отклоняющиеся от привычных способов
образования слов в данном языке.
Неузуальный, несоответствующий
общепринятому употреблению,
характеризующийся индивидуальным
вкусом, обусловленный специфическим
контекстом употребления.(«Словарь
лингвистических терминов» О.С. Ахмановой
– 4, с.20).В
истории русского языка имеют место
случаи, когда окказиональные слова
становятся общеупотребительными.
Неудачник (Гончаров).

Жизнь нового
слова языке:

А) переход в разряд
общеупотребительных слов: компьютер

Б) уход в пассивный
запас (слова-однодневки): пейджер

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Составьте словарь лексики стихотворения на эту тему и сформулируйте вывод.

Вопрос к стихотворению Родина Лермонотов.

На этой странице находится вопрос Составьте словарь лексики стихотворения на эту тему и сформулируйте вывод?. Здесь же – ответы на него,
и похожие вопросы в категории Литература, которые можно найти с помощью
простой в использовании поисковой системы. Уровень сложности вопроса
соответствует уровню подготовки учащихся 5 – 9 классов. В комментариях,
оставленных ниже, ознакомьтесь с вариантами ответов посетителей страницы. С
ними можно обсудить тему вопроса в режиме on-line. Если ни один из
предложенных ответов не устраивает, сформулируйте новый вопрос в поисковой
строке, расположенной вверху, и нажмите кнопку.

Автор статьи

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Проблемы понимания художественных произведений в школе: лексический аспект

Вопросы анализа и интерпретации текстов художественной литературы волнуют учителей-словесников и методистов, так как навыки понимания и интерпретации текстов являются одними из базовых речевых навыков, которыми должен овладеть каждый выпускник школы. Однако практика показывает, что осмысление художественного произведения затруднено, а иногда и вовсе невозможно без дополнительной работы над его словарем. Поэтому организация целенаправленной работы над лексикой художественного текста является неотъемлемой частью преподавания русского языка и литературы.

Методический аспект проблемы понимания лексики художественных произведений шире простого толкования значения непонятных лексем. Поскольку в художественном тексте большое значение имеет контекстное окружение лексической единицы, которое влияет на смысл той или иной языковой единицы. Поэтому в основе освоение новой лексики художественного произведения должно носить системный характер и базироваться на учете семантико-стилистических и контекстных связей слов.

Составление словаря художественного произведения на уроках русского языка и литературы: приемы работы

Основой работы над лексикой нового произведения является составление его «словаря», иначе «тезауруса». Как правило, такой словарь имеет не только информативное (прикладное) значение, помогая понять неясные с точки зрения семантики фрагменты текста, но и выполняет функцию вспомогательного инструмента интерпретации смысла, заложенного в текст автором.

Итогом работы по составлению словаря текста является его письменное оформление в любом виде: от простой записи в тетради до создания красочно оформленных лэпбуков, папок, альбомов. При этом приемы работы над словарем разнообразны и могут использоваться в любой очередности для его пополнения:

  1. Поиск незнакомых слов при чтении. Необходимо приучить детей, встречая незнакомое слово, фиксировать его в тексте (например, помечать на полях знаком «?») или же выписывать в отдельную тетрадь.
  2. Использование справочного аппарата учебника для толкования незнакомых слов. Как правило, в учебники есть сноски, содержащие толкование устаревших, вышедших из активного использования слов и выражений, иногда встречающихся в произведениях классики.
  3. Обращение к словарям (толковым, словарям устаревшей лексики, а также лексических трудностей русской литературы) для определения значения слов.
  4. Осмысление значения слов через подбор синонимов (или антонимов) к ним.
  5. Определение значения по контексту, на основании особенностей лексической сочетаемости слов.
  6. Толкование значения слова (особенно обозначающего вышедшие их употребления предметы) по иллюстрации.
  7. Толкование слова на основе проведения его словообразовательного анализа.
  8. Сопоставление значения слов, используемых в литературном произведении, и их актуальной семантики.

«Составление словаря художественного произведения на уроках русского языка и литературы» 👇

Рассмотрим, как данные приемы реализуются на практике. Традиционно наибольшие сложности с пониманием лексики у учеников возникают, когда они знакомятся с произведениями древнерусской литературы и литературы XVIII века, язык которых значительно отличается от современного. Читая комедию Д. И. Фонвизина «Недоросль», восьмиклассники встречаются с непривычным для них значением слова «недоросль» – молодой дворянин, не закончивший свое обучение и не вступивший на службу. Кроме этого, в комедии встречается множество слов, для объяснения которых можно использовать указанные приемы:

  1. К словарях (толковом, устаревших слов) ученики могут узнать значение таких слов, как «холоп», «челобитчик», «оброк», «Часослов, «Псалтырь» и др. Учитель дает необходимый историко-культурный комментарий, приводит примеры употребления этих слов в других произведениях.
  2. Понять значение многих слов и выражений, употребленных в комедии, можно, используя подбор синонимов: искал жениться – намеривался, хотел, жениться, сватался; застращать – запугать; переменила со мной свой поступок – изменила обращение, поведение по отношению к какому-либо.
  3. По контексту, анализируя ближайшее речевое окружение, можно догадаться о значении многих слов, которые кажутся неясными. Например, Скотинин, характеризуя вероломный поступок Простаковой, которая обманула его со сватовством к Софье, говорит: «Теперь же сама подъехала с отводом». Значение слова «отвод» в данном случае восстанавливается из контекста: отказ.
  4. С помощью иллюстраций можно объяснить толкование таких слов, которые обозначают понятия и предметы быта, вышедшие из употребления: «кафтан», «целковый», «светлица».
  5. Словообразовательный анализ помогает детям понять значение Говорящих имен в комедии: Фамилия «Кутейкин» происходит от слова «кутья» (род поминального кушанья из вареных зерен с маком, медом и изюмом), фамилия «Цифиркин» – это слова «цифирь» (система буквенно-цифровых обозначений, использовавшаяся в старославянской азбуке); имя «Вральман» образовано по созвучию с немецкими фамилиями (Штокман, Гроссман) от глагола «врать» и так далее.

Лексическая работа продолжается на протяжении всего изучения произведения, поэтому словарь текста, составляемый учениками, постоянно пополняется новой лексикой, способствуя обогащению их словарного запаса и совершенствованию навыков восприятия классических художественных произведений.

Находи статьи и создавай свой список литературы по ГОСТу

Поиск по теме

Словарь стихотворения

.Лексический уровень стиха

персонажей, но расположенных, например, не по схеме «я» — «ты»,

J£ а в относительной связи «я» — «он», значительно видоизменяется.

Приведем еще более ясный пример. Попробуем сравнить две

возможных интерпретации системы «я»—г «ты»: Я — Иов, ты —

бог — и противоположную (напр., у Ломоносова). Очевидно, сколь

» большие семантические возможности заключены в отношении местоименной схемы к интерпретирующим ее структуру персона­жам.

• Видимо, значение «быть первым  лицом», «быть вторым ли-

;;, цом» или «быть третьим лицом» включает в себя элементарное и одновременно основное определение мест этих лиц в конструк­ции коллектива. Причем эта формально-грамматическая схема, имеющая в практическом языке значение лишь в определении направленности речи- и в ее отношении к говорящему, приобретает особый смысл, лишь только текст становится поэтической м о -J делью мира. Показательно, что чем выше моделирующая роль

* текста, тем значительнее конструктивная  функция местоимений.

‘> В сакральном тексте или в лирике «право быть первым лицом» — совершенно определенная характеристика, которая однозначно предопределяет сущность персонажа и его поведение.

Чем отчетливее текст направлен на изображение не «эпизода из жизни», а «сущности жизни», чем отчетливее он имеет установку на изображение не «речи» действительности, а ее «языка», тем весомее в нем роль местоимений.

То, что лирические сюжеты связаны с местоименной структу­рой данного языка, отчетливо видно, например, при переводе

I с французского языка на русский стихотворений, содержащих обращение к богу (французский текст употребляет при этом местоимение «vous», не адекватное ни русскому «вы», ни русскому

;i «ты». Появление в русских переводах «ты», по сути дела, пред­ставляет трансформацию сюжета темста, поскольку допускает такие

i контексты, которые для «vous» невозможны).

Лексический уровень стиха

Стихотворение состоит из слов. Кажется, нет ничего очевиднее * этой истины. И тем не менее, взятая сама- по себе, она способна v породить известные недоразумения. Слово в стихе — это слово из ■ естественного языка, единица лексики, которую можно найти в ; словаре. И тем не менее оно оказывается не равно самому себе. ?:.И именно сходство, совпадение его со «словарным словом» дан-v ного языка делает ощутимым различие между этими — то расхо-‘•”-дящимися, то сближающимися, но отделенными и сопоставлен-С ными — единицами: общеязыковым словом и словом в стихе.

Поэтический текст представляет собой особым образом органи­зованный язык. Язык этот распадается на лексические единицы,

86                                                 Часть первая

и закономерно отождествить их со словами естественного языка, поскольку это самое простое и напрашивающееся членение текста на значимые сегменты. Однако тут же обнаруживаются и некото­рые трудности. В качестве текста на некотором языке: русском, эстонском или чешском — стихотворение реализует лишь некото­рую часть лексических элементов данного языка. Употребленные слова входят в более обширную систему, которая лишь частично реализуется в данном тексте.

Если мы рассматриваем данный поэтический текст как особым образом организованный язык, то последний будет в нем реализо­ван полностью. То, что представляло часть системы, окажется всей системой ‘.

Последнее обстоятельство весьма существенно. Всякий «язык культуры», язык как некоторая моделирующая система претен­дует на универсальность, стремится покрыть собой весь мир и отождествить себя с миром. Если же какие-либо участки реаль­ности не покрываются этой системой (например, «низкая природа» или «низкая лексика» не входят в мир высокой поэзии классициз­ма), то, с ее точки зрения, они объявляются «несуществующими».

В результате складывается характеризующая данную куль­туру система языков-моделей, которые находятся между собой в отношении изоморфизма (подобия), взаимно уподобляясь друг другу как разные модели единого объекта — всего мира.

В этим смысле стихотворение как целостный язык подобно всему естественному языку, а не его части. Уже тот’ факт, что количество слов этого языка исчисляется десятками или сотнями, а не сотнями тысяч, меняет весомость слова как значимого сег­мента текста. Слово в поэзии «крупнее» этого же слова в обще­языковом тексте. Нетрудно заметить, что, чем лапидарнее текст, тем весомее слово, тем большую часть данного универсума оно обозначает.

Составив словарь того или иного стихотворения, мы получаем — пусть грубые и приблизительные — контуры того, что составляет мир, с точки зрения этого поэта.

Кюхельбекер употребил в одном из стихотворений выражение:

Пас стада главы моей… Пушкин пометил на полях: «вши?».

1 Мы сознательно несколько упрощаем вопрос. На самом деле текст стихо­творения можно представить как реализацию ряда (иерархии) языков: «рус­ский язык», «русский литературный язык данной эпохи», «творчество дан­ного поэта», «поэтический цикл как целостная система», «стихотворение как замкнутый в себе поэтический мир». По отношению к каждой из этих систем текст будет выступать как разная степень реализации, будет меняться и его относительная «величина» на фоне системы,

Лексический уровень стиха                                      87

Почему Кюхельбекер не заметил комического эффекта этого стиха, а Пушкину он бросился в глаза? Дело в том, что «вшей» не чбыло ни в поэтическом мире Кюхельбекера, ни в той «высшей реальности», которая была для него единственно подлинной реаль­ностью. Они не входили в его модель мира, присутствуя как нечто внесистемное и не существующее в высшем смысле.

Лексика поэзии Пушкина, при всей приблизительности этого критерия,строит иную структуру мира:

Теперь у нас дороги плохи, Мосты забытые гниют, На станциях клопы да блохи Заснуть минуты не дают…

Евгений Онегин.

Поэтому совершенно однозначные в системе Кюхельбекера стихи для Пушкина начинают звучать как двусмысленные.

Таким образом, словарь данного поэтического текста будет представлять, в первом приближении, его универсум, а составляю­щие его слова — заполнение этого универсума. Отношение между ними воспринимается как структура мира.

Поэтический мир имеет, таким образом, не только свой список слов,/но и свою систему синонимов и антонимов. ,Так, в одних, текстах «любовь» может выступать как синоним «жизни», в дру­гих — «смерти». «День» и «ночь», «жизнь» и «смерть» могут в поэтическом тексте быть синонимами. Напротив того, одно и то же слово может быть в поэзии не равно самому себе или даже оказываться собственным антонимом.

Жизнь — это место, где жить нельзя… Дом —так мало домашний…

М. Цветаева.

Но эти же самые слова, получая в поэтической структуре осо­бый смысл, сохраняют и свое словарное значение. Конфликт, на­пряжение между этими двумя типами значений тем более ощу­тимы, что в тексте они выражены одним и тем же знаком — данным словом.

А ВЫ МОГЛИ БЫ?

Я сразу смазал карту будня, плеснувши краску из стакана; я показал на блюде студня косые скулы океана.

Часть первая

На чешуе жестяной рыбы прочел я зовы новых губ. А вы

ноктюрн сыграть могли бы

на флейте водосточных труб? В. Маяковский.

Словарь стихотворения

я   карта       косые            смазать сразу из а

вы будни      жестяная       плеснуть               на

краска   новые              показать

стакан     водосточная прочесть

блюдо      ,                     сыграть

студень                              мочь

скулы                                                                                       /

океан

чешуя

рыба

зов

губы

ноктюрн

флейта

труба                                                                           

Прежде всего бросается в глаза номинативный характер словаря: мир текста определяется предметами. Вся именная лексика сти­хотворения легко, членится на две группы: в одну войдут слова со значениями яркости, необычности и необыденности (краска, океан, флейта, ноктюрн); в другую—- бытовая, вещная, обиходная лек­сика (блюдо студня, чешуя жестяной рыбы, водосточные трубы). За каждой из этих групп стоит традиционное осмысленное в свете литературной антитезы: «поэтическое — непоэтическое». А по­скольку тексту сразу же задана оппозиция «я — вы», то сама со­бой напрашивается интерпретация этого противопоставления:

я  —  вы

поэзия     быт

яркость    пошлость

Но текст Маяковского не только вызывает й памяти такую систему организации «мира слов» этого текста, но и опровергает ее.

Во-первых, вся система глаголов, играющая в поэтической картине роль связок между именами-понятиями, указывает не на отгороженность «бытового» и «поэтического» полей значений, а на их слитость: это глаголы контакта: «прочесть», «показать» — или художественного действия: «сыграть». И они раскрывают для «я» поэтические значения не вне, а в толще бытовых значений. «Океан» как символ поэзии найден в студне, а в чешуе жестяной рыбы прочитаны «зовы новых губ» (поэтизм «зовы» и не до­пускающий вещественной конкретизации эпитет «новый» застав­ляют воспринимать «губы» как обобщенно-поэтический символ).

Наконец, сам этот, быт имеет характерный признак: это не V просто слова, обозначающие предметы. Это — предметы, которые не упоминаются в традиционной поэзии, но составляют обычный мир другого искусства — живописи. Лексикон стихотворения в его бытовой части — это инвентарь натюрморта, и даже более конкрет­но — натюрморта сезанновской школы. Не случайно быт соеди­няется с чисто живописными глаголами: «смазать»,- «плеснуть краску». Обыденный, то есть действительный мир, — это мир прозы, реальности и живописи,, а условный и ложный — тради­ционной поэзии.

Поэтическая модель мира, которую строит «я», отталкиваясь от всяческих «вы», — это семантическая система, к которой сту­день и океан — синонимы, а противопоставление «поэзия» — «прозаический быт» снято.

Возникает такая схема организации смысловых единиц текста:

яркость

слитность поэзии и быта

(->                ВЫ

пошлость

противопоставле нность поэзии и быта

Таким образом, у Маяковского семантическая организация текста на лексическом уровне строится как конфликт между систе­мой организации смысловых единиц в данной индивидуальной структуре текста и семантической структурой слов в естественном языке, с одной стороны, и в традиционных поэтических моде­лях — с другой1.

Вопрос от пользователя

Фея

Какой изображена природа в стихотворении Лермонтова (Родина) ?

Составьте словарь лексики стихотворения на эту тему и сформируйте вывод.

В стихотворении показаны простые картины родной природы русской деревни.

детали пейзажа, непосредственно связанные с народным бытом:

В степи ночующий обоз,

Избу, покрытую соломой,

С резными ставнями окно

Ключевые слова:

Ее степей холодное молчанье,

Ее лесов безбрежных колыханье,

Разливы рек ее подобные морям;

Дрожащие огни печальных деревень.

дымок спаленной жнивы,

И на холме средь желтой нивы

Чету белеющих берез

полное гумно

вечером росистым

Предыдущая

Вопрос-ответВ сентябре 1 кг слив стоил 60 рублей. в октябре сливы подорожали на 30%. сколько рублей стоил 1 кг слив после подорожания в октябре?

Следующая

Вопрос-ответРазобрать слова по составу. Обозначить условными знаками каждую часть слова. перелесок, подводный, приходят, ледоход, самокат, помидоры, журавлики. и ещё номер: раскрыть скобки; в ясном небе тучка – не простая штучка.

Добавить комментарий