Как составить стих на татарском

Сочини стихотворение на татарском языке

Сочини стихотворение на татарском языке

ТУГАН ЖИРНЕ ЯРАТАМ!
АНЫН ЯШЕЛ КЫРЛАРЫН,
АНЫН МОНЛЫ ЖЫРЛАРЫН.
ТУГАН ТАТАР ТЕЛЕ ОЧЕН.
БИРГЭН ЧИКСЕЗ БЕЛЕМ ОЧЕН!
ШУНА КУРЭ ЯКЛА СИН
ШУНА КУРЭ САКЛА СИН
ТУГАН ТЕЛНЕ, ТУГАН ЯКНЫ!

Это задание из культурного дневника. Оно для меня было нелегким, мне немного помогли родители. Оцените, друзья как получилось.

Сочини стихотворение на татарском языке

Сочини стихотворение на татарском языке

Сочини стихотворение на татарском языке

ТУГАН ЖИРНЕ ЯРАТАМ!
АНЫН ЯШЕЛ КЫРЛАРЫН,
АНЫН МОНЛЫ ЖЫРЛАРЫН.
ТУГАН ТАТАР ТЕЛЕ ОЧЕН.
БИРГЭН ЧИКСЕЗ БЕЛЕМ ОЧЕН!
ШУНА КУРЭ ЯКЛА СИН
ШУНА КУРЭ САКЛА СИН
ТУГАН ТЕЛНЕ, ТУГАН ЯКНЫ!

Это задание из культурного дневника. Оно для меня было нелегким, мне немного помогли родители. Оцените, друзья как получилось.

Сочини стихотворение на татарском языке

Разрешите представиться. Зовут меня Гульназ. Я – человек, с раннего детства влюблённый в поэзию. Хочу помочь Вам проникнуться в её необыкновенную атмосферу. Я готова скрасить Ваши будни, всего лишь написав пару строк или больше о Вас, о Вашей жизни, о том, чего Вы сами пожелаете.

Пишу стихи на татарском языке для детей и взрослых, выполняю заказы к любому событию, мероприятию. Для меня важно смысловое содержание заказа, а не только рифма.

Срок выполнения-1-3 дня

Файлы

wzdIF1DXC1Y.jpg

6YReIrgjNBo.jpg

b3kBPYStsuA.jpg

bsDMehBagio.jpg

tglz9pvP1wo.jpg

PK95GD6ew5Y.jpg

Нужно для заказа:

Опишите, что именно вы хотите получить, какие у вас предпочтения. Стиль, форма, идея, цель заказа – по вашему желанию.

Вид: Стихи

Объем услуги в кворке: 4-5 строф

Стихотворение на татарском

Пар ат

Җиктереп пар ат, Казанга туп-туры киттем карап;
Чаптыра атларны кучер, суккалап та тарткалап.

Кич иде. Шатлык белән нурлар чәчеп ай ялтырый;
Искән әкрен җил белән яфрак, агачлар калтырый.

Һәр тараф тын. Уй миңа тик әллә ни җырлый, укый;
Нәрсәдәндер күз эленгән һәм тәмам баскан йокы.

Бер заман ачсам күзем, бер төрле яп-ят кыр күрәм;
Аһ, бу нинди айрылу? Гомремдә бер тапкыр күрәм.

Сау бул инде, хуш, бәхил бул, и минем торган җирем,
Мин болай, шулай итәм дип, төрле уй корган җирем.

Хуш, гомер иткән шәһәр! инде еракта калдыгыз;
Аһ! таныш йортлар, тәмам күздән дә сез югалдыгыз.

Эч поша, яна йөрәк, хәсрәт эчендә, уйда мин;
Ичмасам иптәш тә юк ич, тик икәү без: уй да мин.

Аһ, гөнаһым шомлыгы, бу кучеры бик тын тагын,
Җырламыйдыр бер матурның балдагын йә калфагын!

Әллә нәрсәм юк кеби; бер нәрсә юк, бер нәрсә ким;
Бар да бар, тик юк туганнар, мин ятим монда, ятим.

Монда бар да ят миңа: бу Миңгали, Бикмулла кем?
Бикмөхәммәт, Биктимер — берсен дә белмим, әллә кем!

Сездән айрылып, туганнар! — җайсыз, уңгайсыз тору;
Бу тору, әйтергә мөмкиндер, кояш-айсыз тору.

Шундый уйлар берлә таштай катты китте башларым;
Чишмә төсле, ихтыярсыз акты китте яшьләрем.

Бер тавыш килде колакка, яңгырады бер заман:
«Тор, шәкерт! Җиттек Казанга, алдыбызда бит Казан».

Бу тавыш бик ачты күңлем, шатлыгымнан җан яна;
«Әйдә чап, кучер, Казанга! Атларың ку: на! на-на!»

Әйтә иртәнге намазга бик матур, моңлы азан;
И Казан! дәртле Казан! моңлы Казан! нурлы Казан!

Мондадыр безнең бабайлар түрләре, почмаклары;
Мондадыр дәртле күңелнең хурлары, оҗмахлары.

Монда хикмәт, мәгърифәт һәм монда гыйрфан, монда нур;
Монда минем нечкә билем, җәннәтем һәм монда хур…

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Пара лошадей

Погоняет кучер лихо пару резвых лошадей,
Еду я в Казань навстречу жизни будущей моей.
Летний вечер. Яркий месяц ровно льёт лучистый свет,
На деревьях чуть заметен ветерка дрожащий след.
Тишина мне навевает долгих мыслей череду,
Дрёма мне смежила веки, убаюкав на ходу.
Раз, глаза открывши, вижу местность новую вокруг,
Лес другой, чужие сёла, ах, да как же это вдруг!
Скрылось с глаз всё, что недавно различал ещё легко,
Крыши, башни, милый город, ты теперь уж далеко.
Неужели край знакомый, дом обжитый позади,
Где я столько передумал, столько выносил в груди?
Скушно мне, тоскливо стало, и болит душа моя,
И товарища нет рядом, двое нас, печаль да я.
Затянул бы, что ли, кучер песнь протяжную свою
Про красавиц, их наряды, грусть развеял бы мою.
Не хватает мне чего-то, в сердце смута, теснота,
Нет родных моих со мною, сирота я, сирота!
Кто они мне эти люди, Мингали, Бикмухамет,
Биктимир ли, Бикмулла ли, никого не знаю, нет!
Жить с любимыми в разлуке, на чужбине одному
Всё равно, что не увидеть больше солнце и луну.
От тяжёлых этих мыслей я поникнул головой
И из глаз ручьями слёзы полились сами собой.
Вдруг я слышу громкий голос: “Эй, шакирд, вставай же, встань!
Вот она перед тобою ненаглядная Казань”.
Встрепенулось моё сердце, и в душе зажглись огни:
– Н-но, поехали! Эй, кучер, поскорей в Казань гони!
Приглашает всех к намазу первый утренний азан.
О Казань! Мечта и гордость! Лучезарная Казань!
Вот они, где наших дедов, наших прадедов дела,
Где не раз душа поэтов свет надежды обрела.
Здесь науки, здесь искусства, просвещенья вольный мир,
Здесь живёт моя голубка, моя гурия, кумир!

Стихотворение на татарском

Кызыл Ромашка

Иртәнге таң нурыннан
Уянды ромашкалар.
Елмаеп, хәл сорашып,
Күзгә-күз караштылар.

Назлады җил аларны
Тибрәтеп ак чукларын,
Таң сипте өсләренә
Хуш исле саф чыкларын.

Чәчкәләр, кәефләнеп,
Җай гына селкенделәр.
Ьәм кинәт шунда гаҗәп
Бер яңа хәл күрделәр.

Ерак түгел моңаеп
Утыра ромашка кызы,
Тик чуклары ак түгел,
Кан шикелле кып-кызыл.

Ромашкалар бар да ак,
Аерылмый бер-береннән;
Ничек болай берүзе
Ул кызылдан киенгән?

Әйттеләр: «Син, сеңелкәй,
Ник үзгәрдең? Нишләдең?
Нигә кызыл чукларың?
Нидән алсу төсләрең?»

Әйтте кызыл ромашка:
«Төнлә минем яныма
Ятып батыр сугышчы
Атты дошманнарына.

Ул берүзе сугышты
Унбиш укчыга каршы;
Чигенмәде, тик таңда
Яраланды кулбашы.

Аның батыр ал каны
Тамды минем чукларга.
Минем кызыл күлмәгем
Бик охшады Чулпанга.

Егет китте, мин калдым
Канын саклап чугымда,
Көн дә аны сагынып
Балкыйм мин таң нурында».

Муса Джалиль

Перевод на русский

Красная Ромашка

Лишь лучи лугов коснулись –
Все ромашки встрепенулись,
На подруг глядят с любовью:
«С добрым утром!
Как здоровье?»

Тихо гладит на рассвете
Лепестки ромашек ветер,
И заря росою чистой
Осыпает луг душистый.

Что за счастье — так качаться,
Невзначай подруг касаться!
Только вдруг случилось что-то,
На цветы легла забота:

Это девочка-ромашка
Загрустила — вот бедняжка!
Не белы её обновы,
Лепестки её багровы.

Как одна, ромашки луга
Все похожи друг на друга.
Отчего ж оделась эта
В лепестки иного цвета?

Окружили всей гурьбою:
— Что же, девочка, с тобою?
Мы белы, а ты багряна,
Это странно, очень странно…

И ромашка им сказала:
— В страхе я всю ночь
дрожала.
Здесь солдат в разгаре боя
Защитил меня собою.

На рассвете вражьи пули
По плечу его хлестнули,
Но не чувствовал он боли,
Все враги остались в поле!

Лепестки мои багряны —
Это кровь его из раны,
Я в кумач теперь одета,
Как Чулпан — звезда
рассвета.

И пошёл он снова биться.
Кровь его во мне струится,
Алой звёздочкой горю я,
На заре о нём тоскуя.

Стихотворение на татарском

Синен кебек

Кемдер колэ синен кебек,
Кемдер синенчэ йори,
Кемдер назлы сузлэр эйтэ,
Син сойлэгэнне сойли.
Лэкин берсе дэ тоннэрен
Син булып тошкэ керми,
Ялгышып кына берсе дэ
Синенчэ дэшэ белми!

Перевод на русский

Как ты

Кто – то смеется как ты,
Кто – то ходит как ты,
Кто – то говорит ласковые слова,
То, что ты говоришь говорит.
Но ни кто по ночам
Не приснится так же как ты,
И нечаянно даже никто
Не окликнет меня как ты!

Стихотворение на татарском

Туган авыл

Тау башына салынгандыр безнең авыл,
Бер чишмә бар, якын безнең авылга ул;
Аулыбызның ямен, суы тәмен беләм,
Шуңар күрә сөям җаным-тәнем белән.

Ходай шунда җан биргән, мин шунда туган,
Шунда әүвәл Коръән аятен укыган;
Шунда белдем рәсүлемез Мөхәммәдне,
Ничек михнәт, җәфа күргән, ничек торган.

Истән чыкмый монда минем күргәннәрем,
Шатлык белән уйнап гомер сөргәннәрем;
Абый белән бергәләшеп кара җирне
Сука белән ертып-ертып йөргәннәрем.

Бу дөньяда, бәлки, күп-күп эшләр күрем,
Билгесездер — кая ташлар бу тәкъдирем;
Кая барсам, кайда торсам, нишләсәм дә,
Хәтеремдә мәңге калыр туган җирем.

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Родная деревня

Стоит деревня наша на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать рукой.
Мне все вокруг отрадно, мне вкус воды знаком,
Люблю душой и телом я все в краю моем.

Здесь бог вдохнул мне душу, я свет увидел здесь,
Молитву из Корана впервые смог прочесть,
Впервые здесь услышал слова пророка я,
Судьбу его узнал я и путь тяжелый весь.

Запомнились навеки событья детских лет,
Нет времени счастливей, забав беспечней нет.
Я помню, как, бывало, по черной борозде,
Шагал со старшим братом я за сохою вслед.

Я многое увижу, — ведь жизнь еще длинна,
И ждет меня, наверно, дорога не одна.
Но только, где б я ни был и что б ни делал я, —
Ты в памяти и сердце, родная сторона!

Стихотворение на татарском

Туган тел

И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.
Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.

И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең берлән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.
И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, Ходам!

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Родной язык

Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!
Качая -колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил творца:
— О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца.

Стихотворение на татарском

Җиңү көне

Җиңү алып килгән яз айларын
Һәрбер буын көтә өзелеп.
Аны каршылаучы ветераннар,
Әйтерсеңлә, кала сөзелеп
Бөрөләрен ачкан өметләре
Һаман нидер көтә сизенеп.
Яу яланы, бары хәтерләтә
Күпме калган гомер өзелеп.
Салмак кына атлый ветераннар,
Җиңү хисен тотып кулында.
Утлы еллар һаман кисәтәләр
Киртә булып алар юлында.
Түшләрендә орден, медальләре,
Чыңлап җыр сузылар узара
Чал тарихка кергән батырларның
Гомерләрен ничек сузарга?!

Гузалия Файзуллина

Перевод на русский

День победы

Весенние дни, которые принесли с собой Победу
Каждый раз ждут с нетерпением.
Ветераны, встречающие этот праздник,
Будто, с течением времени
Переполненные надеждой
Все еще чего-то ждут.
Поле боя, все равно напоминает
Сколько оборвалось жизней.
Неспеша идут ветераны,
Держа дух победы в своих руках.
Проженный воздух все еще в воспоминаниях
Стоит как пропасть на их пути.

На груди ордены, медали,
Звеня слышны как песни
Героев, вошедших в историю
Как увековечить их жизни?!

26-го апреля поэту, публицисту и переводчику Габдулле Тукаю исполнилось бы 132 года. По этому случаю Enter поговорил с пятью молодыми татарстанскими поэтами, которые пишут стихи на татарском языке и выяснил, чем нужно вдохновляться, чтобы рифмовать не хуже Канье Уэста, и что сейчас происходит в местном литературном сообществе.

В девятом классе я съездил на концерт группы «Аквариум» в Уфу и очень вдохновился. Когда мы писали сочинение на свободную тему, я рассказал о своих впечатлениях, после чего учитель русского языка спросила: «Оскар, ты сам это сделал?». Я ответил, что да, и она не поверила, прочла вслух одноклассникам — они тоже не поверили. Но в тот момент я понял, что люблю слово, люблю с ним работать — с этих пор все началось. В десятом классе мне подарили гитару, и в тот же день я начал сочинять песню, но на русском языке. На татарский я перешел на втором курсе университета в 2009 году. Это получилось случайно — я просто сидел у себя в комнате в общежитии, в голове возникла строчка на татарском языке, она мне понравилась, и я очень быстро написал песню — буквально минут за десять. Вроде она получилась неплохой, я начал пробовать еще и еще.

Когда пишу на русском, я не могу достичь того, чего хотел бы. Ранняя Земфира, на которой я частично вырос, и Цой — те русские музыканты, которые могли простыми словами сказать что-то важное. Почему-то мне показалось, что на татарском у меня тоже это получается.

***

Синдә минем эш юк!
Кыса тынны бушлык!
Тәрәзә ачып очырга! — Юк шул, ярамый…
Гаеп җыйган җилкәләр канатланмый.

Сиңа юллар ачык!
Минем юлым — ачлык!
Купме ризык китерәм — барысы ул түгел…
Бетеп, җаным, дөньяга агыл һәм түгел!

Әнә оча ике кош һавада!
Күзне йомамын, иярәм аларга…

***

Тебе нет дела до меня!
Пустота душит
Открыть окно и лететь! — Нет, нельзя…Плечам, накопившим вину, не окрылиться!

Тебе дороги открыты!
Мои дороги — голодны
Сколько бы еды не принес — все не то
Когда все кончится, моя душа растворится во всем мире!

Вон, летят две птицы!
Закрою глаза, последую за ними…

Быть поэтом — неблагодарное дело, и стихи, в общем-то, не нужны. Но может какие-то романтики остаются, которым они интересны. Когда я писал стихи, я делал это для себя — как дневник, но я никуда их не выкладывал. Раньше я уделял стихам много часов в день, но теперь у меня нет времени. Я прихожу домой поздно и сразу ложусь спать. Но когда ты просто ходишь по улице, фраза сама тебя догоняет — она появляется и требует продолжения. А когда сидишь и пытаешься написать что-то хорошее, на это можно и полгода потратить. Поэтому нужна постоянная практика. Если ее нет — ты теряешь сноровку. Большую часть стихов я написал у себя дома, в Башкирии. Я даже в январе брал отпуск, чтобы уехать туда поработать. Здесь у меня нет возможности, постоянно на что-то отвлекаешься: люди, репетиции, тренировки. И так целый день — ты просыпаешься и все начинается заново.

Хороших поэтов очень много, но у меня почему-то нет внутреннего интереса к ним, ничего не цепляет. Я вижу, что многие отлично пишут, но иногда не понимаю — они действительно хороши или мне просто так кажется. В татарской поэзии ситуация как в русской, только на несколько ступеней все ниже, чтобы мы ни взяли — музыку, поэзию, фольклор, театр. Мне кажется, поэт формируется из каких-то жизненных опытов, у него должен быть талант к слову. Если он есть, то поэт будет писать, но на сегодняшний день в этом нет необходимости. Ты должен зарабатывать деньги, тратить время на это.

Вообще, конкретно на меня повлиял Блок, но это было давно. Еще я читал Омара Хайяма. Из современных татарских поэтов я люблю Йолдыз Миннуллину — и читает классно и пишет здорово. Она выделяется среди всех — очень мощный характер.

Когда читаешь что-то по-настоящему классное, там нет ничего лишнего — все на месте: каждый звук, каждая запятая. Все образы возникают, все жесты, все характеры. Это и отличает великие работы от просто хороших.

Я недавно перечитывала свои первые стихотворения и очень удивилась. Поэзией я увлеклась где-то во втором-третьем классе: писала на банальные темы — кошки, собаки, а оказывается, что уже тогда было понятно — это мой путь. В какой-то момент я оставила это дело, но учитель татарского языка и литературы и моя мама, которая тоже работает учительницей татарского и литературы, стали отправлять меня на конкурсы. Так в 10-11 классах я подумала, что да — это мое. Затем поступила в Высшую школу татаристики и тюркологии в КФУ. У нас есть литературное объединение «Әллүки», где я сейчас являюсь руководителем. Когда проходят собрания людей, схожих по духу с тобой, то понимаешь, что ты в нужное время в нужном месте. И я осознаю, что расту духовно.

В социальных сетях много татароязычных групп со стихами. Об их качестве говорить не буду — разные есть, но я понимаю, что люди нуждаются в поэзии, нужно только воспитать вкус у читателя. А писать стихи… Пишут ведь не из-за того, что это модно, а из-за внутреннего порыва. Я пишу, потому что не могу больше думать ни о чем другом. Для меня основной источник вдохновения — это дорога. Когда ты едешь в машине и играет правильный саундтрек, пейзаж быстро меняется, начинают приходить какие-то строки, слова и ты сразу начинаешь писать. Часто бывает, что стихотворения целиком кто-то нашептывает, а я просто записываю. Редко случается так, что приходит какая-то идея и я работаю над ней часами. И музыка — самое главное. Обычно для меня это — неоклассика, особенно Людовико Эйнауди. У меня может быть не то настроение, но я включаю музыку и все приходит само.

***

Мин — бу гүзәл зәңгәр планетаның
югалтуы җиңел төпчек улы.
монда үлем — яшәү.
миңа кирәк
күкрәгемне ерткан йолдыз угы!

***

Я — младшая дочь голубой той планеты
Что она не моргнув, потеряет в два счета.
Здесь смерть сродни жизни, а мне мое сердце
Звездой разорвать на куски так охота!

Мне очень нравится знакомиться со стихами моих современников: я читаю их чаще, чем классиков. Они экспериментируют, ищут что-то новое. Но есть одна проблема — мы, современные поэты, не задумываемся о том, чтобы показать свои стихотворения читателю, не думаем печататься, нас сами редакторы просят принести работы. Это, наверное, из-за менталитета или скромности — зачем мне рассказывать о своих стихах, если есть более интересные поэты?

В татарской литературе много поэтов, произведения которых я часто перечитываю.Из классиков — Мударис Аглям и Зульфат. Из современников — Йолдыз Миннуллина и Эльнар Байназаров. Последнего читаю взахлеб, трудно предугадать, что он скажет в следующей строфе. Он как-то говорил мне, что работает над стихами и собирает их словно пазл. И это видно — каждое слово в нужном месте.

Вот недавно я посмотрела клип на песню «Татарин» группы «АИГЕЛ» — песня мне не очень понравилась, зато там была целая строфа на татарском. Такая вот популяризация татарского языка. То же самое было с певицей Tatarka, зато на ютьюбе потом было много комментариев вроде «интересно понять о чем, хочу знать татарский». Именно это важно.

учитель татарского языка и литературы

Я, как и многие поэты, пробовала писать в начальных классах, но вряд ли это можно назвать цельными стихотворениями. Да и они, к сожалению, не сохранились. В 10-11-х классах меня заметил мой классный руководитель, она же и учительница татарского языка и литературы. Она начала меня постоянно подталкивать, говорить, что мне нужно писать, отправляла мои стихотворения на конкурсы. Так я попала в литературную среду, познакомилась с молодыми писателями и поэтами. Уже по приезду в Казань я поступила на отделение татарской филологии, где было литературное творческое объединение «Әллүки». Я хожу туда и по сей день, и там такое вдохновляющее окружение: писатели, поэты, драматурги и просто любители литературы. Мы читаем свои произведения, анализируем их, приглашаем гостей.

Для того, чтобы писать стихи, не нужны определенные условия — такие как тишина, к примеру. Иногда меня даже вдохновляет голос преподавателя, который читает лекцию очень громко. Главное, чтобы он в это время ни о чем не спросил и не перебил поток мыслей. Или шум в метро, толпа людей, какие-то голоса — что угодно может вдохновить и зацепить. Раньше я просто открывала воду в ванной и держала руку под струей — капли разлетались, и меня это вдохновляло. А сейчас вдохновение приходит в самый ненужный момент. Стараюсь все записать в телефон или даже на диктофон, потому что при записи на бумагу можно запросто забыть свое настроение. А благодаря звучанию голоса понятно, как ты стихотворение ощущаешь внутри.

***

Әгәр мин
(үзем дә белмичә)
бер бөтен бәхетне
телгәләп, тураклап…
әйт, зинһар!
яңакла!

Югыйсә,
гел зәңгәр
буласы күкләрдә
болытлар куера
һәрьяклап.

Яшермә
яшеңнең ачысын
чәчәкләр чигелгән
мендәргә.
Төн буе
җил генә ачынсын —
син түгел!
Тиң түгел
бит сиңа
йөзләр дә,
меңнәр дә.

Иңнәргә
сабырлык ефәген
бөркәнеп,
эндәшми торасың,
торасың кузгалмый.
Ә минем,
тимерле богаулар
өзәрлек йөрәгем
тынлыкка
түзалмый!..

(Ялгышлар
бозарга оялсын
бәхетнең олысын,
бәхетнең эресен.)
…Син,
шуңа,
яшермә
сүзләрнең турысын,
хисләрнең дөресен.

***

Если я
(по огромной ошибке),
свое счастье
на клочья и в кучи…
Помоги!
Ведь на небе стеклянном
собираются черные тучи.

И не прячь
чистоту горьких слез
средь цветов
на подушках просторных.
Пусть ревет
только ветер! Не ты! —
Миллиарды
тебя не достойны.

Ты стоишь
обездвижен, безмолвен.
И укутан
в терпения шали.
…Мое сердце
ломает оковы.
Тишина
ее душит! Мешает!

По тому…
чувств нежных
не скрой,
слов прямых
в глубине не таи.
(Я вину всю
возьму на себя.
И ошибки.
Уже не твои.)

То, что читать стихи сейчас не модно — неверно, потому что на разных мероприятиях почти всегда проходят какие-то поэтические марафоны. В Казани активно проводились литературные дворики, приезжали известные люди. У нас в татарской литературе есть такая практика — читать стихи нон-стоп. Например, мы пишем объявления о том, что собираемся в каком-то кафе, приглашаем людей, распределяем стихотворения. Встречаемся и по очереди читаем, даже не представляясь. В последний раз пришло 13 читателей и были еще слушатели — в основном молодежь.

Недавно в Союзе писателей Татарстана прошло заседание, куда позвали молодых поэтов. Наши произведения проанализировали и отметили, что в них есть узость тем. У нас в основном любовная лирика, а про какие-то социальные темы мы не пишем — это тоже одна из проблем. Может быть, мы просто не созрели и у нас не хватает элементарных знаний в области политики и обстановки в стране. Конечно, мы смотрим телевизор и читаем новости, пишем про трагедии, но это выглядит искусственно. Нужно писать про то, что ты переживаешь внутри себя.

Вообще, мне очень нравятся поэты 60-80-х годов в татарской литературе: Кадыр Сибгатуллин, Равиль Файзуллин, Радиф Гаташ. А из современных… Вот нас, например, часто ругают за то, что мы пишем как Йолдыз Миннуллина или Рузаль Мухаметшин и даже читаем стихи с их интонацией. Но это наши любимые поэты — как иначе?

Поэзией я увлеклась на уроках физики и математики. Думаю, у нас были очень крутые учителя по этим предметам — они учили во всем искать связи. В одиннадцатом классе нас повели на экскурсию в физкорпус тогда еще КГУ. Наш учитель физики остановилась у входа, указала на формулу на фасаде здания — E=mc2 и сказала: «Посмотрите, сколько всего объясняет это короткое уравнение, это совершенная поэзия». Тогда я подумала: «Так вот чем занимались все эти поэты».

***

Төштәгечә бу көн — сәер һәм ят,
кешеләрнең карашлары — синең аша,
синең аша елмаялар бер-беренә,
тизлеген дә киметмичә якынлаша
машиналар, утлар яна — кызыл, кызыл —кузгалмый тор, суларга да кыйма,
әнә, кара, шәһәр уртасында
такталары череп беткән койма,
койма арты — зират, таш хачларда
ничә карга? — сана! — кузгалмый тор! —
тирәкләрдә ничәү? — сана! сана!
дөнья киң сана ул, дөнья матур!
карлар ява, ничек матур ява,
күз яшьләрең хәтта күренмидер,
син бармы соң әле? — сынап кара,
һичьюгында, әйдә, салкын тидер,
син берме соң? — тәрәзәңә кара,
кем шәүләсе анда пәрдә кора?
кем шәүләсе бии тәрәзәңдә?
ә кем монда кузгалмыйча тора?
син бармы соң, сине күргән берәү —
ул үзе соң бүген тереме?
нигә аның керфек кагуыннан,
сулышыннан карлар эреми?
сана! сана! керфекләрен сана! —
һәркайсына берәм-берәм кагыл —
исәбеңне җуярсың да, бәлки,
үз дөньяңда уянырсың тагын

***

День как во сне — он диковат и чужд:
тобой проходит взглядов поросль,
тобой летают бабочки из уст,
машины не сбавляют скорость.
огни горят — вот красный, красный свет
(стоять, не двигаться, дыханье!),
но что это? забор, будто скелет,
близ центра городские зданья;
кладбищенский забор, где на крестахуселись — сколько их — вороны,
стоять, не двигаться: на ветках, на шестах
прекрасен мир, пусть похоронный.
идут снега, красиво снег летитя слез за ним считать забуду.
ты жив еще? а ну-ка сделай вид
и на худой конец схвати простуду.
ты одинок? но вот тебе окно:
кто там задернул занавеску?
и чья там тень танцует, как в кино,
боится кто движений резких
снаружи? жив ли ты сегодня сам —
и ты, и тот, кто наблюдает?
и почему, слетая к волосам,
к его ресницам снег не тает?
считай! считай! и к каждой из ресниц,
и волосу ты прикоснешься
и, потерявши счет — как стаю птиц, —
в своем миру опять проснешься.

Мнение о том, что поэзия — это не модно, меня даже радует. Значит, стихи читают только те, кто чувствует в них потребность. Когда что-то становится модным, теряется осознанность. Очень сложно оценить состояние татарской современной поэзии, находясь внутри нее. Если честно, я даже не знаю, откуда и как приходит вдохновение. Ты просто живешь, и вдруг появляется какая-то навязчивая мысль. Она сродни боли, наверное: приходит и сосредотачивает все вокруг себя. Если становится невыносимой, начинаешь думать: откуда это взялось, с чем связано, как исправить. Вот так же с мыслью — она держит тебя, пока все не оформишь. Вот тогда да, тогда нужна тишина.

Мне все чаще кажется, что поэзия шире смыслов какого-то одного языка. Кроме лексического значения слов, есть еще звучание. Сам звук рождает эмоцию, какие-то смыслы, воздействует на подсознание. Вот то, что делает, например, «АИГЕЛ» — это на меня работает как шаманизм. А вообще, воздействие на меня, наверное, оказывают все поэты, это зависит от обстоятельств. Но есть те, кто всегда выводит из ровного состояния: Аглям, Бродский, Зульфат, Роберт Ахметзянов. Из современных никого выделять не буду — каждого стоит почитать, ведь их не так уж и много.

Мое увлечение поэзией началось как-то само собой — запустилось как бот в телеграме. Спусковым крючком стало взросление: я тогда читал Куприна, Цветаеву, Кортасара. В младшей школе, может во втором-третьем классах, забредил древнегреческой мифологией: верил в Зевса, Афину, ненавидел сначала персов, потом римлян за угнетение греков. Дальше были Бродский, Сэлинджер, Воннегут — каждый из них пестовал по-своему. Затем Кафка, Рильке, Хайдеггер, вытеснившие американскую несерьезность немецким созерцанием того, что творится со словом. В эту же струю хорошо зашел Мандельштам с его ожерельями из мертвых пчел.

На татарском языке начал писать, когда прочел произведение «Кысса-и Йусуф», в котором женщины во время чистки мандаринов поотрезали себе пальцы, засмотревшись на юного Йусуфа. Именно тогда мне вдруг стало понятно, что мы не греки и не русские, что у нас своя, особенная культура.

***

Сүзлекләрне калынайтып, зеңли тутык фасыл кылы,
соңгы төшкә кичеккәннең тыны кысыр,
тигез төннең сулавына буйсынмаган урам уты
күлəгəңне — сагынырга — калтыратсын…

яралганнан тыналмаган давылмы соң — карыйм туры,
афәт теләп шыткан сүзләр тəүдəн тəүге…
аңлавымнан өстен калып, чəрдəклəнə, кабып тозын,
икебезне ике иткән шəһəр күге…

***

Утолщая словари, звенит ржавая струна осени,
у опоздавшего на последний сон сбивчивое дыхание,
уличный свет, не подчиняющийся мерному посапыванию ночи,
тихонько колышет твою тень — я буду скучать.

буря, не смолкающая с самого начала — взгляд вперед,
слова, рожденные желанием катастрофы — как в первый раз,
оставаясь таким же непонятым, рушится вдребезги, глотая свою же соль,
небо города, разделившее нас на четыре…

Еще, кстати, мне очень не нравится новый текст гимна. В татарском рифмовать существительные во множественном числе (-лар, -ләр) — моветон. В гимне рифмуют «теләкләр» и «милләтләр». И ходовая, избитая рифма «дастан» — «Татарстан». Почему нельзя было оставить предыдущий текст? В нем не было ни слова про Казань или республику, но было про дом, родной край. Парламентарии постеснялись первой строки «күпме юллар йөрдем, дөнья гиздем» — «сколько дорог прошел, весь мир обошел», мол, татары никуда не ходили, всегда жили на Волге. Но этот текст от имени одного человека, он личный и искренний. Поэтому он держал нацию.

Вообще, татарская поэзия — это в основном засилье пыли и осторожностей. Ее представители сейчас — это Йолдыз Миннуллина, Лилия Гибадуллина, Эльвира Хадиева, Луиза Янсуар, Гузель Закирова. Это люди и стихи, на которых строится современная словесная культура Татарстана. Они говорят откровенно, знают о чем и кому, ищут рифмы, ударные слова, у них свои миры. Мужчины же пишут тускло и банально. Гражданская лирика на татарском меня угнетает. Конечно, стихи про национальный долг, служение родине тоже нужны, но часто это просто технически плохие стихи, пыльная дидактика. Но среди мужчин-поэтов выделяется огромная глыба — Оскар Юнусов (Gauga). «Гаеп җыйган җилкәләр канатланмый» — плечам, накопившим вину, не окрылиться. «Оятсыз йолдызлар тибә эчемә, сау бул» — бесстыдные звезды пинают меня в живот, до свидания. Крутота!

А читать стихи всегда было модно. Творчество Канье Уэста — это ведь тоже стихи. За голову Салмана Рушди (британский писатель индийского происхождения. Его роман «Сатанинские стихи» вызвал яростный протест мусульман, — прим. Enter) уже больше двадцати лет дают миллион долларов. Учитывая инфляцию, голова поэта, если бы она была выставлена на IPO (первая публичная продажа акций акционерного общества, — прим. Enter), то находилась бы на одном уровне с брендами Гоши Рубчинского и того же Канье. Но разве мы пишем, потому что модно? Мне кажется, стихи — это одноразовые штуки. Как шприцы, например: предназначены для одного человека и должны использоваться единожды. Это не вопрос моды, это способ общения, наиболее внятный. Стихи — когда нельзя по-другому. Когда надо о чем-то рассказать, но тексту в строчку или фотографии не достает соли и обертонов. Каждое стихотворение — посмертная записка. Накал.

Фото: Анастасия Шаронова

Стихи на заказ Казань

Нуршида: Стихи на заказ на Татарском

Казань

Татарские стихи на заказ.
Юбилеи, свадьбы, дни рождения, признания в любви и бэетлэр (Алла сакласын).

Пример:

Экрен генэ козгэ кереп барам…
Нокта куеп иркэ-назларга..
Кинэт куктэ йолдыз балкып куйды…
Козлэрем эйлэнде язларга.

Наименование Цена
Четверостишье 50 ₽

+7 967 467-xx-xx, Нуршида

Роман Вячеславович Романов: Стихи на заказ

Казань

Пишу с душой любые темы,кому как надо,на заказ.Оперативно и умело,детально,качественно в раз!!! Расценки договорные.

Наименование Цена
1 четверостишье 50 ₽

+7 950 945-xx-xx, Роман Вячеславович Романов

Александр:  Стихи на заказ8

Александр: Стихи на заказ

Казань

Напишу для вас поздравление в стихах на любую тематику: свадьба, день рождения, профессиональный праздник, признание в любви, извинение, выражение благодарности. Имею большой опыт в оказании указанных услуг, заказчики всегда остаются довольными. Цена за четверостишие – 100 рублей, работаю без предоплаты. Быстрое выполнение заказа, доброжелательность, постоянным клиентам скидки. Если вы порекомендуете мои услуги знакомым – мы почти друзья)) Жду ваших заказов! Могу сделать видео из ваших фото.
Пример:
“ПОЗДРАВЛЕНИЕ ДОЧЕРИ ОТ МАМЫ”

Милая, чудесная, родная,
Как же сильно я люблю тебя…
Ты всегда, как солнышко сияя
Наполняешь радостью меня.

Вот тебе уже и восемнадцать…
Сколько глубины в твоих глазах…
Твоя нежность требует оваций!
И с ума сведёт твоя краса.

И не даром, нет, не совпаденье,
Что ты в эту дату рождена;
Ведь внутри тебя полно томленья:
Доброта, воздушность, старина…

У тебя не может быть изъяна,
Это вижу я теперь сама…
И как будто Ларина Татьяна
Ты воспета Пушкиным была.

А меня всегда тянуло в небо,
Только не сбылась моя мечта.
Но теперь твоё настало время!
У меня такая гордость за тебя…

Как и я, быть хочешь стюардессой,
И летать, как раньше, в облаках…
У меня все мысли льются песней
В этих материнских пустяках и т.д…

Наименование Цена
100 ₽

+7 923 279-xx-xx, Александр, Zakazstihov124

Стихи на заказ

Казань, м. Проспект Победы

Напишу по Вашему заказу любое поздравление в стихах на татарском языке, переделаю текст выбранной песни, создам трогательное стихотворение-посвящение родным и любимым людям. ))

+7 917 888-xx-xx

Елизавета: Стихи на заказ для Вашего мероприятия

Казань

Оригинальные стихи на все случаи жизни:- стихи для торжеств (поздравления, тексты приглашений, слова ведущего, представление гостей и др. ); – тексты песен; – стихи для корпоративных мероприятий (поздравления …

+7 906 328-xx-xx, Елизавета

Эльвира: Стихи, поздравления на заказ

Казань, м. Козья Слобода

Пишу стихи и поздравления на заказ, опыт небольшой, поэтому цены низкие, пишите в личные сообщения на Uslugio, договоримся о деталях

+7 950 328-xx-xx, Эльвира

Татьяна Косарева: Пишу стихи и поздравления на заказ

Казань, м. Северный вокзал

Пишу стихи и поздравления на заказ. Не дорого.

+7 951 064-xx-xx, Татьяна Косарева

Макс Рэй: Стихи,рифмованные строчки на заказ

Татарстан, Казань

пишу стихи на любую тему ,реп,песни и прочее. Когда и где угодно. Очень даже неплохо получается. Цена за четверостишие. Быстро ,качественно и недорого.

+7 939 381-xx-xx, Макс Рэй

Елизавета Беляева: Стихи на заказ

Казань, м. Козья Слобода

+7 937 595-xx-xx, Елизавета Беляева

Светлана: Стихи и песни на заказ

Татарстан, Казань

Напишу стихи или песню для любого случая! цена договорная.

+7 967 369-xx-xx, Светлана

Юрий: Стихи и проза на заказ

Татарстан, Казань

Помогу написать вам стихотворение или прозу Подготовлю к конкурсам и мероприятиям регионального и федерального уровня Быстро, качественно и недорого! Писательский опыт – более 7 лет

+7 987 236-xx-xx, Юрий

10

Полина Колесникова: Стихи на заказ

Татарстан, Казань

25руб – четверостишье. Зачем? Стихи остаются на память, как оригинальное поздравление. Ими можно поздравить человека с любым праздником, признаться в чувствах, а также прорекламировать вашу фирму. …

+7 917 919-xx-xx, Полина Колесникова

Cd: Стихи и проза на заказ

Татарстан, Казань

Пишу стихи и прозу на заказ . А здесь должен был быть текст,который в очень агрессивной форме доказывал бы вам,что мой поэтический талант великолепен. Но я люблю доказывать все на деле, плюс стихи дело …

, Cd

Людмила Николаевна: Стихи на заказ

Татарстан, Казань

+7 917 234-xx-xx, Людмила Николаевна

Арина: Стихи на заказ

Татарстан, Казань

✨ПИШУ СТИХОТВОРЕНИЯ НА ЗАКАЗ✨ Пишу стихотворения на заказ любой тематики на любые торжества! Если вы приглашены на юбилей, свадьбу, новоселье, день рождения или любое другое торжество, то с радостью напишу …

+7 953 485-xx-xx, Арина

Дамир: Стихи на заказ по готовому тексту

Татарстан, Казань

стихи на заказ по готовому тексту Цена 1 четверостишия – 200 рублей

+7 900 326-xx-xx, Дамир

Дина Толмачева: Стихи на заказ

Татарстан, Казань

Искренний и нежный, тёплый и душевный, яркий и нестандартный стих на заказ! Переделка песни, детям, на свадьбу – любые варианты стихов на заказ! Пишу с 2003 года. Цена за 16 строчек. . . . …

+7 937 114-xx-xx, Дина Толмачева

Стихотворение на татарском

Пар ат

Җиктереп пар ат, Казанга туп-туры киттем карап;
Чаптыра атларны кучер, суккалап та тарткалап.

Кич иде. Шатлык белән нурлар чәчеп ай ялтырый;
Искән әкрен җил белән яфрак, агачлар калтырый.

Һәр тараф тын. Уй миңа тик әллә ни җырлый, укый;
Нәрсәдәндер күз эленгән һәм тәмам баскан йокы.

Бер заман ачсам күзем, бер төрле яп-ят кыр күрәм;
Аһ, бу нинди айрылу? Гомремдә бер тапкыр күрәм.

Сау бул инде, хуш, бәхил бул, и минем торган җирем,
Мин болай, шулай итәм дип, төрле уй корган җирем.

Хуш, гомер иткән шәһәр! инде еракта калдыгыз;
Аһ! таныш йортлар, тәмам күздән дә сез югалдыгыз.

Эч поша, яна йөрәк, хәсрәт эчендә, уйда мин;
Ичмасам иптәш тә юк ич, тик икәү без: уй да мин.

Аһ, гөнаһым шомлыгы, бу кучеры бик тын тагын,
Җырламыйдыр бер матурның балдагын йә калфагын!

Әллә нәрсәм юк кеби; бер нәрсә юк, бер нәрсә ким;
Бар да бар, тик юк туганнар, мин ятим монда, ятим.

Монда бар да ят миңа: бу Миңгали, Бикмулла кем?
Бикмөхәммәт, Биктимер — берсен дә белмим, әллә кем!

Сездән айрылып, туганнар! — җайсыз, уңгайсыз тору;
Бу тору, әйтергә мөмкиндер, кояш-айсыз тору.

Шундый уйлар берлә таштай катты китте башларым;
Чишмә төсле, ихтыярсыз акты китте яшьләрем.

Бер тавыш килде колакка, яңгырады бер заман:
«Тор, шәкерт! Җиттек Казанга, алдыбызда бит Казан».

Бу тавыш бик ачты күңлем, шатлыгымнан җан яна;
«Әйдә чап, кучер, Казанга! Атларың ку: на! на-на!»

Әйтә иртәнге намазга бик матур, моңлы азан;
И Казан! дәртле Казан! моңлы Казан! нурлы Казан!

Мондадыр безнең бабайлар түрләре, почмаклары;
Мондадыр дәртле күңелнең хурлары, оҗмахлары.

Монда хикмәт, мәгърифәт һәм монда гыйрфан, монда нур;
Монда минем нечкә билем, җәннәтем һәм монда хур…

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Пара лошадей

Погоняет кучер лихо пару резвых лошадей,
Еду я в Казань навстречу жизни будущей моей.
Летний вечер. Яркий месяц ровно льёт лучистый свет,
На деревьях чуть заметен ветерка дрожащий след.
Тишина мне навевает долгих мыслей череду,
Дрёма мне смежила веки, убаюкав на ходу.
Раз, глаза открывши, вижу местность новую вокруг,
Лес другой, чужие сёла, ах, да как же это вдруг!
Скрылось с глаз всё, что недавно различал ещё легко,
Крыши, башни, милый город, ты теперь уж далеко.
Неужели край знакомый, дом обжитый позади,
Где я столько передумал, столько выносил в груди?
Скушно мне, тоскливо стало, и болит душа моя,
И товарища нет рядом, двое нас, печаль да я.
Затянул бы, что ли, кучер песнь протяжную свою
Про красавиц, их наряды, грусть развеял бы мою.
Не хватает мне чего-то, в сердце смута, теснота,
Нет родных моих со мною, сирота я, сирота!
Кто они мне эти люди, Мингали, Бикмухамет,
Биктимир ли, Бикмулла ли, никого не знаю, нет!
Жить с любимыми в разлуке, на чужбине одному
Всё равно, что не увидеть больше солнце и луну.
От тяжёлых этих мыслей я поникнул головой
И из глаз ручьями слёзы полились сами собой.
Вдруг я слышу громкий голос: “Эй, шакирд, вставай же, встань!
Вот она перед тобою ненаглядная Казань”.
Встрепенулось моё сердце, и в душе зажглись огни:
– Н-но, поехали! Эй, кучер, поскорей в Казань гони!
Приглашает всех к намазу первый утренний азан.
О Казань! Мечта и гордость! Лучезарная Казань!
Вот они, где наших дедов, наших прадедов дела,
Где не раз душа поэтов свет надежды обрела.
Здесь науки, здесь искусства, просвещенья вольный мир,
Здесь живёт моя голубка, моя гурия, кумир!

Стихотворение на татарском

Кызыл Ромашка

Иртәнге таң нурыннан
Уянды ромашкалар.
Елмаеп, хәл сорашып,
Күзгә-күз караштылар.

Назлады җил аларны
Тибрәтеп ак чукларын,
Таң сипте өсләренә
Хуш исле саф чыкларын.

Чәчкәләр, кәефләнеп,
Җай гына селкенделәр.
Ьәм кинәт шунда гаҗәп
Бер яңа хәл күрделәр.

Ерак түгел моңаеп
Утыра ромашка кызы,
Тик чуклары ак түгел,
Кан шикелле кып-кызыл.

Ромашкалар бар да ак,
Аерылмый бер-береннән;
Ничек болай берүзе
Ул кызылдан киенгән?

Әйттеләр: «Син, сеңелкәй,
Ник үзгәрдең? Нишләдең?
Нигә кызыл чукларың?
Нидән алсу төсләрең?»

Әйтте кызыл ромашка:
«Төнлә минем яныма
Ятып батыр сугышчы
Атты дошманнарына.

Ул берүзе сугышты
Унбиш укчыга каршы;
Чигенмәде, тик таңда
Яраланды кулбашы.

Аның батыр ал каны
Тамды минем чукларга.
Минем кызыл күлмәгем
Бик охшады Чулпанга.

Егет китте, мин калдым
Канын саклап чугымда,
Көн дә аны сагынып
Балкыйм мин таң нурында».

Муса Джалиль

Перевод на русский

Красная Ромашка

Лишь лучи лугов коснулись –
Все ромашки встрепенулись,
На подруг глядят с любовью:
«С добрым утром!
Как здоровье?»

Тихо гладит на рассвете
Лепестки ромашек ветер,
И заря росою чистой
Осыпает луг душистый.

Что за счастье — так качаться,
Невзначай подруг касаться!
Только вдруг случилось что-то,
На цветы легла забота:

Это девочка-ромашка
Загрустила — вот бедняжка!
Не белы её обновы,
Лепестки её багровы.

Как одна, ромашки луга
Все похожи друг на друга.
Отчего ж оделась эта
В лепестки иного цвета?

Окружили всей гурьбою:
— Что же, девочка, с тобою?
Мы белы, а ты багряна,
Это странно, очень странно…

И ромашка им сказала:
— В страхе я всю ночь
дрожала.
Здесь солдат в разгаре боя
Защитил меня собою.

На рассвете вражьи пули
По плечу его хлестнули,
Но не чувствовал он боли,
Все враги остались в поле!

Лепестки мои багряны —
Это кровь его из раны,
Я в кумач теперь одета,
Как Чулпан — звезда
рассвета.

И пошёл он снова биться.
Кровь его во мне струится,
Алой звёздочкой горю я,
На заре о нём тоскуя.

Стихотворение на татарском

Синен кебек

Кемдер колэ синен кебек,
Кемдер синенчэ йори,
Кемдер назлы сузлэр эйтэ,
Син сойлэгэнне сойли.
Лэкин берсе дэ тоннэрен
Син булып тошкэ керми,
Ялгышып кына берсе дэ
Синенчэ дэшэ белми!

Перевод на русский

Как ты

Кто – то смеется как ты,
Кто – то ходит как ты,
Кто – то говорит ласковые слова,
То, что ты говоришь говорит.
Но ни кто по ночам
Не приснится так же как ты,
И нечаянно даже никто
Не окликнет меня как ты!

Стихотворение на татарском

Туган авыл

Тау башына салынгандыр безнең авыл,
Бер чишмә бар, якын безнең авылга ул;
Аулыбызның ямен, суы тәмен беләм,
Шуңар күрә сөям җаным-тәнем белән.

Ходай шунда җан биргән, мин шунда туган,
Шунда әүвәл Коръән аятен укыган;
Шунда белдем рәсүлемез Мөхәммәдне,
Ничек михнәт, җәфа күргән, ничек торган.

Истән чыкмый монда минем күргәннәрем,
Шатлык белән уйнап гомер сөргәннәрем;
Абый белән бергәләшеп кара җирне
Сука белән ертып-ертып йөргәннәрем.

Бу дөньяда, бәлки, күп-күп эшләр күрем,
Билгесездер — кая ташлар бу тәкъдирем;
Кая барсам, кайда торсам, нишләсәм дә,
Хәтеремдә мәңге калыр туган җирем.

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Родная деревня

Стоит деревня наша на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать рукой.
Мне все вокруг отрадно, мне вкус воды знаком,
Люблю душой и телом я все в краю моем.

Здесь бог вдохнул мне душу, я свет увидел здесь,
Молитву из Корана впервые смог прочесть,
Впервые здесь услышал слова пророка я,
Судьбу его узнал я и путь тяжелый весь.

Запомнились навеки событья детских лет,
Нет времени счастливей, забав беспечней нет.
Я помню, как, бывало, по черной борозде,
Шагал со старшим братом я за сохою вслед.

Я многое увижу, — ведь жизнь еще длинна,
И ждет меня, наверно, дорога не одна.
Но только, где б я ни был и что б ни делал я, —
Ты в памяти и сердце, родная сторона!

Стихотворение на татарском

Туган тел

И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.
Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.

И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең берлән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.
И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:
Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, Ходам!

Габдулла Тукай

Перевод на русский

Родной язык

Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!
Качая -колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил творца:
— О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца.

Стихотворение на татарском

Җиңү көне

Җиңү алып килгән яз айларын
Һәрбер буын көтә өзелеп.
Аны каршылаучы ветераннар,
Әйтерсеңлә, кала сөзелеп
Бөрөләрен ачкан өметләре
Һаман нидер көтә сизенеп.
Яу яланы, бары хәтерләтә
Күпме калган гомер өзелеп.
Салмак кына атлый ветераннар,
Җиңү хисен тотып кулында.
Утлы еллар һаман кисәтәләр
Киртә булып алар юлында.
Түшләрендә орден, медальләре,
Чыңлап җыр сузылар узара
Чал тарихка кергән батырларның
Гомерләрен ничек сузарга?!

Гузалия Файзуллина

Перевод на русский

День победы

Весенние дни, которые принесли с собой Победу
Каждый раз ждут с нетерпением.
Ветераны, встречающие этот праздник,
Будто, с течением времени
Переполненные надеждой
Все еще чего-то ждут.
Поле боя, все равно напоминает
Сколько оборвалось жизней.
Неспеша идут ветераны,
Держа дух победы в своих руках.
Проженный воздух все еще в воспоминаниях
Стоит как пропасть на их пути.
На груди ордены, медали,
Звеня слышны как песни
Героев, вошедших в историю
Как увековечить их жизни?!

26-го апреля поэту, публицисту и переводчику Габдулле Тукаю исполнилось бы 132 года. По этому случаю Enter поговорил с пятью молодыми татарстанскими поэтами, которые пишут стихи на татарском языке и выяснил, чем нужно вдохновляться, чтобы рифмовать не хуже Канье Уэста, и что сейчас происходит в местном литературном сообществе.

В девятом классе я съездил на концерт группы «Аквариум» в Уфу и очень вдохновился. Когда мы писали сочинение на свободную тему, я рассказал о своих впечатлениях, после чего учитель русского языка спросила: «Оскар, ты сам это сделал?». Я ответил, что да, и она не поверила, прочла вслух одноклассникам — они тоже не поверили. Но в тот момент я понял, что люблю слово, люблю с ним работать — с этих пор все началось. В десятом классе мне подарили гитару, и в тот же день я начал сочинять песню, но на русском языке. На татарский я перешел на втором курсе университета в 2009 году. Это получилось случайно — я просто сидел у себя в комнате в общежитии, в голове возникла строчка на татарском языке, она мне понравилась, и я очень быстро написал песню — буквально минут за десять. Вроде она получилась неплохой, я начал пробовать еще и еще.

Когда пишу на русском, я не могу достичь того, чего хотел бы. Ранняя Земфира, на которой я частично вырос, и Цой — те русские музыканты, которые могли простыми словами сказать что-то важное. Почему-то мне показалось, что на татарском у меня тоже это получается.

***

Синдә минем эш юк!
Кыса тынны бушлык!
Тәрәзә ачып очырга! — Юк шул, ярамый…
Гаеп җыйган җилкәләр канатланмый.

Сиңа юллар ачык!
Минем юлым — ачлык!
Купме ризык китерәм — барысы ул түгел…
Бетеп, җаным, дөньяга агыл һәм түгел!

Әнә оча ике кош һавада!
Күзне йомамын, иярәм аларга…

***

Тебе нет дела до меня!
Пустота душит
Открыть окно и лететь! — Нет, нельзя…Плечам, накопившим вину, не окрылиться!

Тебе дороги открыты!
Мои дороги — голодны
Сколько бы еды не принес — все не то
Когда все кончится, моя душа растворится во всем мире!

Вон, летят две птицы!
Закрою глаза, последую за ними…

Быть поэтом — неблагодарное дело, и стихи, в общем-то, не нужны. Но может какие-то романтики остаются, которым они интересны. Когда я писал стихи, я делал это для себя — как дневник, но я никуда их не выкладывал. Раньше я уделял стихам много часов в день, но теперь у меня нет времени. Я прихожу домой поздно и сразу ложусь спать. Но когда ты просто ходишь по улице, фраза сама тебя догоняет — она появляется и требует продолжения. А когда сидишь и пытаешься написать что-то хорошее, на это можно и полгода потратить. Поэтому нужна постоянная практика. Если ее нет — ты теряешь сноровку. Большую часть стихов я написал у себя дома, в Башкирии. Я даже в январе брал отпуск, чтобы уехать туда поработать. Здесь у меня нет возможности, постоянно на что-то отвлекаешься: люди, репетиции, тренировки. И так целый день — ты просыпаешься и все начинается заново.

Хороших поэтов очень много, но у меня почему-то нет внутреннего интереса к ним, ничего не цепляет. Я вижу, что многие отлично пишут, но иногда не понимаю — они действительно хороши или мне просто так кажется. В татарской поэзии ситуация как в русской, только на несколько ступеней все ниже, чтобы мы ни взяли — музыку, поэзию, фольклор, театр. Мне кажется, поэт формируется из каких-то жизненных опытов, у него должен быть талант к слову. Если он есть, то поэт будет писать, но на сегодняшний день в этом нет необходимости. Ты должен зарабатывать деньги, тратить время на это.

Вообще, конкретно на меня повлиял Блок, но это было давно. Еще я читал Омара Хайяма. Из современных татарских поэтов я люблю Йолдыз Миннуллину — и читает классно и пишет здорово. Она выделяется среди всех — очень мощный характер.

Когда читаешь что-то по-настоящему классное, там нет ничего лишнего — все на месте: каждый звук, каждая запятая. Все образы возникают, все жесты, все характеры. Это и отличает великие работы от просто хороших.

Я недавно перечитывала свои первые стихотворения и очень удивилась. Поэзией я увлеклась где-то во втором-третьем классе: писала на банальные темы — кошки, собаки, а оказывается, что уже тогда было понятно — это мой путь. В какой-то момент я оставила это дело, но учитель татарского языка и литературы и моя мама, которая тоже работает учительницей татарского и литературы, стали отправлять меня на конкурсы. Так в 10-11 классах я подумала, что да — это мое. Затем поступила в Высшую школу татаристики и тюркологии в КФУ. У нас есть литературное объединение «Әллүки», где я сейчас являюсь руководителем. Когда проходят собрания людей, схожих по духу с тобой, то понимаешь, что ты в нужное время в нужном месте. И я осознаю, что расту духовно.

В социальных сетях много татароязычных групп со стихами. Об их качестве говорить не буду — разные есть, но я понимаю, что люди нуждаются в поэзии, нужно только воспитать вкус у читателя. А писать стихи… Пишут ведь не из-за того, что это модно, а из-за внутреннего порыва. Я пишу, потому что не могу больше думать ни о чем другом. Для меня основной источник вдохновения — это дорога. Когда ты едешь в машине и играет правильный саундтрек, пейзаж быстро меняется, начинают приходить какие-то строки, слова и ты сразу начинаешь писать. Часто бывает, что стихотворения целиком кто-то нашептывает, а я просто записываю. Редко случается так, что приходит какая-то идея и я работаю над ней часами. И музыка — самое главное. Обычно для меня это — неоклассика, особенно Людовико Эйнауди. У меня может быть не то настроение, но я включаю музыку и все приходит само.

***

Мин — бу гүзәл зәңгәр планетаның
югалтуы җиңел төпчек улы.
монда үлем — яшәү.
миңа кирәк
күкрәгемне ерткан йолдыз угы!

***

Я — младшая дочь голубой той планеты
Что она не моргнув, потеряет в два счета.
Здесь смерть сродни жизни, а мне мое сердце
Звездой разорвать на куски так охота!

Мне очень нравится знакомиться со стихами моих современников: я читаю их чаще, чем классиков. Они экспериментируют, ищут что-то новое. Но есть одна проблема — мы, современные поэты, не задумываемся о том, чтобы показать свои стихотворения читателю, не думаем печататься, нас сами редакторы просят принести работы. Это, наверное, из-за менталитета или скромности — зачем мне рассказывать о своих стихах, если есть более интересные поэты?

В татарской литературе много поэтов, произведения которых я часто перечитываю.Из классиков — Мударис Аглям и Зульфат. Из современников — Йолдыз Миннуллина и Эльнар Байназаров. Последнего читаю взахлеб, трудно предугадать, что он скажет в следующей строфе. Он как-то говорил мне, что работает над стихами и собирает их словно пазл. И это видно — каждое слово в нужном месте.

Вот недавно я посмотрела клип на песню «Татарин» группы «АИГЕЛ» — песня мне не очень понравилась, зато там была целая строфа на татарском. Такая вот популяризация татарского языка. То же самое было с певицей Tatarka, зато на ютьюбе потом было много комментариев вроде «интересно понять о чем, хочу знать татарский». Именно это важно.

учитель татарского языка и литературы

Я, как и многие поэты, пробовала писать в начальных классах, но вряд ли это можно назвать цельными стихотворениями. Да и они, к сожалению, не сохранились. В 10-11-х классах меня заметил мой классный руководитель, она же и учительница татарского языка и литературы. Она начала меня постоянно подталкивать, говорить, что мне нужно писать, отправляла мои стихотворения на конкурсы. Так я попала в литературную среду, познакомилась с молодыми писателями и поэтами. Уже по приезду в Казань я поступила на отделение татарской филологии, где было литературное творческое объединение «Әллүки». Я хожу туда и по сей день, и там такое вдохновляющее окружение: писатели, поэты, драматурги и просто любители литературы. Мы читаем свои произведения, анализируем их, приглашаем гостей.

Для того, чтобы писать стихи, не нужны определенные условия — такие как тишина, к примеру. Иногда меня даже вдохновляет голос преподавателя, который читает лекцию очень громко. Главное, чтобы он в это время ни о чем не спросил и не перебил поток мыслей. Или шум в метро, толпа людей, какие-то голоса — что угодно может вдохновить и зацепить. Раньше я просто открывала воду в ванной и держала руку под струей — капли разлетались, и меня это вдохновляло. А сейчас вдохновение приходит в самый ненужный момент. Стараюсь все записать в телефон или даже на диктофон, потому что при записи на бумагу можно запросто забыть свое настроение. А благодаря звучанию голоса понятно, как ты стихотворение ощущаешь внутри.

***

Әгәр мин
(үзем дә белмичә)
бер бөтен бәхетне
телгәләп, тураклап…
әйт, зинһар!
яңакла!

Югыйсә,
гел зәңгәр
буласы күкләрдә
болытлар куера
һәрьяклап.

Яшермә
яшеңнең ачысын
чәчәкләр чигелгән
мендәргә.
Төн буе
җил генә ачынсын —
син түгел!
Тиң түгел
бит сиңа
йөзләр дә,
меңнәр дә.

Иңнәргә
сабырлык ефәген
бөркәнеп,
эндәшми торасың,
торасың кузгалмый.
Ә минем,
тимерле богаулар
өзәрлек йөрәгем
тынлыкка
түзалмый!..

(Ялгышлар
бозарга оялсын
бәхетнең олысын,
бәхетнең эресен.)
…Син,
шуңа,
яшермә
сүзләрнең турысын,
хисләрнең дөресен.

***

Если я
(по огромной ошибке),
свое счастье
на клочья и в кучи…
Помоги!
Ведь на небе стеклянном
собираются черные тучи.

И не прячь
чистоту горьких слез
средь цветов
на подушках просторных.
Пусть ревет
только ветер! Не ты! —
Миллиарды
тебя не достойны.

Ты стоишь
обездвижен, безмолвен.
И укутан
в терпения шали.
…Мое сердце
ломает оковы.
Тишина
ее душит! Мешает!

По тому…
чувств нежных
не скрой,
слов прямых
в глубине не таи.
(Я вину всю
возьму на себя.
И ошибки.
Уже не твои.)

То, что читать стихи сейчас не модно — неверно, потому что на разных мероприятиях почти всегда проходят какие-то поэтические марафоны. В Казани активно проводились литературные дворики, приезжали известные люди. У нас в татарской литературе есть такая практика — читать стихи нон-стоп. Например, мы пишем объявления о том, что собираемся в каком-то кафе, приглашаем людей, распределяем стихотворения. Встречаемся и по очереди читаем, даже не представляясь. В последний раз пришло 13 читателей и были еще слушатели — в основном молодежь.

Недавно в Союзе писателей Татарстана прошло заседание, куда позвали молодых поэтов. Наши произведения проанализировали и отметили, что в них есть узость тем. У нас в основном любовная лирика, а про какие-то социальные темы мы не пишем — это тоже одна из проблем. Может быть, мы просто не созрели и у нас не хватает элементарных знаний в области политики и обстановки в стране. Конечно, мы смотрим телевизор и читаем новости, пишем про трагедии, но это выглядит искусственно. Нужно писать про то, что ты переживаешь внутри себя.

Вообще, мне очень нравятся поэты 60-80-х годов в татарской литературе: Кадыр Сибгатуллин, Равиль Файзуллин, Радиф Гаташ. А из современных… Вот нас, например, часто ругают за то, что мы пишем как Йолдыз Миннуллина или Рузаль Мухаметшин и даже читаем стихи с их интонацией. Но это наши любимые поэты — как иначе?

Поэзией я увлеклась на уроках физики и математики. Думаю, у нас были очень крутые учителя по этим предметам — они учили во всем искать связи. В одиннадцатом классе нас повели на экскурсию в физкорпус тогда еще КГУ. Наш учитель физики остановилась у входа, указала на формулу на фасаде здания — E=mc2 и сказала: «Посмотрите, сколько всего объясняет это короткое уравнение, это совершенная поэзия». Тогда я подумала: «Так вот чем занимались все эти поэты».

***

Төштәгечә бу көн — сәер һәм ят,
кешеләрнең карашлары — синең аша,
синең аша елмаялар бер-беренә,
тизлеген дә киметмичә якынлаша
машиналар, утлар яна — кызыл, кызыл —кузгалмый тор, суларга да кыйма,
әнә, кара, шәһәр уртасында
такталары череп беткән койма,
койма арты — зират, таш хачларда
ничә карга? — сана! — кузгалмый тор! —
тирәкләрдә ничәү? — сана! сана!
дөнья киң сана ул, дөнья матур!
карлар ява, ничек матур ява,
күз яшьләрең хәтта күренмидер,
син бармы соң әле? — сынап кара,
һичьюгында, әйдә, салкын тидер,
син берме соң? — тәрәзәңә кара,
кем шәүләсе анда пәрдә кора?
кем шәүләсе бии тәрәзәңдә?
ә кем монда кузгалмыйча тора?
син бармы соң, сине күргән берәү —
ул үзе соң бүген тереме?
нигә аның керфек кагуыннан,
сулышыннан карлар эреми?
сана! сана! керфекләрен сана! —
һәркайсына берәм-берәм кагыл —
исәбеңне җуярсың да, бәлки,
үз дөньяңда уянырсың тагын

***

День как во сне — он диковат и чужд:
тобой проходит взглядов поросль,
тобой летают бабочки из уст,
машины не сбавляют скорость.
огни горят — вот красный, красный свет
(стоять, не двигаться, дыханье!),
но что это? забор, будто скелет,
близ центра городские зданья;
кладбищенский забор, где на крестахуселись — сколько их — вороны,
стоять, не двигаться: на ветках, на шестах
прекрасен мир, пусть похоронный.
идут снега, красиво снег летитя слез за ним считать забуду.
ты жив еще? а ну-ка сделай вид
и на худой конец схвати простуду.
ты одинок? но вот тебе окно:
кто там задернул занавеску?
и чья там тень танцует, как в кино,
боится кто движений резких
снаружи? жив ли ты сегодня сам —
и ты, и тот, кто наблюдает?
и почему, слетая к волосам,
к его ресницам снег не тает?
считай! считай! и к каждой из ресниц,
и волосу ты прикоснешься
и, потерявши счет — как стаю птиц, —
в своем миру опять проснешься.

Мнение о том, что поэзия — это не модно, меня даже радует. Значит, стихи читают только те, кто чувствует в них потребность. Когда что-то становится модным, теряется осознанность. Очень сложно оценить состояние татарской современной поэзии, находясь внутри нее. Если честно, я даже не знаю, откуда и как приходит вдохновение. Ты просто живешь, и вдруг появляется какая-то навязчивая мысль. Она сродни боли, наверное: приходит и сосредотачивает все вокруг себя. Если становится невыносимой, начинаешь думать: откуда это взялось, с чем связано, как исправить. Вот так же с мыслью — она держит тебя, пока все не оформишь. Вот тогда да, тогда нужна тишина.

Мне все чаще кажется, что поэзия шире смыслов какого-то одного языка. Кроме лексического значения слов, есть еще звучание. Сам звук рождает эмоцию, какие-то смыслы, воздействует на подсознание. Вот то, что делает, например, «АИГЕЛ» — это на меня работает как шаманизм. А вообще, воздействие на меня, наверное, оказывают все поэты, это зависит от обстоятельств. Но есть те, кто всегда выводит из ровного состояния: Аглям, Бродский, Зульфат, Роберт Ахметзянов. Из современных никого выделять не буду — каждого стоит почитать, ведь их не так уж и много.

Мое увлечение поэзией началось как-то само собой — запустилось как бот в телеграме. Спусковым крючком стало взросление: я тогда читал Куприна, Цветаеву, Кортасара. В младшей школе, может во втором-третьем классах, забредил древнегреческой мифологией: верил в Зевса, Афину, ненавидел сначала персов, потом римлян за угнетение греков. Дальше были Бродский, Сэлинджер, Воннегут — каждый из них пестовал по-своему. Затем Кафка, Рильке, Хайдеггер, вытеснившие американскую несерьезность немецким созерцанием того, что творится со словом. В эту же струю хорошо зашел Мандельштам с его ожерельями из мертвых пчел.

На татарском языке начал писать, когда прочел произведение «Кысса-и Йусуф», в котором женщины во время чистки мандаринов поотрезали себе пальцы, засмотревшись на юного Йусуфа. Именно тогда мне вдруг стало понятно, что мы не греки и не русские, что у нас своя, особенная культура.

***

Сүзлекләрне калынайтып, зеңли тутык фасыл кылы,
соңгы төшкә кичеккәннең тыны кысыр,
тигез төннең сулавына буйсынмаган урам уты
күлəгəңне — сагынырга — калтыратсын…

яралганнан тыналмаган давылмы соң — карыйм туры,
афәт теләп шыткан сүзләр тəүдəн тəүге…
аңлавымнан өстен калып, чəрдəклəнə, кабып тозын,
икебезне ике иткән шəһəр күге…

***

Утолщая словари, звенит ржавая струна осени,
у опоздавшего на последний сон сбивчивое дыхание,
уличный свет, не подчиняющийся мерному посапыванию ночи,
тихонько колышет твою тень — я буду скучать.

буря, не смолкающая с самого начала — взгляд вперед,
слова, рожденные желанием катастрофы — как в первый раз,
оставаясь таким же непонятым, рушится вдребезги, глотая свою же соль,
небо города, разделившее нас на четыре…

Еще, кстати, мне очень не нравится новый текст гимна. В татарском рифмовать существительные во множественном числе (-лар, -ләр) — моветон. В гимне рифмуют «теләкләр» и «милләтләр». И ходовая, избитая рифма «дастан» — «Татарстан». Почему нельзя было оставить предыдущий текст? В нем не было ни слова про Казань или республику, но было про дом, родной край. Парламентарии постеснялись первой строки «күпме юллар йөрдем, дөнья гиздем» — «сколько дорог прошел, весь мир обошел», мол, татары никуда не ходили, всегда жили на Волге. Но этот текст от имени одного человека, он личный и искренний. Поэтому он держал нацию.

Вообще, татарская поэзия — это в основном засилье пыли и осторожностей. Ее представители сейчас — это Йолдыз Миннуллина, Лилия Гибадуллина, Эльвира Хадиева, Луиза Янсуар, Гузель Закирова. Это люди и стихи, на которых строится современная словесная культура Татарстана. Они говорят откровенно, знают о чем и кому, ищут рифмы, ударные слова, у них свои миры. Мужчины же пишут тускло и банально. Гражданская лирика на татарском меня угнетает. Конечно, стихи про национальный долг, служение родине тоже нужны, но часто это просто технически плохие стихи, пыльная дидактика. Но среди мужчин-поэтов выделяется огромная глыба — Оскар Юнусов (Gauga). «Гаеп җыйган җилкәләр канатланмый» — плечам, накопившим вину, не окрылиться. «Оятсыз йолдызлар тибә эчемә, сау бул» — бесстыдные звезды пинают меня в живот, до свидания. Крутота!

А читать стихи всегда было модно. Творчество Канье Уэста — это ведь тоже стихи. За голову Салмана Рушди (британский писатель индийского происхождения. Его роман «Сатанинские стихи» вызвал яростный протест мусульман, — прим. Enter) уже больше двадцати лет дают миллион долларов. Учитывая инфляцию, голова поэта, если бы она была выставлена на IPO (первая публичная продажа акций акционерного общества, — прим. Enter), то находилась бы на одном уровне с брендами Гоши Рубчинского и того же Канье. Но разве мы пишем, потому что модно? Мне кажется, стихи — это одноразовые штуки. Как шприцы, например: предназначены для одного человека и должны использоваться единожды. Это не вопрос моды, это способ общения, наиболее внятный. Стихи — когда нельзя по-другому. Когда надо о чем-то рассказать, но тексту в строчку или фотографии не достает соли и обертонов. Каждое стихотворение — посмертная записка. Накал.

Фото: Анастасия Шаронова

Добавить комментарий