В отечественной лексикографии имеется
несколько словарей, которые называются
словарями трудностей. Знакомство с
ними позволяет не только уяснить, в чем
сложность русского языка, что вызывает
затруднение при словесном оформлении
мысли, но и понять, как не допустить
ошибку, не нарушить ту или иную норму
литературного языка. Такие словари
должны быть настольными книгами для
каждого, кто ответственно относится к
своей речи.
Один из них — Словарь-справочник
“Трудности русского языка”. Составители:
В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой,
Н.И. Формановская. Статьи словаря
объясняют трудные случаи различения
слов с близкими значениями; новым
словоупотреблением, часто встречающимся
в газете, а также трудности, обусловленные
наличием вариантных грамматических
форм и синтаксической сочетаемостью.
Иллюстративный материал взят из газет,
общественно-политических и научно-популярных
журналов, радио- и телепередач в основном
за период с 1963 по 1992 г., а также текстов
художественной литературы. В словаре
содержится 858 словарных единиц.
Интересен словарь-справочник “Лексические
трудности русского языка” (М., 1994).
Составители — А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая,
М.А. Матюшина и др. В словаре собраны
слова, лексические значения которых
могут представлять трудности для
читателя. В основном это книжная лексика.
Словарная статья содержит толкование
слова, грамматическую и стилистическую
характеристики, информацию о происхождении
слова, иллюстрации из художественной
литературы. К заглавному слову приводятся
фразеологические сочетания, синонимы
и антонимы. Часть производных слов
помещается в словообразовательном
гнезде.
В повышении речевой культуры огромную
роль играют словари трудностей, цель
которых – показать правильность
употребления слова, уточнить его
значение, обратить внимание на изменения,
которые произошли в значении и
употреблении слова.
Наиболее полным словарем, содержащим
сведения грамматического характера,
является «Грамматический словарь
русского языка. Словоизменение» А.А.
Зализняка (1977 г.), включающий около 100
тыс. слов. Он всесторонне отражает
современное русское словоизменение
(склонение и спряжение). В 1978 г. вышел
«Словарь несклоняемых слов» Н.Б.
Колесникова, содержащий около 2 тыс.
несклоняемых имен существительных и
других неизменяемых слов, большая часть
которых вошла в русский язык из десятков
иностранных языков. В 1981 г. был издан
справочник «Управление в русском языке»
Д.Э. Розенталя, включающий свыше 2 тыс.
словарных статей. В 1996 г. «Управление
в русском языке» вошло в сводную книгу
Д.Э. Розенталя, посвященную вопросам
правописания. Вопросы управления
рассматриваются в книге «Именное и
глагольное управление в современном
русском языке» Н.Н. Прокоповича. В 1985
г. вышел «Школьный грамматико-орфографический
словарь» Б.Т. Панова, содержащий сведения
по произношению и морфемному составу
слова; в трудных случаях дается их
толкование и указываются грамматические
формы.
В 1962 г. вышел словарь-справочник
«Правильность русской речи» под
редакцией С.И. Ожегова. Пособие имеет
нормативный характер, содержит около
400 словарных статей по вопросам
словоупотребления.
Значительным вкладом в издания данного
типа стал словарь-справочник «Трудности
словоупотребления и варианты норм
русского литературного языка» под
редакцией К.С. Горбачевича (1973 г.). Словарь
содержит около 8 тыс. слов, отобранных
с учетом трудностей акцентологических,
произносительных, слово– и
формообразовательных. К этому типу
издания примыкают «Краткий словарь
трудностей русского языка. Для работников
печати» (1968 г.) и словарь-справочник
журналиста «Трудности русского языка»
под редакцией Л.И. Рахманова (1974 г.).
Особый характер имеет книга «Грамматическая
правильность русской речи» под ред.
С.Г. Бархударова, представляющая собой
«опыт частотно-стилистического словаря
вариантов». К этому типу словарей
примыкает «Словарь трудностей русского
языка» Д.Э. Розенталя. В словаре,
содержащем около 30 тыс. слов, рассматриваются
вопросы нормативного и вариантного
написания, произношения, словоупотребления,
формообразования, грамматической
сочетаемости, стилистической
характеристики. Справочное пособие
Л.И. Скворцова «Правильно ли мы говорим
по-русски?» содержит «Словарь произношения,
ударения и формообразования» и «Словарь
фразеологии, словоупотребления,
согласования и управления».
В 1997 г. был издан «Словарь грамматических
трудностей русского языка» Т.Б. Ефремова.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Словарные статьи даны в алфавитном порядке. В тех случаях, когда в статье идет речь о форме слова, заголовок словарной статьи – само это слово, а трудная форма дана после знака двоеточие (аэропорт: в аэропорте или в аэропорту). Словарная статья включает следующие зоны: «Вопрос»; ответ; «Правильно» (ответ на вопрос); «Неправильно» (самые распространенные ошибки); «Различай» (даны слова-паронимы); «Смотри» (отсылочные статьи). Все названные зоны, кроме зоны ответа, имеют одноименные заголовки.
Словарь подготовлен профессором Ю. А. Бельчиковым и доцентом О. И. Ражевой.
[А]
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Абонентный, абонентский, абонементный
Адаптировать и адоптировать
Адрес
Активировать и активизировать
Алкать: алкает и алчет
Аналогичный
Анклав
Аннотация
Анонс
Антология и онтология
Анфас и профиль
Апостиль и апостильб
Астронавт и космонавт
Аэропорт: в аэропорте и в аэропорту
ВикиЧтение
Современный русский язык. Практическое пособие
Гусева Тамара Ивановна
1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка
В повышении речевой культуры огромную роль играют словари трудностей, цель которых – показать правильность употребления слова, уточнить его значение, обратить внимание на изменения, которые произошли в значении и употреблении слова.
Наиболее полным словарем, содержащим сведения грамматического характера, является «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А.А. Зализняка (1977 г.), включающий около 100 тыс. слов. Он всесторонне отражает современное русское словоизменение (склонение и спряжение). В 1978 г. вышел «Словарь несклоняемых слов» Н.Б. Колесникова, содержащий около 2 тыс. несклоняемых имен существительных и других неизменяемых слов, большая часть которых вошла в русский язык из десятков иностранных языков. В 1981 г. был издан справочник «Управление в русском языке» Д.Э. Розенталя, включающий свыше 2 тыс. словарных статей. В 1996 г. «Управление в русском языке» вошло в сводную книгу Д.Э. Розенталя, посвященную вопросам правописания. Вопросы управления рассматриваются в книге «Именное и глагольное управление в современном русском языке» Н.Н. Прокоповича. В 1985 г. вышел «Школьный грамматико-орфографический словарь» Б.Т. Панова, содержащий сведения по произношению и морфемному составу слова; в трудных случаях дается их толкование и указываются грамматические формы.
Еще до революции издавались справочники и пособия, в которых, с одной стороны, приводились рекомендации по вопросам правильного словоупотребления и формообразования, с другой – содержались предостережения против нарушения соответствующих норм (например, В. Долопчев. «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи»).
Серьезным пособием данного типа, не утратившим своего значения и в наши дни благодаря обилию содержащегося в нем материала, явилась работа В.И. Чернышова «Правильность и чистота русской речи». Работа вполне отвечает своему назначению «опыта русской стилистической грамматики».
В 1962 г. вышел словарь-справочник «Правильность русской речи» под редакцией С.И. Ожегова. Пособие имеет нормативный характер, содержит около 400 словарных статей по вопросам словоупотребления.
Значительным вкладом в издания данного типа стал словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под редакцией К.С. Горбачевича (1973 г.). Словарь содержит около 8 тыс. слов, отобранных с учетом трудностей акцентологических, произносительных, слово– и формообразовательных. К этому типу издания примыкают «Краткий словарь трудностей русского языка. Для работников печати» (1968 г.) и словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка» под редакцией Л.И. Рахманова (1974 г.).
Особый характер имеет книга «Грамматическая правильность русской речи» под ред. С.Г. Бархударова, представляющая собой «опыт частотно-стилистического словаря вариантов». К этому типу словарей примыкает «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя. В словаре, содержащем около 30 тыс. слов, рассматриваются вопросы нормативного и вариантного написания, произношения, словоупотребления, формообразования, грамматической сочетаемости, стилистической характеристики. Справочное пособие Л.И. Скворцова «Правильно ли мы говорим по-русски?» содержит «Словарь произношения, ударения и формообразования» и «Словарь фразеологии, словоупотребления, согласования и управления».
В 1997 г. был издан «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т.Б. Ефремова.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
8. Образовательный статус русского языка
8. Образовательный статус русского языка
Без воссоздания и развития почти полностью утратившей свою самобытность национальной русской школы невозможно сколько-нибудь длительное существование других национальных школ, всегда уважаемых и поддерживаемых в России, – все
ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Прежде чем воспользоваться каким-либо словарем, надо четко определить, что Вы хотите выяснить — значение слова, написание, его произношение, правильную форму, грамматическую и лексическую сочетаемость и т. п. — и выбрать
Е. Н. Шагалова Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века Около 1500 слов
Е. Н. Шагалова
Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века
Около 1500 слов
ПРЕДИСЛОВИЕ
Активное заимствование русским языком иноязычных слов, в первую очередь англицизмов, начавшееся во времена Перестройки, когда в России формировались новые политические,
2. Понятие современного русского литературного языка
2. Понятие современного русского литературного языка
Современный русский литературный язык является высшей формой русского языка. В этом сочетании «современный литературный» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Выражение «литературный язык»
6. Стили современного русского языка
6. Стили современного русского языка
Стилистика – это наука, изучающая употребление языка. Категориями стилистики являются следующие: стиль, соотносительность способов языкового выражения, стилистическая окраска языковых единиц и стилевая норма.Литературный язык
1.10. Формирование лексики русского языка
1.10. Формирование лексики русского языка
По сходству слов, корней, аффиксов, ряду фонетических, грамматических и других особенностей, а также по сходству происхождения и развития русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы:1)
1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка
1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка
В философии язык определяется как система знаков, служащих средством человеческого общения, мышления и выражения. С помощью языка осуществляется познание мира, в языке объективируется самосознание
1.28. Фразеологические единицы русского языка
1.28. Фразеологические единицы русского языка
Фразеологизм – это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (реже – частично целостным)
1.36. Фразеологический состав русского языка
1.36. Фразеологический состав русского языка
Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, гладить по головке, перевертывать вверх дном. Свободное словосочетание преобразуется во фразеологизм,
1.44. Основные типы словарей русского языка
1.44. Основные типы словарей русского языка
Словари можно разделить на два основных типа: энциклопедические и филологические (лингвистические). В энциклопедических словарях дается описание того или иного явления, понятия, события. К энциклопедическим словарям относятся
2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка
2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка
Учение о правильном звучании речи, о нормах литературного произношения называется орфоэпией. Это слово происходит от греч. orthos – «правильный», epos – «речь».Развитию этой ветви лингвистики
4.10. Историческое образование морфологического принципа. Морфологические написания как следствие изменений в звуковой системе русского языка
4.10. Историческое образование морфологического принципа. Морфологические написания как следствие изменений в звуковой системе русского языка
Древнерусское письмо было более ориентированным на фонетику, чем сейчас. Так, произношение звука [а] на месте буквы о в
5.2. Морфемная структура слов русского языка
5.2. Морфемная структура слов русского языка
Выступая в языке в качестве основной единицы, слово предстает перед нами всегда как определенное структурное целое, так или иначе соотносительное по своему строению с другими словами.Тот или иной структурный характер слова,
7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка
7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка
К «грамматическим» знакам препинания можно отнести такие знаки, как точка, фиксирующая конец предложения, знаки на стыке частей сложного предложения; знаки, выделяющие функционально разнообразные конструкции,
ность, беду, болезни, происшествия и т.п. На втором месте находится обобщённое значение, которое в словарях даётся как основное, первичное, номинативное. Зло как чувство, эмоция занимает третью позицию. Обратим внимание, что все три значения являются востребованными в современном употреблении, ни одно из них нельзя считать устаревшим.
Употребительность всех ЛСВ указанной лексемы во многом объясняется её вхождением в устойчивые сочетания (кол-локации и идиомы), поэтому считаем необходимым остановиться на некоторых результатах анализа нашего материала, связанных с использованием таких единиц.
ЛСВ 1. Частое употребление выражения тёмные силы зла (38%) связано с его использованием в иронических контекстах. Выражение неизбежное, необходимое и т.п. зло (35%), как кажется, позволяет носителю языка «снимать с себя ответственность» за происходящее, принимать что-л. негативное как должное. Не делать/не желать/не хотеть зла (23%) имеет некоторый оттенок книжности. Употреблять во зло (4%) и тем более вкушать от древа зла — можно отнести к выражениям, архаичным для современного языка.
ЛСВ 3. Подавляющее преобладание выражения сделать/делать со зла (71%), вероятно, объясняется его разговорной окраской и прозрачной семантикой, как бы оправдывающей любые негативные поступки. Зло берёт и зла не хватает (10%) не уступают предыдущему в разговорности, однако гораздо менее частотны, возможно, потому, что не слишком хорошо характеризуют говорящего, признающего свою несдержанность и излишнюю эмоциональность. Зла не помнить (7%) — выражение, как раз характеризующее человека с лучшей стороны, почти с христианской добродетелью, оказывается на практике малоупотребительным.
Таким образом, можно констатировать, что в семантической структуре лексемы ЗЛО происходит перераспределение значений по степени их актуальности у носителей языка. Поскольку традиционно толковые словари отражают исторически сложившуюся семантическую деривацию, то лексикографическое описание лексемы ЗЛО в целом отражает её бытование в современном словоупотреблении. Несовпадение между словарём и словоупотреблением заключается в разной степени актуальности, отличаемых в словарях значений, что проявляется в некорректной нумерации ЛСВ.
ЛИТЕРАТУРА
БАС 1955: Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 4 / А. М. Бабкин (ред.). М.; Л.
БТС 2000: Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов (ред.). СПб.
Даль В. И. 1989: Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1. М.
МАС 1985: Словарь русского языка: в 4 т. / А. П. Евгеньева (ред.). Т. 1. М.
Морковкин В. В. 2009: О лексической полисемии // Русский язык за рубежом. 4, 57-67.
Ожегов С. И. 2003: Словарь русского языка: ок. 53 000 слов. М.
САР 2002: Словарь Академии Российской 1789-1794: в 6 т. Т. 3 / Л. В. Тычинина (ред.) [и др.]. М.
Срезневский И. И. 1893: Материалы для словаря древнерусского языка: в 3 т. Т. 1. СПб.
УшаковД.Н. (ред.) 1935: Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1. М.
Шмелёв Д.Н. 2002: Избранные труды по русскому языку. Языки славянской культуры. М.
LEXEME EVIL IN THE DICTIONARY AND IN THE LANGUAGE: DYNAMICS OF THE SEMANTIC STRUCTURE
A. G. Zhukova, G. M. Mandrikova
The article examines changes in the semantic structure of the lexeme ‘evil as the representative of one of the basic values / antivalues in the national picture of the world on the material of dictionaries of XIX-XX centuries and modern texts.
Key words: semantic structure of the word, semantic shift, semantic derivation, lexicographical interpretation
© 2014
А. Г. Кротова
СЛОВАРЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРУДНОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ТЕХНОЛОГИИ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ
В статье затронута проблема лексикографического описания лексических трудностей, обусловленная отсутствием полноценной лексикографической теории, касающейся создания ортологических лексических словарей антропоцентрической направленности, а также недостаточной разработкой ортологического аспекта рассматриваемого объекта лексикографирования.
Ключевые слова: антропоцентрическая лексикография, ортологический словарь, словарь трудностей русского языка, лексическая норма, лексическая трудность
Язык и культура — два феномена, неразрывно связанные друг с другом: факты языка и феномены культуры зачастую не поддаются строгому разграничению, изменения в культурной сфере воплощаются в языке, а языковые трансформации активно участвуют в культурных процессах и влияют на них.
Кротова Анастасия Григорьевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии Новосибирского государственного технического университета. E-mail: anakrv@yandex.ru
Словарь лексических трудностей русского языка
301
Одной из основных функций культуры, безусловно, является нормативная функция. Кодификация, неотъемлемый инструмент фиксации речевой культуры, также выполняет эту функцию, отражая в нормативных источниках закреплённые в языке и речи определённые языковые стандарты, правила общения и нормы речевого поведения.
Нельзя не согласиться с Л. И. Скворцовым, который отмечает, что создание нормативных словарей-справочников, объективно описывающих функционирование и развитие литературных норм, — важное научное, просветительское и общекультурное дело1.
Необходимость теоретического обоснования лексикографической интерпретации языковых трудностей русского языка в целом и лексических трудностей в частности представляет собой не просто актуальную, а насущную проблему для современной ортологической (нормативной) лексикографии.
Напомним, что ортологические словари (словари трудностей, «словари правильностей», «словари неправильностей») занимают особое место в системе словарей русского языка: в них, по словам В. А. Козырева и В. Д. Черняк, представлено описание фрагментов языковой системы, вызывающих устойчивые трудности у говорящих или пишущих2.
Практическая ортологическая лексикография имеет в нашей стране двухсотлетнюю историю: первыми «словарями правильностей» принято считать «Справочное место русского слова» А. Н. Греча (1839), работы К. П. Зеленецкого «О русском языке в Новороссийском крае» (1855), В. Долопчева «Опыт словаря неправильностей русской разговорной речи» (1886).
В настоящее время существует достаточно изданий (как академических и авторитетных, так и неизвестно кем изданных и сомнительных), описывающих комплексно или аспектно языковые факты, нуждающиеся в особой нормативной оценке. Среди безусловно авторитетных изданий подобного рода можно выделить, например, следующие словари: Еськова Н.А. «Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение» (1999); Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. «Словарь трудностей русского произношения» (1997); Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. «Словарь трудностей русского языка» (1976 и более поздние издания); Скворцов Л.И. «Большой толковый словарь правильной русской речи» (2006) и др.
В то же время анализ исследований по теоретической лексикографии, а также анализ существующих лексикографических источников (словарей трудностей русского языка) показывает, что в настоящее время отсутствует полноценная лексикографическая теория, касающаяся создания ортологических лексических словарей, объектом описания которых являются «трудные» единицы лексической системы (в первую очередь, агнонимы, таронимы, паронимы, неологизмы и т.д.).
Ещё одной проблемой современной ортологической лексикографии является то, что существующие словари трудностей имеют системоцентрический характер: многие единицы, включаемые в эти словари, считаются «проблемными» в большей степени по традиции, чем в соответствии с реальным словоупотреблением и их истинной сложностью для носителей языка. Другими словами, в таких словарях не учтён фактор адресата (пользователя подобного словаря), что явно следует из характера предлагаемой информации в рамках структуры словарной статьи.
Учитывая невысокий уровень современной речевой культуры (особенно у молодых носителей языка), обусловленный в том числе недостаточным обращением к осмысленному чтению, а также сильное увеличение объёма пассивной лексики (устаревшей, устаревающей и новой), необходимо создать ортологический лексический словарь антропоцентрической направленности («антропоцентрический словарь — словарь для человека, познающего и использующего язык»3), отвечающий на конкретные пользовательские запросы, касающиеся различных лексически трудных слов, активно функционирующих в современной речи.
Отметим, что создание подобного словаря невозможно без обращения к ортологическому аспекту заявленной проблемы, который до сих пор в полной мере не осмыслен в соответствующей научной литературе. В современных ортологических исследованиях отсутствует чёткое понимание того, что такое языковая трудность, лексическая трудность, какие типы норм и отступления от них являются собственно лексическими4.
Так, ещё Д. Э. Розенталь отмечал, что само понятие «языковая трудность» является сложным и вряд ли можно найти объективный критерий для его определения5. Действительно, в теоретических исследованиях до сих пор отсутствует определение данного понятия, однако, несмотря на это, языковая трудность продолжает оставаться особым (и популярным) объектом лексикографического описания.
Как представляется, понятие «языковая трудность» обладает явной антропоцентрической направленностью, выражая отношение носителей языка к фактам языка и речи («не знаю, как правильно», «как же всё-таки правильно», «в разных словарях по-разному», «слышала и так, и так»), маркируя затруднения, которые испытывает говорящий при выборе того или иного языкового варианта. Анализируемое понятие интересно тем, что оно является одновременно частью ортологической терминосистемы и показателем метаязыковой рефлексии носителей языка.
По мнению В. В. Свинцова, языковые трудности могут рассматриваться как прикладные лингвистические проблемы носителей языка — читателей словарей, пользователей Интернета, учеников, студентов и др.6 «Языковые трудности обусловлены противоречиями между нормой, кодификацией и речевой практикой; испытываемые носителями языка трудности, формулируемые как запросы к словарям или вопросы к специалистам, сигнализируют о «точках напряжённости» в языке — колебаниях и изменениях нормы, неоправданных словарных рекомендациях, немотивированных и необоснованных вариантах, предлагаемых кодификаторами, а также словарно-справочных противоречиях»7. Исследователь также отмечает, что лексикографическое предъявление трудностей связано с проблемой составления словников, то есть признания тех или иных фактов языка трудными8.
1 Скворцов 1980, 333.
2 Козырев, Черняк 2011, 19.
3 Мандрикова 2011, 9.
4 Кротова 2010, 33-37.
5 Розенталь 1998, 3.
6 Свинцов 2012, 16.
7 Свинцов 2012, 7.
8 Свинцов 2012, 7.
Что касается лексических трудностей, то для их лексикографирования, помимо всего прочего, необходимо уточнить понятие «лексическая норма». На наш взгляд, лексическая норма, как норма системно-языковая, охватывает явления, нормативное использование которых предполагает знание лексического значения слова (его сигнификативного и денотативного компонентов) и его сочетаемости, и, как следствие, умение устанавливать между лексическими единицами нормативные парадигматические и синтагматические отношения. Владение ею включает в себя использование слов (в том числе пассивного запаса и заимствований) в тех значениях, которые они имеют в системе языка, знание и различение смысловых оттенков синонимов, антонимов, паронимов, многозначных слов и омонимов; соблюдение лексико-семантической сочетаемости. Таким образом, в лексическую норму включаются: 1) лексико-семантический компонент, 2) лексический парадигматический компонент, 3) лексический синтагматический компонент9.
Учитывая вышесказанное, считаем, что лексикографическое описание лексической трудности обязательно должно включать в себя установление и сравнение абсолютной ценности описываемых лексических единиц (лексико-семантический компонент), их относительной ценности (лексический парадигматический компонент) и сочетательной ценности (лексический синтагматический компонент).
При разработке антропоцентрического словаря лексических трудностей необходимо, на наш взгляд, опираться на следующие принципы.
1. Антропоцентрически ориентированное описание лексических единиц и лексических трудностей, которое возможно реализовать с помощью обращения к языковому сознанию носителей языка при выявлении «трудных» слов, ориентации на пользователя при формировании банка пользовательских запросов, предъявления информации в соответствии с процедурами антропоцентрического лексикографирования с целью её эффективного использования в коммуникации.
2. Лексикографирование с ориентацией на адресата, которое можно осуществить путём выявления той категории пользователей, на кого рассчитан новый словарь лексических трудностей. Проведение социолингвистических экспериментов позволит, как думается, представить «портрет» вероятного пользователя словаря.
3. Лексикографическое конструирование на основе выявленных пользовательских запросов (работы В. В. Морковкина, Г. М. Мандриковой).
4. Использование социолингвистических (анкетирование, опрос, интервьюирование) и экспериментальных методов исследования на разных этапах работы над словарём: как для выявления пользовательских запросов к искомому словарю, так и для отбора заголовочных единиц в словнике.
В заключение отметим, что решение заявленных лексикографических и ортологических проблем имеет серьёзную научную значимость как для теории лексикографии в целом (так как способствует пониманию того, что представляет собой антропоцентрический нормативный словарь), так и для теории культуры речи, поскольку позволяет заполнить лакуну, связанную с описанием лексических норм и лексических трудностей русского языка.
ЛИТЕРАТУРА
Козырев В. А., Черняк В. Д. 2011: Ортологический словарь и речевая культура // UNIVERSUM: Вестник Герценовск. ун-та. 3, 19-25.
КротоваА.Г. 2010: К проблеме статуса лексических норм // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 3-4,
33-37.
Кротова А. Г. 2011: Лексическая норма и её отражение в языковом сознании носителей языка (опыт экспериментального исследования). Красноярск.
Мандрикова Г. М. 2011: Основные положения антропоцентрической лексикографии // Мир науки, культуры, образования. 2, 8-12.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1998: Словарь трудностей русского языка. М.
Свинцов В. В. 2012: Языковая трудность: системный, лексикографический и методический аспекты (на материале русского языка). М.
Скворцов Л. И. 1980: Теоретические основы культуры речи. М.
THE DICTIONARY OF LEXICAL DIFFICULTIES OF THE RUSSIAN LANGUAGE: THEORETICAL FOUNDATION OF THE
TECHNOLOGY OF LEXICOGRAPHICAL DESCRIPTION
A. G. Krotova
The article is devoted to the problem of lexicographic description of lexical difficulties, which is caused by the absence of a full lexicographic theory concerning the creation of orthological lexical dictionaries of anthropocentric orientation, as well as insufficient development of the orthologic aspect of the lexicographical object.
Key words: аnthropocentric lexicography, orthologic dictionary, the dictionary of lexical difficulties, the lexical norm, lexical difficulty
9 Кротова 2011, 6-7.
Слайд 1Словарь трудностей русского языка Розенталя Д. Э.
Слайд 2Словарь трудностей русского языка — справочник, содержащий
различные языковые единицы (слова, формы слов, выражения),
употребление которых вызывает трудности в речевой практике и нуждается в характеристике с точки зрения нормы русского языка.
Словари издавались и в дореволюционное время, однако даже для лучших из них (например, словарей Н. Долопчева) был характерен слишком прямолинейный, запретительский подход к оценке отклонений от литературной нормы. В словарях, изданных в 60-70-е гг. XX в., нарушения языковой нормы получают определенную квалификацию, например как результат влияния просторечия, диалектной речи, как неоправданное расширение лексического значения и т. п. Это позволяет читателю лучше понять суть речевых ошибок и осознанно избегать их в своей речи.
Наиболее известным из современных словарей такого рода является словарь Дитмара Эльяшевича Розенталя.
Слайд 3Дитмар Эльяшевич Розенталь
(19.12.1900 —29.07.1994)
Дитмар Розенталь родился
в Лодзи (Польша) в еврейской семье. В
ранней юности жил в Берлине. Русский язык не был для Розенталя родным: с отцом он говорил по-немецки, с матерью и братом — по-польски. Всего он знал около двенадцати языков.
Розенталь не был академическим специалистом по лингвистике русского языка, степень кандидата педагогических наук была присуждена ему за учебник итальянского языка.
Слайд 4Тем не менее он считается родоначальником (вместе
с профессором К. И. Былинским (на фото)
практической стилистики, одним из основных разработчиков и истолкователей правил современного русского правописания. Автор более 150 учебников (публиковались с 1925 года), пособий, справочников, словарей, популярных книг, а также исследовательских работ по русскому языку, культуре речи, стилистике, правописанию, лингводидактике.
Скончался 29 июля 1994 года в Москве. Похоронен на Востряковском еврейском кладбище.
Слайд 5В настоящем словаре собрано около 20000 слов,
представляющих трудности различного характера. Читатель получит справку
о написании, произношении, формообразовании слова, узнает грамматическую и стилистическую характеристику слова, возможную сочетаемость, управление, а также правильность употребления слова.
Словарь предназначен для школьников, а также для всех, кто стремится повысить свою грамотность и культуру речи.
Слайд 6Макроструктура словаря — алфавитно-гнездовая.
В зонной структуре словарной
статьи есть такие компоненты, как:
» заглавное слово;
»
зона значения;
» зона форм;
» зона лексических помет;
» иллюстративный материал.