Как составить текст на японском

порядок слов в японском предложенииМногие русские студенты, начинающие изучать японский, сталкиваются с трудностью порядка слов в японском языке — ведь он так не похож на порядок слов в русском (хотя на самом деле в русском жёсткого правила нет — мы можем чередовать слова в каком угодно порядке за счет системы падежей). Но, согласитесь, непривычно ставить глагол в конец предложения, а предлоги в качестве послелогов (то есть после слова, к которому они относятся). Может быть, некоторые из вас вспомнят речь мастера Йоды из саги «Звёздные войны»? А ведь именно структура японского языка была взята создателями персонажа за основу, чтобы придать фразам великого джедая особый оттенок.

Но не стоит думать, что придётся выворачивать наизнанку мозг, чтобы суметь понять японца или сказать ему что-то (кстати, у японцев возникают точно такие же ощущения при изучении английского или русского языков).

Необходимо помнить, что в японском предложении сказуемое всегда стоит в конце, отсюда вытекают следующие правила для простого распространенного предложения: дополнение располагается между подлежащим и сказуемым, обстоятельство находится до или после подлежащего, но всегда перед сказуемым.

Следующее железное правило — определение всегда перед определяемым словом. И последнее правило — служебные частицы (падежные показатели, послелоги, частицы, связки, союзы) всегда ставятся после слова, к которому они относятся.

Считается, что в конце предложения всегда находится важная информация, которая может кардинально поменять смысл всего предложения.

Сравните:

「あなたはきれいです。」Anata wa kirei desu  (Ты красивая)

и

「あなたはきれいじゃありません。」Anata wa kirei ja arimasen (Ты некрасивая).

Вы не узнаете утвердительное ли это высказывание или отрицательное, пока не дослушаете его до конца. В русском языке мы уже в середине, а иногда и в начале понимаем, какого типа будет предложение.

Возьмём, к примеру, вот такое высказывание:

「あのラーメン屋は人気・・・」Ano ramenya wa ninki…Этот магазин рамена популярен…

В конце фразы может быть всё что угодно: она может оказаться и утверждением (です, desu), и отрицанием (じゃありません, ja arimasen), и вопросом(ですか, desu ka) и прошедшим временем (でした, deshita). В любом случае, придётся дослушать предложение до конца, потому что глагол всегда находится в конце предложения.

порядок слов в японском предложении

Теперь на конкретном примере рассмотрим более естественный порядок слов в японском языке. Как вы считаете, в каком из нижеперечисленных предложений построение предложения выглядит наиболее естественно?

私は、きのう渋谷でエマと映画を観ました。Watashi wa kinou Shibuya de Emma to eiga o mimashita

Я, вчера, в Сибуе, с Эммой, кино, смотрел.

私は、渋谷でエマと映画をきのう観ました。Watashi wa Shibuya de Emma to eiga o kinou mimashita

Я, в Сибуе, с Эммой, кино, вчера, смотрел.

私は、エマと映画をきのう渋谷で観ました。Watashi wa Emma to eiga o kinou Shibuya de mimashita.

Я, с Эммой, кино, вчера, в Сибуе, смотрел.

私は、映画をきのう渋谷でエマと観ました。Watashi wa eiga o kinou shibuya de Emma to mimashita.

Я, кино, вчера, в Сибуе, с Эммой, смотрел.

Для японцев наиболее естественен порядок слов тот, который в первом предложении. Таким образом, схема порядка слов будет выглядеть так:

(Предмет или тема предложения) + время + место + косвенное дополнение + объект + глагол действия.

Следуя этой схеме, мы понимаем, как строятся предложения в японском языке, и можем составить следующие примеры:

「私は、明日銀座で家族と寿司を食べます。」Watashi wa ashita Ginza de kazoku to sushi o tabemasu.

Я, завтра, в Гинзе, с семьёй, суши, буду есть.

「佐藤さんは、土曜日公園で友達とジョギングをします」Satou san wa doyoubi kouen de tomodachi to jogging wo shimasu.

Сато-сан, в субботу, в парке, с другом, будет бегать.

Составьте в комментариях по два предложения на японском, используя вышеизложенную схему.

Хотите научиться читать по-японски уже через неделю? Пройдите по ссылке и вы узнаете, как это сделать!

Теперь, когда мы знакомы и с существованием, и с глаголами, мы можем использовать глагольные предложения для составления более сложных предложений. Как мы уже знаем, полное предложение обязательно должно оканчиваться или настоящим глаголом, или обозначением существования. Такое предложение также может использоваться как часть более сложного предложения.

Также запомните, что вежливая форма идет только в конце законченного предложения, и глагольные предложения внутри него должны быть в обычной форме.

Урок 5. Составляем первые предложения на японском!

Пришло время научиться составлять простые предложения на японском (представляться, рассказать о своем роде занятий). Простое утвердительно предложение в японском языке строится по следующей модели.
A は B です. =A wa B desu. = А является/есть Б.

Это простейшая модель, которая поможет нам строить предложения на японском языке.

わたし は アニャ です。 = watashi wa anya desu. = Я Аня.

わたし は がくせい です。 = watashi wa gakusei desu. = Я студентка.

かれ は せんせい です。 = kare wa sensei desu. = Он учитель.

1. Что это за wa такая, зачем она там и почему записана буквой (は)ha?

Обратите внимание, что после подлежащего у нас стоит частичка (は)wa, которая определяет тему предложения. То есть в первых двух примерах темой предложения является местоимение watashi-«Я», а в последнем примере темой предложения является kare -»он».

Когда は(ha) используется в качестве частички темы, то она читается wa.

2. Почему в конце предложения мы ставим です(desu)?

Desu в конце предложения используется тогда, когда мы используем стандартную вежливую форму общения на японском языке. По сути desu означает «являться, быть» и происходит от более длинной и более вежливой формы «de gozaimasu».

Если вы слышите в японской речи desu и masu, значит с вами говорят на стандартном вежливом языке.

В разговорном японском です(desu) становится だ(da) или совсем опускается.

3. Вроде бы все ясно, но нужно больше примеров!

Хорошо, давайте потренируемся. Для тренировки вам понадобится некоторой запас личных местоимений.

かのじょ は にほんじん です。 = Kanojo wa nihonjin desu. = Она японка.

わたしたち は だいがくせい です。 = watashitchi wa daigakusei desu. = мы — студенты университета.

これ は ぺん です。 = kore wa pen desu. = это ручка.

これ は ほん です。 = kore wa hon desu. = это книга.

Потренируйтесь в комментариях на своих примерах: попробуйте представиться по-японски, сказать кто вы по профессии или назвать те или иные предметы.

Для тренировки в пдф ниже прилагаю списочек профессий:

Затем переходите в следующий урок, чтобы научиться составлять вопросы на японском языке!

Копирование статьи разрешено только с размещением активной ссылки на сайт!

Copyright © 2013 Японский язык онлайн All Rights Reserved — anna zarovskaya.

Автор картинки не найден. С удовольствием добавлю на вас, уважаемый автор, ссылку!

Источник статьи: https://www.yaponskii.com/besplatnie-materiali-po-yaponskomu-yaziku/podgotovka-k-noryoku-shiken-jlpt/grammar-jlpt-n5/urok-5-sostavlyaem-pervyie-predlozheniya-na-yaponskom.html

A は В です。 Учимся составлять первые предложения на японском!

Здравствуйте , дорогие читатели! Сегодня разберем одну из самых важных и основополагающих тем японского для начинающих. После прохождения этого урока вы сможете составлять первые предложения на японском.(о том как представиться на японском я писал тут )

Японский для начинающих

A は B です

Для составления простых предложений нам понадобится следующая схема :

A は В です 。(A wa B desu.) – А является B

Где A – подлежащее, В – сказуемое

Подлежащее は Сказуемое です 。(Подлежащее wa Сказуемое desu.)

A должно быть существительным, а В – существительным или прилагательным!

У тех кто уже выучил хирагану может возникнуть вопрос : «А чего это слог хираганы は(ha) тут читатется как wa? Наверно опечатка.. » А вот и нет) Дело в том, что когда слог хираганы は(ha) выступает в роли определения темы предложения, то он читается как wa

は(wa) – частичка , которая стоит после подлежащего.(подлежащее – тема предложения)

Теперь давайте начнем составлять примеры , а для этого нам понадобится вот этот список слов :

わたし は ユリャ です。(watashi wa yurya desu) – Я Юля.

Тема предложения здесь «Я» (по-японски это будет わたし) поэтому после идёт частичка は(wa)

Если переводить дословно : «Я являюсь Юлей»

かのじょ は ゆき です。(kanojo wa yuki desu) – Она Юки

Дословно это предложение переводится как «Она является Юки» или «Она есть Юки»(Странно звучит, не так ли? И кто там кого ест?!)

これ は テレビ です。(kore wa terebi desu) – Это телевизор

Хорошо, а что это за です。(desu) и для чего она вообще нужна?

Desu как раз и переводится как «есть» или «являться»

А почему я не так часто слышу です при просмотре аниме? И почему одни персонажи употребляют desu , а другие нет?

Дело в том что desu употребляется в официально- вежливой речи. И если персонаж употребляет です на конце и masu форму глагола, то он разговаривает в официально-вежливом стиле.

В разговорном стиле речи です становится だ(da)

В почтительной речи : で ございます(de gozaimasu)

Кстати при помощи этой схемки мы можем сказать о нашей профессии или том что кто-то является учеником или студентом!

かれ は せいと です。 (kare wa seito desu) Он – ученик

わたし は かしゅ です。(watashi wa kashu desu) – Я – певец . (Я являюсь певцом)

かれ は せんせい です。(kare wa sensei desu) – Он – учитель.

あなた は ばか です。(anata wa baka desu) – Ты дурак. (Дурак это конечно не профессия, но при помощи этой схемы и такое можно сказануть)

Второй урок раздела под названием ” Японский для начинающих “Обязательно потренируйтесь составлять предложения! Можете приводить свои примеры в комментах! Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!

Источник статьи: https://www.omoshiroi-nihongo.com/http:/site/yaponskij-dlya-nachinayushhih/a-v-uchimsya-sostavlyat-pervye-predlozheniya-na-yaponskom/

っпЯз. Базовая грамматика японского языка. 15. Порядок слов

В этом уроке я продолжу рассказывать о сложных предложениях в японском языке. Если вы пропустили предыдущий урок на эту тему, он доступен по этой ссылке .

Словарь

  • 私 【わたし】 – я
  • 公園 【こう・えん】 – парк (бесплатный)
  • お弁当 【お・べん・とう】 – ланч в коробке (обэнто)
  • 食べる 【た・べる】 (ru-глагол) – есть, кушать
  • 学生 【がく・せい】 – студент
  • 行く 【い・く】 (u-глагол) – идти
  • 可愛い 【か・わい・い】 – милый

Теперь, когда мы рассмотрели, как строятся и используются придаточные предложения в японском языке, стоит рассмотреть правильный порядок слов.

А порядок слов в японском языке очень простой. Если рассмотреть базовый порядок слов в русском языке, то мы как вариант получим что-то вроде [субъект] [глагол] [объект] (я намеренно не использую такие слова как “подлежащее”, “сказуемое” и т. д.). В японском языке всё гораздо проще и порядок слов в самом базовом предложении будет просто [глагол]. Для самого простого и грамматически верного предложения этого достаточно. Если мы хотим добавить к глаголу субъект, объект и т. д., то все они должны находиться до глагола и быть оформлены правильными частицами. При этом их порядок не важен с точки зрения грамматики. Меняется разве что акцент предложения. Все предложения ниже – правильные с точки зрения грамматики и полные с точки зрения смысла. А где что-либо непонятно – подразумевается, что это должно быть понятно из контекста.

Грамматически правильные предложения

Так что не надо лишний раз думать о порядке слов в японском языке. Просто запомните следующие правила.

Соединение двух предложений с «поэтому»

Два предложения соединяются с помощью 「から」 или 「ので」, чтобы показать причину и результат, при этом важно помнить, что сначала идет причина. Следовательно, будет проще запомнить их значение как «поэтому», а не «потому что», для соответствия порядку. 「ので」 немного вежливее и формальнее по сравнению с 「から」.

Пример

  1. ここ — здесь
  2. うるさい — шумный
  • ここは、うるさいから、あまり好きじゃない。Здесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.
  • ここは、うるさいですので、あまり好きじゃないですЗдесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.

Примечание

: И вновь, если первая часть составного предложения оканчивается существительным или на-прилагательным без чего-либо еще (например, 「です」 или 「じゃない」), вы должны добавлять 「だ」 к 「から」 и 「な」 к 「ので」.

Пример

  1. ここ — здесь
  2. 静か 【しず・か】 — тихий
  • Здесь тихо, поэтому (мне) нравится.
  1. ここは静かだから、好き。
  2. ここは静かですから、好きです。
  3. ここは静かなので、好き。
  4. ここは静かですので、好きです。

И снова, это применимо только к существительным и на-прилагательным, не преобразованным в другую форму.

  • Здесь не тихо, поэтому (мне) не очень нравится.
  1. ここは静かじゃないから、あまり好きじゃない。
  2. ここは静かじゃないので、あまり好きじゃない。

Порядок слов в японском языке

  • Главный глагол предложения (включая утверждение состояния как с だ, так и без) всегда стоит в конце предложения. Примеры: 食べた。学生(だ)。可愛い。
  • Полные предложения, за исключением не прошедшего положительного утверждения состояния (だ), могут быть использованы для описания существительных. Для этого необходимо их поставить перед существительным и использовать как прилагательное. Пример: お弁当を食べた学生が公園に行った。 Студент, который съел обэнто, пошёл в парк.

На этом на сегодня всё. В следующем уроке я продолжу (ранее мы уже рассмотрели некоторые из них ) рассказывать об основных частицах, которые используются с существительными.

Если вам понравился урок, ставьте лайки,
подписывайтесь на канали делитесь им с друзьями. Написание っпЯз отнимает много времени и сил, поэтому если у вас есть желание помочь проекту – воспользуйтесь формой ниже. Спасибо за внимание!
Источник статьи: https://zen.yandex.ru/media/antonsan/piaz-bazovaia-grammatika-iaponskogo-iazyka-15-poriadok-slov-5e8a8c676baaea1cb79e37ad

Порядок слов в японском предложении

Многие русские студенты, начинающие изучать японский, сталкиваются с трудностью порядка слов в японском языке — ведь он так не похож на порядок слов в русском (хотя на самом деле в русском жёсткого правила нет — мы можем чередовать слова в каком угодно порядке за счет системы падежей). Но, согласитесь, непривычно ставить глагол в конец предложения, а предлоги в качестве послелогов (то есть после слова, к которому они относятся). Может быть, некоторые из вас вспомнят речь мастера Йоды из саги «Звёздные войны»? А ведь именно структура японского языка была взята создателями персонажа за основу, чтобы придать фразам великого джедая особый оттенок.
Но не стоит думать, что придётся выворачивать наизнанку мозг, чтобы суметь понять японца или сказать ему что-то (кстати, у японцев возникают точно такие же ощущения при изучении английского или русского языков).

Необходимо помнить, что в японском предложении сказуемое всегда стоит в конце, отсюда вытекают следующие правила для простого распространенного предложения: дополнение располагается между подлежащим и сказуемым, обстоятельство находится до или после подлежащего, но всегда перед сказуемым.

Следующее железное правило — определение всегда перед определяемым словом. И последнее правило — служебные частицы (падежные показатели, послелоги, частицы, связки, союзы) всегда ставятся после слова, к которому они относятся.

Считается, что в конце предложения всегда находится важная информация, которая может кардинально поменять смысл всего предложения.

「あなたはきれいです。」Anata wa kirei desu (Ты красивая)

「あなたはきれいじゃありません。」Anata wa kirei ja arimasen (Ты некрасивая).

Вы не узнаете утвердительное ли это высказывание или отрицательное, пока не дослушаете его до конца. В русском языке мы уже в середине, а иногда и в начале понимаем, какого типа будет предложение.

Возьмём, к примеру, вот такое высказывание:

「あのラーメン屋は人気・・・」Ano ramenya wa ninki…Этот магазин рамена популярен…

В конце фразы может быть всё что угодно: она может оказаться и утверждением (です, desu), и отрицанием (じゃありません, ja arimasen), и вопросом(ですか, desu ka) и прошедшим временем (でした, deshita). В любом случае, придётся дослушать предложение до конца, потому что глагол всегда находится в конце предложения.

Теперь на конкретном примере рассмотрим более естественный порядок слов в японском языке. Как вы считаете, в каком из нижеперечисленных предложений построение предложения выглядит наиболее естественно?

私は、きのう渋谷でエマと映画を観ました。Watashi wa kinou Shibuya de Emma to eiga o mimashita

Я, вчера, в Сибуе, с Эммой, кино, смотрел.

私は、渋谷でエマと映画をきのう観ました。Watashi wa Shibuya de Emma to eiga o kinou mimashita

Я, в Сибуе, с Эммой, кино, вчера, смотрел.

私は、エマと映画をきのう渋谷で観ました。Watashi wa Emma to eiga o kinou Shibuya de mimashita.

Я, с Эммой, кино, вчера, в Сибуе, смотрел.

私は、映画をきのう渋谷でエマと観ました。Watashi wa eiga o kinou shibuya de Emma to mimashita.

Я, кино, вчера, в Сибуе, с Эммой, смотрел.

Для японцев наиболее естественен порядок слов тот, который в первом предложении. Таким образом, схема порядка слов будет выглядеть так:

(Предмет или тема предложения) + время + место + косвенное дополнение + объект + глагол действия.

Следуя этой схеме, мы понимаем, как строятся предложения в японском языке, и можем составить следующие примеры:

「私は、明日銀座で家族と寿司を食べます。」Watashi wa ashita Ginza de kazoku to sushi o tabemasu.

Я, завтра, в Гинзе, с семьёй, суши, буду есть.

「佐藤さんは、土曜日公園で友達とジョギングをします」Satou san wa doyoubi kouen de tomodachi to jogging wo shimasu.

Сато-сан, в субботу, в парке, с другом, будет бегать.

Составьте в комментариях по два предложения на японском, используя вышеизложенную схему.

Хотите научиться читать по-японски уже через неделю? Пройдите по ссылке и вы узнаете, как это сделать!

Источник статьи: https://nihon-go.ru/poryadok-slov-v-yaponskom-predlozhenii/

Соединение двух предложений с помощью «несмотря на»

Похожим образом соединяются два предложения с помощью 「のに」 со значением «несмотря на это» или «вопреки этому». Как и в случае с 「ので」, добавляйте 「な」, если первое предложение оканчивается простым существительным или на-прилагательным.

Пример

  1. 先生 【せん・せい】 — учитель
  2. とても — очень
  3. 若い 【わか・い】 (и-прил.) — молодой
  4. 今年 【こ・とし】 — этот год
  5. 不景気 【ふ・けい・き】 — (экономический) спад
  6. クリスマス — Рождество
  7. お客さん 【お・きゃく・さん】 — покупатель; клиент
  8. 少ない 【すく・ない】 (и-прил.) — малый, скудный
  9. かわいい (и-прил.) — привлекательный; прелестный
  10. 真面目 【ま・じ・め】 (на-прил.) — серьезный; старательный
  11. 男 【おとこ】 — мужчина
  12. 友達 【とも・だち】 — друг

Показать/скрыть перевод

  1. 田中さんは、先生なのに、とても若いです。Танака-сан — учитель, но несмотря на это, (она) очень молода.
  2. 今年は、不景気だから、クリスマスなのに、お客さんが少ない。В этом году спад, поэтому, несмотря на Рождество, покупателей мало.
  3. アリスは、かわいいのに、真面目だから、男の友達が少ない。Алиса красивая, но несмотря на это, потому что (она) серьезная, (у нее) мало друзей-парней.

[Японский язык] Введение в японский

N1 は N2 です[N1 wa N2 desu.] (N1 – это N2)

Это структура простого утвердительного предложения в японском языке. Обозначения N1 и N2 заменяют любые существительные.

① は (ha) частица, определяющая тему предложения и обычно она следует за существительным. Ее цель – представить нам о чем будет идти речь. Следовательно, существительное перед “は” будет находиться в фокусе.

При использовании в качестве тематической частицы, “は” меняет произношение с “ha” на “wa”.

② です (desu) – предикативная часть предложения (глагол-связка, короче говоря). Она декларирует существование N1.

N1 は N2 ではありません [N1 wa N2 dewaarimasen] (N1 – не N2)

Это отрицательная форма нашего предыдущего выражения “N1はN2です”.

① ではありません(dewaarimasen) – отрицание です”(desu)”.

② Частицу はв выражении “ではありません(dewaarimasen)” также надобно читать как “wa”.

③ Вместо этого выражения также можно говорить “じゃありません(jaarimasen)”, что будет более адекватно в обычной жизни.

Выкидываем части

Вы можете опустить любую из частей составного предложения, если она подразумевается из контекста.

Пример

スミス: ここは、好きじゃない。 リー: なんで? スミス: うるさいから。

Показать/скрыть перевод

Смит: Здесь (мне) не нравится. Ли: Почему? Смит: Потому что шумно.

Если отбрасывается первая часть, по-прежнему необходимо добавлять 「です」, 「だ」 или 「な」, как если бы первое предложение было на месте.

  1. 図書館 【と・しょ・かん】 — библиотека
  2. ここ — здесь
  3. あまり — не очень (при использовании с отрицательной формой)
  4. 好き 【す・き】 — нравящийся

りー: 図書館なのに、ここはいつもうるさいよね。 スミス: だから、あまり好きじゃない。

Показать/скрыть перевод

Ли: Несмотря на то, что (это) библиотека, здесь всегда шумно, так ведь? Смит: Поэтому (мне здесь) не очень нравится.

Все остальное остается таким же, как если бы на месте были оба предложения.

  1. ですから、あまり好きじゃないです。
  2. なので、あまり好きじゃないです。

Можно выкинуть даже обе части составного предложения, как в следующем диалоге.

Японская грамматика

Японский язык во многом непохож на русский, что вызывает трудности у начинающих. В частности, не получается соотнести грамматические явления иностранного языка с родным: в родном их просто нет. Утверждение верно и наоборот: изучающие японский не всегда понимают, почему в нем нет родов, лиц и так далее, а в русском есть. Они задаются вопросом: разве можно без них? и боятся, что из-за слишком больших различий у них ничего не получится. Эта статья призвана облегчить всем начинающим понимание основ грамматики японского языка. Как уже было сказано выше, в японском языке можно наблюдать некоторые грамматические явления, не существующие в русском. Например, это длительный вид, побудительный залог, степени вежливости, желательное наклонение и так далее. Однако для русского языка характерно то, чего нельзя найти в японском: род, лицо, совершенный и несовершенный вид. Конечно, какие-то грамматические категории существует в обоих языках, но в каждом они имеют свои особенности. Среди таких категорий времена, залоги, падежи.
Как и в русском, в японском языке части речи имеют склонения и спряжения. Склоняются существительные, местоимения и числительные, спрягаются – предикативные прилагательные и связки. Кроме того, существуют неизменяемые части речи. К ним относятся наречия и непредикативные прилагательные.

Склонение в японском языке происходит следующим образом: к неизменяемой основе слова присоединяются те или иные суффиксы, отражающие различные грамматические значения. При спряжении звуки в основе слова могут меняться, затем к ним добавляются суффиксы.

В японском языке прилагательные, глаголы и связки имеют заключительную и незаключительную форму. Заключительная форма – это форма, завершающая предложение. Она сигнализирует о его конце. Незаключительная форма используется для связи простых предложений в составе сложного. Соответственно, она стоит в его середине. Заключительная форма отражает такие грамматические категории, как время и модальность (степень правдивости высказывания), незаключительная форма их не передает. Она наследует тот смысл, который содержится в заключительной форме сказуемого главного предложения.

Также следует помнить, что в японском языке подлежащее не согласуется со сказуемым, определяемое слово не требует согласования с определением.

Японские предложения имеют строгий порядок слов: группа подлежащего (подлежащее и определение к нему), как правило, стоит в начале, сказуемое – в конце, подчиненный член предложения предшествует члену предложения, от которого зависит.

Глагольные предложения как существительные

Глагольные предложения отличаются от существительных и сильно ограничены, потому что с ними нельзя использовать частицы. Однако, мы только что изучили, что глагольные предложения могут вести себя как прилагательные. Чтобы использовать глагольные предложения как существительные, нужно лишь присоединить к нему универсальное существительное 「こと」(事).

Также вместо существительного можно использовать 「の」, разница в том, что 「こと」 более общее выражение, в то время как 「の」 зависит от контекста предложения.

Пример

  1. 事 【こと】 — событие, обстоятельство, общее происходящее
  2. 料理 【りょう・り】 — кулинария
  3. お箸 【お・はし】 — палочки для еды
  4. ご飯 【ご・はん】 — рис; пища
  5. 難しい 【むずか・しい】 (и-прил.) — сложный
  6. 朝 【あさ】 — утро
  7. 早い 【はや・い】 — рано
  8. 起きる 【お・きる】 — случаться; просыпаться
  9. 苦手 【にが・て】 (на-прил.) — плох/слаб в
  1. 料理をするのが好き。(Я) люблю готовить.
  2. お箸でご飯を食べることは、難しい。Есть рис палочками сложно.
  3. 朝、早く起きるのは、苦手。Плохо встает рано утром. (Плох в вставании рано утром.)

Разговорная практика с учителем японского

Комикс 6: 日本語の先生と会話を練習する

  1. 日本語 【に・ほん・ご】 — японский язык
  2. 先生 【せん・せい】 — учитель
  3. 会話 【かい・わ】 — разговор
  4. 練習 【れん・しゅう】 — практика
  5. する (исключение) — делать
  6. 暇 【ひま】 (на-прил.) — свободен (не занят)
  7. 時 【とき】 — когда
  8. どんな — какой; что за
  9. こと — событие, обстоятельство
  10. 好き 【す・き】 (на-прил.) — любимый
  11. そう — так, таким образом
  12. 映画 【えい・が】 — фильм
  13. 見る 【み・る】 — видеть; смотреть
  14. 明日 【あした】 — завтра
  15. 何か 【なに・か】 — что-ниубдь
  16. 予定 【よ・てい】 — план(ы)
  17. ある (у-глагол) — существовать (неодушевленный)
  18. はい — да (вежливое)
  19. 僕 【ぼく】 — я (вежливое, мужское)
  20. 行く 【い・く】 — идти
  21. 質問 【しつ・もん】 — вопрос
  22. 分かる 【わ・かる】 (у-глагол) — понимать
  23. いいえ — нет (вежливое)
  24. 意味 【い・み】 — значение
  25. 何 【なに/なん】 — что

先生:スミスさんは、暇な時にどんなことをするのが好きですか?Учитель: Смит-сан, что (вам) нравится делать в свободное время (когда свободны)?

スミス:そうですね。映画を見るのが好きです。Смит: Хм. (Я) люблю смотреть фильм(ы).

先生:ブラウンさんは、明日何か予定ありますか?Учитель: Браун-сан, у вас какие-либо планы на завтра?

ブラウン:はい、僕も映画を見に行きたいです。Браун: Да, я тоже хочу пойти в кино.

先生:先生の質問は分かりますか?Учитель: Вы понимаете мой (учителя) вопрос?

ブラウン:いいえ、分かりません。Браун: Нет, не понимаю.

先生:予定の意味が分からないんですか?Учитель: Вы не понимаете значение «予定»?

ブラウン:「意味」は何ですか?Браун: Что такое «значение»?

Части речи

Как и в русском, в японском языке слова делятся на знаменательные и служебные (незнаменательные).

К знаменательным частям речи относятся существительное, глагол, прилагательное, местоимение, числительное, наречие. Они все имеют грамматические формы, определяемые их функцией в предложении. К служебным частям речи относятся послелоги, союзы, частицы, связки. Междометия относятся к особой группе слов.

Для вашего удобства ниже японская грамматика по возможности будет дана в таблицах.

Имя существительное

Японские существительные не имеют категорий рода и числа. Тем не менее, показать число у существительных все же можно: у одушевленных – присоединением суффикса, у некоторых одушевленных и неодушевленных – удвоением самого слова.

Имена существительные изменяются по падежам. Всего в японском языке их одиннадцать. Падежные формы образуются путем присоединения суффикса к существительному, однако только один падеж – основный – имеет бессуфиксальную форму, поэтому иногда его называют бессуфиксальным.

Название падежа Суффикс На какой вопрос отвечает? Пример
Основный (бессуфиксальный, иногда тематический) Не требует (иногда は – wa) Кто? Что? 私は学生です。 Watashi wa gakusei desu. (Что касается меня, то) я студент.
Именительный (рематический) が (ga) Кто? Что? 私が学生です。 Watashi ga gakusei desu. Cтудент – я.
Родительный の (no) Чей? Который? 私の本 watashi no hon моя книга
Дательный (местонахождение, направление, время) に (ni) Кому? Чему? Куда? Когда? 友達に挙げる tomodachi ni ageru отдать другу 部屋にいる heya ni iru быть (одушевленное существительное) в комнате 学校に行く gakkou ni iku идти в школу
Винительный падеж を (wo) Кого? Что? 本を読む hon wo yomu читать книгу
Творительный (орудие действия или место действия) で (de) Чем? Где? 箸で食べる hashi de taberu есть палочками学校で学ぶ gakkou de manabu изучать в школе
Направления へ (he – читается как [э]) Куда? Кому? 公演へ行く kouen he iku идти в парк
Совместный と (to) С кем? С чем? 母と haha to с мамой
Сравнительный より(yori) По сравнению с кем? По сравнению с чем? 本より hon yori по сравнению с книгой
Исходный から (kara) Откуда? От кого? 学校から gakkou kara из школы母から haha kara от мамы
Предельный まで (made) До какого места? До какой степени? 東京まで Tokyou made до Токио

Основные виды предложений в японском языке

Основные виды предложений в японском языке. В японском языке часто выделяют несколько типов предложений:

「単文」 – простое предложение (たんぶん)

「複文」– сложноподчиненное предложение (ふくぶん)

「重文」 – сложное предложение (じゅうぶん)

В данном посте идет речь о том, как различить подбоные предложения даже по виду.

Взглянем на следующие примеры:

「彼女はしばらく休みます。」(彼女はしばらく休みます。) – Она отдохнет кое-какое время.

Разобьем предложение на составные части:

「彼女は/しばらく/休みます。」

В этом предложении: 「彼女は」- 主語(しゅご)- подлежащее, 休みます (やすみます)- 述語 (じゅつご)- сказуемое.

Предложение, где в одном предложении существует одна связка “подлежащее”-“сказуемое”, называется простым 「単文」

А теперь все взгляды на другое предложение:

「波が高いので、船は出ない。」(なみがたかいので、ふねはでない。) – Из-за того, что волны высокие – корабли не отправляются.

Также разберем по составу и это предложение.

「波が/高いので、/船は/出ない。」

「波が」 – 主語 (подлежащее)、「高いので」 – сказуемое 述語 (выраженное прилагательным)、「船は」 – снова подлежащее 主語, и 「出ない」- снова 述語 сказуемое.

Как видно здесь связаны между собой 2 связки “подлежащее-сказуемое”. Также стоит обратить внимание и на неравенство двух частей этого предложение (по смыслу).

И еще одно предложение

「波が高く、風も強い。」(「なみがたかく、かぜもつよい。」)- Волны высокие, и ветер тоже сильный

Разберем и это предложение.

「波が/高く、/風も/強い。」

И「波が」, и 「風も」がоба являются 主語 (подлежащим), кроме того, как видо по смыслу обе части равные по смыслу, который они несут. И「高く」, и「強い」являются 述語 (сказуемыми), и оба сказуемых также имеют приблизительно “один вес” по смыслу, который они несут в предложении.

Урок 5. Составляем первые предложения на японском!

Пришло время научиться составлять простые предложения на японском (представляться, рассказать о своем роде занятий). Простое утвердительно предложение в японском языке строится по следующей модели.

Модель:

A は B です. =A wa B desu. = А является/есть Б.

Это простейшая модель, которая поможет нам строить предложения на японском языке.

Примеры:

わたし は アニャ です。 = watashi wa anya desu. = Я Аня.

わたし は がくせい です。 = watashi wa gakusei desu. = Я студентка.

かれ は せんせい です。 = kare wa sensei desu. = Он учитель.

1. Что это за wa такая, зачем она там и почему записана буквой (は)ha?

Обратите внимание, что после подлежащего у нас стоит частичка (は)wa, которая определяет тему предложения. То есть в первых двух примерах темой предложения является местоимение watashi-«Я», а в последнем примере темой предложения является kare -»он».

Когда は(ha) используется в качестве частички темы, то она читается wa.

2. Почему в конце предложения мы ставим です(desu)?

Desu в конце предложения используется тогда, когда мы используем стандартную вежливую форму общения на японском языке. По сути desu означает «являться, быть» и происходит от более длинной и более вежливой формы «de gozaimasu».

Если вы слышите в японской речи desu и masu, значит с вами говорят на стандартном вежливом языке.

В разговорном японском です(desu) становится だ(da) или совсем опускается.

3. Вроде бы все ясно, но нужно больше примеров!

Хорошо, давайте потренируемся. Для тренировки вам понадобится некоторой запас личных местоимений.

かのじょ は にほんじん です。 = Kanojo wa nihonjin desu. = Она японка.

わたしたち は だいがくせい です。 = watashitchi wa daigakusei desu. = мы — студенты университета.

これ は ぺん です。 = kore wa pen desu. = это ручка.

これ は ほん です。 = kore wa hon desu. = это книга.

Потренируйтесь в комментариях на своих примерах: попробуйте представиться по-японски, сказать кто вы по профессии или назвать те или иные предметы.

Для тренировки в пдф ниже прилагаю списочек профессий:

Затем переходите в следующий урок, чтобы научиться составлять вопросы на японском языке!

Копирование статьи разрешено только с размещением активной ссылки на сайт!

Copyright © 2013 Японский язык онлайн All Rights Reserved — anna zarovskaya.

Автор картинки не найден. С удовольствием добавлю на вас, уважаемый автор, ссылку!

Источник

Японское предложение. Основы , согласно использованию частиц

Японское предложение. Основы , согласно использованию частиц

Не так давно поступила просьба создать серию постов о японских предложениях. Правильнее сказать просьба касалась очень-очень и очень длинных предложений. И, хотя здесь надо обращаться к более профессиональной литературе, все-таки предложение было принято и оформлено в виде собственных мыслей на данную тему.

Еще такой момент: до того, как выйдет пост о действительно длинных предложениях в японском языке, было решено создать посты, которые будут использоваться в качестве ссылок в конечной публикации. Так сказать, “пробежка по японским предложениям, галопам по европам”. Все посты будут выходить в хронологическом порядке. Работа предстоит немалая, поэтому просьба не торопить, если выход определенного поста затягивается.

Итак, как отмечалось выше, сегодня речь пойдет о роли частиц в японском предложении. Вроде бы основы, но, это тоже важно. С целью экономии времени за основу данной публикации была взята статья о построении японского предложения с точки зрения роли частиц в нем.

Схема выше очень важна для дальнейшей публикации.

Одной из, возможных причин, почему люди путаются в японском предложении, может быть то, что многие изучают шаблоны предложений, отдельно друг от друга. И не все пособия могут объяснять почему те или иные части предложения работают так, как они работают.

Однако структура японского предложения логична до безобразия. И ниже, автор статьи, которая была взята за основу, покажет почему это утверждение верно.

Основные предложения с です

Этот тип предложений знаком , конечно же, всем изучающим язык. Те, кто учат японский по японским пособиям с грамматическим комментарием на английском, запоминают です как аналог ‘to be’ (am, are, is), те, кто изучают японский по учебникам с русским грамматическим комментарием, вероятно, используют аналогию (быть, являться).

Все-таки вспоминаем структуру предложения она выглядит следующим образом:

Основная тема предложения + は~ все, что относится к теме ~です

Один пример. Его, наверное, будет достаточно:

私は女です(わたしはおんなです)- Я – женщина (я являюсь женщиной)

は это то, что называется в японском языке частицей. Все частицы в японском служат маркерами и тригерами того, какую роль играет то или иное слово в предложении.

Частица は многим знакома как триггер “внимание, сейчас будет вся суть и соль, о чем, собственно тема предложения”. Эта частица часто появляется возле самого начала предложения! В примере выше основная тема предложения “Я”, 私(わたし)

Тема японского предложения очень схожа с тем, что в английском языке, называется subject, подлежащим в предложении. Разумеется, концепции разные, но мы продолжим дальше. В английском аналогов は многие не находят, в русском , особенно в кратких предложениях, многие предлагают наше тире в качестве аналога-замены частицы 「は」.

Разумеется, стоит упомянуть и то, что основной глагол, который относится к теме ставится в самом конце предложения (иногда в составе конструкций). Это тоже важно, т.к. в более длинных предложениях надо будет “сканировать” на предмет того, что является основной темой и главным глаголом к ней относящимся.

Опустим немного дальнейшие рассуждения касательно отсуствия английских артиклей в японском языке, а также секцию дальнейших рассуждений об аналогах は в английском. Выше уже был сказан минимум того из исочника-статьи, что нужно помнить о роли は в предложении (ведь наша цель -более длинные предложения, правда?)

Все, что нам пока осталось, это вспомнить: はー тема предложения, а самый главный глагол (относящийся к теме всего предложения) идет в конце.

Когда в предложении используется です、 вся остальная информация может быть просто существительным (これは花です、это – цветок) или прилагательным (花は赤いです、はなはあかいです、 цветок – красный). …. Так нас учат в самом начале, но фактически, самая последняя часть речи (или даже словосочетания) может быть не просто существительным или прилагательным.

Далее будет информация и на эту тему

Как действительно работают частицы в предложении

Основная характерная черта японских предложений – изобилие частиц. Уже расматривалась частица は、но есть куда большее количество частиц (даже большее, чем в схеме выше, впрочем, многие читающие это уже знают давно).

Как говорилось ранее – без использования частиц будет сложно понять о роли слова в предложении. Возьмем самый простой пример:

Таро увидел Мики

太郎はミキを見ました(たろうはみきをみました)

В этом предложении 3 слова: Таро, “увидел” и Мики. Разумеется самый главный глагол (за неимением других альтернатив) – “увидел”, 見ました. А далее остается задуматься на тему, что же связывает другие слова с основным глаголом.

Таким образом, подлежащим будет Таро, а дополнением (кого увидел, над кем производится действие) будет Мики. Разумеется схема грубая, как и высказыввание, что を- японский падеж, соотвествующий нашему винительному падежу. Но, если кому-то подходит подобная аналогия, то почему бы и нет.

Даже если в русском языке поменять их местами, то разница будет колоссальной: Мики увидела Таро. Вот так и в японском языке: все вертится вокруг глагола, только стоит он в конце. Остается только правильно расставить маркеры.

Итак, в предложении использованы 2 частицы:

は、которая указывает на истинную тему предложения

を、 которая показывает что именно человек видит

Или, по-другому: は определяет “тему предложения”, та тема, которая совершает основное действие, выраженное основным глаголом. И を определает на что направляется действие. И еще важное замечание. В Японском предложении, порой, мы можем менять порядок слов (с маркерами), не изменяя значения (глагол все равно остается в конце).

Однако предложение типа ミキを太郎は見ました использоваться не будет, поскольку, как уже отмечалось выше, тема предложения идет всегда в начале. Считается данное правило нежестким (что видно и в структурах песен, и в построении стихов), но все равно данное предложение будет звучать неестественно.

Какие еще роли исполняют слова в японском предложении

Пример выше говорил нам о том, что было совершено действие, кем совершено и над кем именно совершено. Однако жизнь такова, что мы обычно строим предложения, в которых указываем:

*Где совершилось действие (с той или иной степенью точности положения) *Направление (в т.ч. географическое) действия * Происхождение действия *Средство, при помощи которого действие было совершено

Когда мы дополняем информацией предложение, нам нужно определиться со связями “маркированных слов” в предложении и выстроить их таким образом, чтобы связь была логичной.

Опустим часть про то, как определены слова в английском предложении и обратимся сразу к японским вариантам.

Основные роли частиц в японском предложении

Общую схему автор вывел в качестве иллюстрации ниже: частицы определают соотвествующую роль (функцию) слова в предложении

В Японском предложении тема предложения и объект , над которым совершается действие определены частицами, а не порядком слов в предложении (не совсем порядком).

Каждый из элементов, включая тему и объект нужно включить в предложение со своей частицей. Разумеется, в японском существуют исключения, например, слова, где, скажем, частицу に、можно исключить, или которую надо употреблять в определенных случаях. Но в целом, частицы нужны и важны.

Чтобы “построить” настоящее японское предложение нам придется сложить словно пазл, каждый кусочек информации промаркированный своей собственной частицей. За основу берем схему, о которой говорилось выше:

Тема + は~основная информация, сложенная вместе~ глагол

Например, Таро увидел Мики в Библиотеке. Основной “совршатель действия”, он же подлежащее, он же тема предложения – Таро-сан. Мики- Объект. Действие “увидел”. Но здесь добавляется уже место совершения действия.

Схема данного предложения будет выглядеть:

Здесь члены одного предложения окрашены в единый красный цвет. Постепенно при помощи цветовой аналогии будут добавляться новые члены предложения с частицами, а мы будем продвигаться дальше.

Считается, что “остальная информация предложения” может идти в произвольном порядке. Но с соотвествующими частицами:

太郎はミキを図書館で見ました - Таро увидел Мики в библиотеке. Или

太郎は図書館でミキを見ましたー В библиотеке Таро увидел Мики.

Сказать, что предложение одно и то же будет не совсем верным. Поскольку порядок все-таки расставляет акценты на дополнительной информации. И, разумеется, естественный порядок расстановки остальной информации предпочтителен. Однако он менее важен, по сравнению с правильностью употребления частиц. (более естественный второй: 太郎は図書館でミキを見ました、ориентируемся на предложение 私は水曜日に喫茶店でご飯を食べましたЯ – время-место-объект действия- само действие)

Многие здесь могут вспомнить о разнице употребления частиц は/が, но для данной концепции вопрос не важен. В конце-концов, мы можем употребить が, чтобы подчеркнуть, что именно Таро (а не Момотаро или Кента-сан увидели Мики в библиотеке).

Добавляем информации: пусть теперь Таро-сан увидел Мики именно в воскресенье в библиотеке

У нас уже имеется новый дополнительнй маркер в наболе 日曜日に、можно бы было расположить как

太郎は日曜日にミキを図書館で見ました、но более естественным будет выглядеть

太郎は日曜日に図書館でミキを見ました - Таро увидел Мики в воскресенье в библиотеке

Разумеется, есть еще и другие комбинации. Однако нас тут все еще интересуют частицы в качестве маркеров. Обычно временные маркеры идут ближе к началу предложения, поэтому важно также это помнить. Еще хотелось бы отметить: поскольку указатели времени – довольно уникальная информация она может идти даже ДО начала указания темы, см. пример ниже:

日曜日に太郎は図書館でミキを見ました - В воскресенье Таро увидел Мики в библиотеке.

Усложним пример. Пусть теперь Таро -сан едет со станции до библиотеки на машине вместе с Мики. К данному предложению добавятся аж ミキと(с Мики, совершение действия), откуда 駅から(えきから)、куда 図書館に(としょかんに) – до библиотеки.

Итак, схема будет выглядеть (многие элементы одного предложения отмечены красным):

Предложения можно составить разные. Скажем, такое:

日曜日に太郎はミキと駅から図書館に車で行きました – В воскресенье Таро вместе с Мики отправился со станции в библиотеку на машине.

Добавление новых информационных элементов в предложение

Все, что рассматривалось ранее, будь то просиживание в библиотеке 「図書館で」、или отправка со станции 「駅から」、или совершение перемещения при помощи машины, все относилось к основному глаголу предложения (в разных примерах выше, эту роль играли です、見ました、行きました). Однако можно еще добавить информации , которая не будет относиться к основному глаголу. Скажем, это может быть цвет машины… и не только он.

Если взять более короткую версию предложения выше: 太郎は車で図書館に行きました(Таро отправился в библиотеку на машине) и добавить тот самый цвет, то получим:

太郎は赤い車で図書館に行きました(たろうはあかいくるまで、としょかんにいきました). – Таро отправился на красной машине в библиотеку.

Вся дополнительная информация , которая прилагается к любому существительному, называется именной группой или словосочетаниями. Именная группа идет до существительного, которого она определяет. К таким группам, могут например относиться:

качество предмета (赤い車)напр. Красная машина принадлежность предмета (私の車、健太郎の車)Моя машина, Машина Кентаро Фраза-дополнительное определение предмета (健太郎さんからもらった車)Машина, которую одолжил у Кентаро

И так далее

Таким образом, если мы прибавляем к 車 некоторые дополнения, то схема предложения будет выглядеть так:

Таким образом, мы просто видим, что к нужной части предложения с характерной частицей просто добавляется дополнительный элемент.

И у нас получается:

太郎は赤い車で図書館に行きました

Также, и с другими элементами. Если библиотека будет принадлежать университету, то предложение может выглядеть:

太郎は赤い車で大学の図書館にいきましたー Таро отправился на красной машине в библиотеку университета.

Разумеется, в японском именная группа может быть довольно громоздкой, и если такая именная группа становится членом предложения, с соотвествующей частицей, то предложение уже значительно разрастается

太郎は健太炉からもらった車で昔の大学の図書館に行きました. – Достаточно лишь двух определений-именных групп и предложения станут громоздкими. Если не помнить о роли частиц-маркеров, то зачитывания подобных предложений уже в самом начале могут вызвать затруднения. Однако знание частиц и их роли значительно сокращают время чтения предложения и улавливания смысла, что так важно при чтении текстов на экзамене.

Итоги

Даже самое громозкое предложение можно прочитать при помощи частиц. Если помнить выводы из содержимого данной публикации:

Основной глагол предложения, относящийся к теме идет в самом конце

Частицы определяют роли каждого отдельного элемента в рамках одного предложения

Порядок слов менее важен, и служит в основном для акцентирования тех или иных элементов

Тема предложения, как правило, ставится в самом начале

Временные показатели выглядят естественно, если их поставить ближе к началу предложения

Каждое существительное с частицей может быть расширено до именной группы-определения. При перестановке членов предложения, в таком случае, переставляется и вся именная группа с частицей.

Общую схему предложения на основе маркировки частицами, можно зарисовать при помощи следующей схемы:

До того, как данная публикация будет завершена. Все-таки остается еще немного информации о порядке слов в предложении. Более естественным порядком считается такой:

Тема предложения ー> Время ー>Расположение места действияー> Субъект ー>Косвенное дополнение -> Прямое дополнение ー> Глагол

И несколько подвидов:

[Субъект, подлежащее] + Время + Место + Косвенный объект + Объект + Глагол действия

Пример данного вида:

明後日、学校で先生にプレゼントを差し上げるつもりです。 – Послезавтра в школе я собираюсь вручить этот презент учителю

Еще один подвид предложения

[Субъект, подлежащее] + Время + Оправная точка + Маршрут + Конечный пункт+ Глагол движения

明日、学校からパーティにいく – Завтра со школы отправлюсь на вечеринку (разумеется, члены предложения могут опускаться)

Ну, и мы знаем, что время может ставиться совсем в начале

昨日の夜、お母さんは店に行きました – Вчера ночью мама ходила в магазин

Итак, мы знаем какие роли уготовлены каждой группе членов предложения, согласно роли частиц. Мы также рассмотрели основной порядок предложений, и то, как могут дополняться каждая из групп предложения. Все это, конечно, было описано по верхушкам, однако без этого понимания сложно двигаться дальше: к предложениям сложным по составу.

Но это уже будет в другой раз, в другой развернутой публикации, т.к. по сути здесь рассматривалось простое односоставное предложение осложненное дополнительной информацией.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Нравится

Диалог

ほんの 気持 きも ちです
山田一郎やまだいちろう︰ はい。どなたですか。
サントス︰ 408の サントスです。
サントス︰ こんにちは。サントスです。
これから お世話 せわ に なります。
どうぞ よろしく お願ねがいします。
山田やまだ︰ こちらこそ よろしく。
サントス︰ あのう、これ、ほんの 気持 きも ちです。
山田やまだ︰ あ、どうも・・・。何なんですか。
サントス︰ コーヒーです。どうぞ。
山田やまだ︰ どうも ありがとう ございます。
Не стоит благодарности
Ямада Итиро: Да? Кто там?
Сантос: Это Сантос из 408-й.
Сантос: Здравствуйте. Меня зовут Сантос.
Буду надеяться на вашу помощь.
Прошу любить и жаловать.
Ямада: Очень приятно.
Сантос: Вот, пожалуйста, примите это. Не стоит благодарности.
Ямада: О, спасибо… А что это?
Сантос: Это кофе. Пожалуйста.
Ямада: Большое спасибо.

СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКЕ

Если вы нашли ошибку на сайте:
– выделите текст с ошибкой
– нажмите Ctrl + Enter
– напишите комментарий

Поиск Иероглифов

  •   
  • Поиск
  •  JLPT 
  •  Last 

Иероглифов в базе: 1156
Словосочетаний: 25730

Поиск японских иероглифов по параметрам

 
Уровень JLPT
 
Номер ключа
 
Кол-во черт

Можно вывести несколько последних кандзи или слов

НАШИ ПАРТНЁРЫ

“Найди пару” – тест-игра

naidi-paru-sm

Наши партнёры

Случайный иероглиф


Загрузка модуля
Случайный иероглиф…

Дождитесь загрузки модуля, или нажмите кнопку “Обновить сейчас”

ПОЛЕЗНЫЕ КНИГИ

Minna no Nihongo@Японский язык он-лайн

Иероглифы. Изучение японских иероглифов

Приступая к изучению японских иероглифов (кандзи – kanji) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).
Также Вы должны сначала изучить первые пять – шесть уроков японского языка основного раздела.

Если Вы ещё не изучили их – советую Вам начать изучение вводных и основных уроков японского языка. В противном случае изучение иероглифов в разделах Kanji Book, Kanji WorkBook и Writing Book не принесёт должного результата при изучении иероглифов.

Раздел “Наши иероглифы в БД” (Базе данных) предназначен для опубликования новых японских иероглифов, добавляемых в наш японско-русский / русско-японский онлайн словарь.

Онлайн Японский язык: иероглифы

Часть 1
フローチャート – Блок-схема; структура

自己紹介

Представление (рассказ о себе)

Японская письменность. Writing Book. Урок 1 (1) - Структура и Модель предложений

Представление (рассказ о себе) строится по следующей схеме:

  1. めまして。わたしは~です。

  2. ( 来日した仕事などについて )

  3. どうぞよろしくおいします。

II.
モデル – Модель предложений

Приблизительное построение сообщения о себе, построенное по выше приведённой схеме:

  1. めまして。わたしはジョンです。

  2. ことしの 5にアメリカからました。会社員です。

    会社は NKCです。月曜日から金曜日まできます。

    土曜日日曜日みです。土曜日午前はいつも友達とテニスをします。

    日曜日はうちで日本語勉強します。

    来年の 3まで日本きます。

  3. どうぞよろしくお願いします。

Примечание:

NKC – Вымышленная компания.

Японский язык. Уроки он-лайн

  • 100

Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Порядок слов в японском предложении

Необходимо помнить, что в японском предложении сказуемое всегда стоит в конце, отсюда вытекают следующие правила для простого распространенного предложения: дополнение располагается между подлежащим и сказуемым, обстоятельство находится до или после подлежащего, но всегда перед сказуемым.

Следующее железное правило — определение всегда перед определяемым словом. И последнее правило — служебные частицы (падежные показатели, послелоги, частицы, связки, союзы) всегда ставятся после слова, к которому они относятся.

Считается, что в конце предложения всегда находится важная информация, которая может кардинально поменять смысл всего предложения.

Сравните:

「あなたはきれいです。」Anata wa kirei desu (Ты красивая)

и

「あなたはきれいじゃありません。」Anata wa kirei ja arimasen (Ты некрасивая).

Вы не узнаете утвердительное ли это высказывание или отрицательное, пока не дослушаете его до конца. В русском языке мы уже в середине, а иногда и в начале понимаем, какого типа будет предложение.

Возьмём, к примеру, вот такое высказывание:

「あのラーメン屋は人気・・・」Ano ramenya wa ninki…Этот магазин рамена популярен…

В конце фразы может быть всё что угодно: она может оказаться и утверждением (です, desu), и отрицанием (じゃありません, ja arimasen), и вопросом(ですか, desu ka) и прошедшим временем (でした, deshita). В любом случае, придётся дослушать предложение до конца, потому что глагол всегда находится в конце предложения.

Теперь на конкретном примере рассмотрим более естественный порядок слов в японском языке. Как вы считаете, в каком из нижеперечисленных предложений построение предложения выглядит наиболее естественно?

私は、きのう渋谷でエマと映画を観ました。Watashi wa kinou Shibuya de Emma to eiga o mimashita

Я, вчера, в Сибуе, с Эммой, кино, смотрел.

私は、渋谷でエマと映画をきのう観ました。Watashi wa Shibuya de Emma to eiga o kinou mimashita

Я, в Сибуе, с Эммой, кино, вчера, смотрел.

私は、エマと映画をきのう渋谷で観ました。Watashi wa Emma to eiga o kinou Shibuya de mimashita.

Я, с Эммой, кино, вчера, в Сибуе, смотрел.

私は、映画をきのう渋谷でエマと観ました。Watashi wa eiga o kinou shibuya de Emma to mimashita.

Я, кино, вчера, в Сибуе, с Эммой, смотрел.

Для японцев наиболее естественен порядок слов тот, который в первом предложении. Таким образом, схема порядка слов будет выглядеть так:

(Предмет или тема предложения) + время + место + косвенное дополнение + объект + глагол действия.

Следуя этой схеме, мы понимаем, как строятся предложения в японском языке, и можем составить следующие примеры:

「私は、明日銀座で家族と寿司を食べます。」Watashi wa ashita Ginza de kazoku to sushi o tabemasu.

Я, завтра, в Гинзе, с семьёй, суши, буду есть.

「佐藤さんは、土曜日公園で友達とジョギングをします」Satou san wa doyoubi kouen de tomodachi to jogging wo shimasu.

Сато-сан, в субботу, в парке, с другом, будет бегать.

Составьте в комментариях по два предложения на японском, используя вышеизложенную схему.

Хотите научиться читать по-японски уже через неделю? Пройдите по ссылке и вы узнаете, как это сделать!

Рекомендуем:

Урок 3. Простое предложение. Падеж は

Предложение – основной элемент нашей речи. Его основная функция – коммуникативная. Но прежде, чем научиться строить сложные предложения и развернуто выражать собственные мысли, необходимо понять основу, а именно структуру и работу самого простого предложения.

Итак, модель простого нераспространенного предложения в японском языке выглядит следующим образом: Подлежащее は + Сказуемое です。
Где:
Падеж は – показатель именительного падежа. Падеж は маркирует тему высказывания. Произносится как [わ] ! です (дэс) – глагольная связка. Она, как правило, не переводится. Означает «являться, есть, быть». В роли подлежащего и сказуемого могут выступать существительное, местоимение, числительное. Японское предложение, как правило, всегда заканчивается глаголом. Простое нераспространенное предложение на самом начальном этапе обучения не предполагает использования конкретных глаголов. В этой модели их и заменяет глагольная связка です。 Также употребление です в конце высказывания маркирует
вежливый тип речи
.

Итак, когда мы хотим сказать что-либо по поводу какого-либо человека, объекта или предмета окружающей нас действительности, необходимо «оформить» его именительным падежом は, который сразу сообщит Вашему собеседнику, что именно по данному лицу или предмету Вы хотите сообщить какую-либо информацию (которая будет формально выступать в роли сказуемого). Примеры предложений: わたし

 がくせい
です。
 Я студент (досл. «Я есть студент») / watashi-wa gakusei desu

わたし

 しじん 
です。
 Я поэт (досл. «Я есть поэт») / watashi-wa shijin desu わたし

 がか 
です。
 Я художник / watashi-wa gaka desu あのひと

 いけださん 
です。
 Тот человек – господин Икэда / anohito-wa ikeda-san desu
Или можно по-другому слова расставить:
いけださん

 あのひと
です。
Господин Икэда – тот человек いけださん

 けんちくか 
です。
Господин Икэда – архитектор / ikeda-san-wa kenchiku-ka desu *「ととろ」

 おもしろい アニメ 
です。
«Тоторо» — интересное анимэ / totoro-wa omoshiroi anime desu Обратите внимание, что в приведенных выше простых предложениях, и подлежащее, и сказуемое выражено существительным. Понимание структуры простого предложения — основа для дальнейшего развития коммуникации. Краткое содержание урока Японский язык с нуля Падеж ~は:

Японский язык бесплатно Именительный падеж в японском языке

わたし — я (местоимение) がくせい — студент しじん — поэт がか — художник けんちくか — архитектор あのひと — тот человек (он или она) おもしろい — интересный (прилагательное) ととろ — Тоторо (персонаж аниме студии Гибли «Мой сосед Тоторо») ~さん — уважительный суффикс, добавляемый к японским именам, фамилиям. «Господин, госпожа …»

Отрицание

Тут все очень просто – в конце предложения вместо でdeすsu ставится связка でdeはwaあaりriまmaせseんn. Больше ничего не меняется.

で deすsu  ⇒  でdeはwaあaりriまmaせseんn

Получается такая схема:

СУЩ1 はwa СУЩ2 でdeはwaあaりriまmaせseんn。
Я はwa дизайнер не
わwaたtaしshi はwa デdeザzaイiナnaーa でdeはwaあaりriまmaせseんn。

В разговорной речи вместо связки でdeはwaあaりriまmaせseんn часто используется связка じゃjaあaりriまmaせseんn.

でdeはwaあaりriまmaせseんn = じゃjaあaりriまmaせseんn

Получаем схему:

СУЩ1 はwa СУЩ2 じゃjaあaり riまmaせseんn。
Я はwa преподаватель не
わwaたtaしshi はwa 教kyou師shi じゃjaあaり riまmaせseんn。

Например:

今日kyou はwa   金kin曜you日bi じゃjaあaりriま maせseんn。– Сегодня не пятница.

こkoれre はwa わwaたtaし shi のno かkaばbaん n じゃjaあaりriま maせseんn。– Это не моя сумка.

こkoれre はwa 家ie じゃjaあaりriま maせseんn。 アaパpaーaトto   でdeすsu。– Это не дом. Это квартира.

あaれre はwa 病byou院in でdeはwaあaりriまmaせseんn。 学gak校kou でdeすsu。– Там не больница. Там школа.

そsoれre はwa コkoー oヒhiーi でdeはwaあaりriまmaせseんn。 ホッhotトto ・ チchョoコkoレreーeトtoでdeすsu。– Это не кофе. Это горячий шоколад.

Особенности грамматического строя японского языка

В японском языке есть грамматические явления, которых нет в русском языке, но вместе с тем нет некоторых грамматических категорий, имеющихся в русском языке. Так, в японском языке выделяются побудительный залог, длительный вид, желательное наклонение, степени вежливости и т.д., но отсутствуют такие грамматические категории, как лицо, род, совершенный и несовершенный вид, сослагательное наклонение и т.д. Грамматические категории японского языка не полностью соответствуют аналогичным категориям русского языка, например, падежи, времена, залоги и т.д.

В японском языке существительные, некоторые местоимения, числительные склоняются, а предикативные слова — глаголы, предикативные прилагательные и связки — спрягаются. Существуют неизменяемые части речи — наречия, непредикативные прилагательные.

Склонение в японском языке — агглютинативное, то есть к неизменяемой основе слова присоединяются различные суффиксы, являющиеся показателями различных грамматических значений.

При спряжении может происходить изменение звуков основы с последующим присоединением соответствующих суффиксов. Для выражения грамматических значений используются также определённые служебные слова, образующие аналитические формы.

Отношения между словами в предложении выражаются их порядком, грамматической формой и служебными словами.

В японском языке глаголы, прилагательные и связки могут иметь заключительную и незаключительную формы. Заключительная форма передаёт значение времени, степень достоверности высказывания (модальность), а незаключительная форма не выражает этих значений и соотносится по ним по заключительной форме. В простом предложении конечное сказуемое имеет заключительную форму, а в сложном — заключительную форму имеет сказуемое главного предложения, а сказуемое придаточного предложения может иметь как заключительную, так и незаключительную форму.

В японском языке никак не согласуются подлежащее со сказуемым и определение с определяемым словом.

В японском языке в предложении существует твёрдый порядок слов:

1. группа подлежащего (подлежащее и определение к нему) обычно стоит в начале предложения;

2. сказуемое стоит в конце предложения;

3. подчинённый член предложения предшествует тому члену предложения, от которого зависит.

В сложном предложении средствами сочинения и подчинения являются определённая форма сказуемого, союзы, местоположение и др.

Соединение двух предложений с «поэтому»

Два предложения соединяются с помощью 「から」 или 「ので」, чтобы показать причину и результат, при этом важно помнить, что сначала идет причина. Следовательно, будет проще запомнить их значение как «поэтому», а не «потому что», для соответствия порядку. 「ので」 немного вежливее и формальнее по сравнению с 「から」.

Пример

  1. ここ — здесь
  2. うるさい — шумный
  • ここは、うるさいから、あまり好きじゃない。Здесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.
  • ここは、うるさいですので、あまり好きじゃないですЗдесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.

Примечание

: И вновь, если первая часть составного предложения оканчивается существительным или на-прилагательным без чего-либо еще (например, 「です」 или 「じゃない」), вы должны добавлять 「だ」 к 「から」 и 「な」 к 「ので」.

Пример

  1. ここ — здесь
  2. 静か 【しず・か】 — тихий
  • Здесь тихо, поэтому (мне) нравится.
  1. ここは静かだから、好き。
  2. ここは静かですから、好きです。
  3. ここは静かなので、好き。
  4. ここは静かですので、好きです。

И снова, это применимо только к существительным и на-прилагательным, не преобразованным в другую форму.

  • Здесь не тихо, поэтому (мне) не очень нравится.
  1. ここは静かじゃないから、あまり好きじゃない。
  2. ここは静かじゃないので、あまり好きじゃない。

Японский язык для начинающих. Грамматическая конструкция ~は~です/~wa~des(u).

Сегодня мы рассмотрим с Вами первую грамматическую конструкцию, с которой обычно начинают изучать грамматику японского языка начинающие. Это грамматическая конструкция ~は~です/ ~ wa ~ des(u)。

Давайте рассмотрим следующее предложение:

わたしは イリナです。(Watashi wa Irina des(u). Эта фраза переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».

わたし/watashi – означает «я», далее идет знак は/ha, но, когда этот знак выполняет функцию грамматической частицы – тогда он читается как wa.

Итак, что же означает частица は/wa? Она ставится после существительного и показывает, что это существительное является темой разговора или подлежащим. Частица は/wa не переводится.

Далее в нашем предложении идет имя Ирина и затем – です/des(u).

です/des(u) – это связка, которая означает «есть, является, представляет собой», ставится в конце предложения и в настоящем времени обычно не переводится.

Обычно уществительное, после которого стоит です, является сказуемым.

Хотелось бы обратить Ваше внимание на следующий момент.

В предложении, в слове des(u), буква “u” стоит в скобках и не произносится. Почему? Знаки японских азбук хирагана и катакана содержат 2 звука и, соответственно, следовало бы произносить です/desu, проговаривая также и букву “u”.

Однако, часто во время разговора буква “u” просто «проглатывается» и не произносится, то есть редуцируется. Хотя полный вариант произношения, конечно же, тоже существует.

Итак, предложение 「わたしは イリナです。」переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина».

わたしは アンナです。(Watashi wa Anna des(u)– «Я-Анна», «Меня зовут Анна».

Также в этой грамматической конструкции вместо имени можно употреблять название профессии или свою национальность, например:

わたしは きょうしです。(Watashi wa kyoushi des(u). – Я – учитель.

わたしは ぎんこういんです。(Watashi wa ginkouin des(u). – Я – сотрудник банка.

わたしは エンジニアです。(Watashi wa enjinia des(u). – Я – инженер.

わたしは ロシアじんです。(Watashi wa roshiajin des(u). – Я – русский /Я – русская.

Обычно в японских текстах слова в предложениях пишутся слитно, без пробелов, в отличие от европейских языков. Но, так как начинающим изучать японский язык будет сложно ориентироваться в таких предложениях, слова примеров предложений этой статьи написаны с пробелом между словами.

УПРАЖНЕНИЕ.

А теперь попробуйте самостоятельно составить предложения, подставляя вместо картинок слова по-японски, используя грамматическую конструкцию ~は~です/~wa~des(u).

1. わたしは *  です。(Watashi wa …….des(u).

2. わたしは *  です。(Watashi wa ……..des(u).

3. わたしは *  です。(Watashi wa ……..des(u).

4. Составьте свои варианты предложений и напишите их в комментариях под статьёй, а наши преподаватели проверят, правильно Вы их составили или нет!

*врач – いしゃ/ishya; инженер – エンジニア/enjinia; учитель – きょうし/せんせい/ kyoushi /sensei

Видеоурок по этой теме Вы можете посмотреть ЗДЕСЬ.

Желаем Вам успехов в изучении японского языка!

Это полезно почитать:

  • «Спасибо» по-японски: в чем разница между фразами arigatou gozaimasu и arigatou gozaimashita.
  • Японский язык. Японские слова. Карточки: семья, друзья, родственники
  • Порядковые числительные

Tagged грамматика японского языка катакана курсы японского языка хирагана школа японского языка японский язык японский язык для начинающих японский язык с нуля

Японский язык: как разобраться самому?

Что даёт знание японского хотя бы на разговорном уровне? Вы сможете прочесть книгу того же Мураками в оригинале, смотреть аниме без субтитров, общаться без языкового барьера с жителями страны Восходящего Солнца и т.д.

Почти все желания реализуемы, в том числе и самостоятельное изучение японского. Главное, приготовьтесь усердно учиться.

Японский язык уникален по своей структуре. Сравнивать его с языками европейских стран – как минимум бессмысленно.

Алфавит, правила написания символов – достаточно сложный этап изучения. Стартовать, по мнению профессиональных переводчиков, лучше с часто используемых фраз. Так новичок будет иметь представление о грамматике в целом. Затем следует поэтапно переходить к изучению сложных частей японского языка.

Грамматика страны восходящего солнца, если проводить аналогию с германской группой языков и даже с нашим родным русским, несложна. Главные части речи предложения на японском языке не спрягаются, а глаголы спрягаются элементарно — к ним просто присоединяются суффиксы.

Элементарность словообразования в японском языке обусловлена тем, что он состоит в группе агглютинирующих языков. Agglutinatio с латинского – приклеивание. В агглютинирующих языках основа слова от приставленного суффикса не изменяется.

НЮАНСЫ ЯПОНСКОЙ ГРАММАТИКИ

В этом языке существуют грамматические виды, которых в славянских языках нет (длительное наклонение, побудительный залог). Уяснить суть этих грамматических категорий не трудно, особенно когда японский – не первый изучаемый вами язык другой страны.

Незначительная грамматическая сложность японского языка – наличие массы слов, одинаковых по значению, но разных по звучанию. Японцы могут выразить время, события, характерные особенности предметов и т. п. величины множеством разных по звучанию и написанию слов. Для нас такие синонимы трудноразличимы. При изучении японского придется также сделать усилие, запоминая существующие тонкости употребления разных союзов.

ЯПОНСКИЙ: ОДИН ЯЗЫК, ДВЕ АЗБУКИ

Японские буквы — иероглифы. Существует два вида азбуки: хирагана и катакана. Фонетика этих азбук одинакова — из 46 слогов.

Друг от друга отличаются два вида азбуки только графической формой слов. Азбука хирагана используется для написания окончаний, которые изменяются, а катаканой записывают заимствованные (как правило, английские) слова. Количество иероглифов постепенно сократилось. Сегодня нормативный список иероглифов насчитывает порядка 2 тыс. самых употребляемых иероглифов.

В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СТРОЯТСЯ ПО ТАКИМ ПРИНЦИПАМ:

обстоятельства, дополнения, подлежащее расположены перед сказуемым, а сказуемое всегда стоит в конце предложения;

определения стоят перед определяемым словом;

предлогов не существует, их роль играют «послелоги», которые стоят после существительного.

ОСОБЕННОСТИ ЖЕНСКОЙ И МУЖСКОЙ РЕЧИ В ЯПОНИИ

В японском языке женская и мужская речь существенно различаются. Женская предполагает использование большего числа, так называемых, вежливых слов и обращений. Но в последнее время наблюдается тенденция равенства мужской и женской японской речи. Причина – стремление японской молодежи к западному образу жизни, когда гендерных различий между полами нет.

В современных японских школах даже введен урок – «современный японский язык». В нем больше слов западного (американского) происхождения. В современный японский язык постепенно внедряются слова, заимствованные из Западной культуры, хоть и пишутся они по-прежнему иероглифами.

Выкидываем части

Вы можете опустить любую из частей составного предложения, если она подразумевается из контекста.

Пример

スミス: ここは、好きじゃない。 リー: なんで? スミス: うるさいから。

Показать/скрыть перевод

Смит: Здесь (мне) не нравится. Ли: Почему? Смит: Потому что шумно.

Если отбрасывается первая часть, по-прежнему необходимо добавлять 「です」, 「だ」 или 「な」, как если бы первое предложение было на месте.

  1. 図書館 【と・しょ・かん】 — библиотека
  2. ここ — здесь
  3. あまり — не очень (при использовании с отрицательной формой)
  4. 好き 【す・き】 — нравящийся

りー: 図書館なのに、ここはいつもうるさいよね。 スミス: だから、あまり好きじゃない。

Показать/скрыть перевод

Ли: Несмотря на то, что (это) библиотека, здесь всегда шумно, так ведь? Смит: Поэтому (мне здесь) не очень нравится.

Все остальное остается таким же, как если бы на месте были оба предложения.

  1. ですから、あまり好きじゃないです。
  2. なので、あまり好きじゃないです。

Можно выкинуть даже обе части составного предложения, как в следующем диалоге.

Соединение двух предложений с помощью «несмотря на»

Похожим образом соединяются два предложения с помощью 「のに」 со значением «несмотря на это» или «вопреки этому». Как и в случае с 「ので」, добавляйте 「な」, если первое предложение оканчивается простым существительным или на-прилагательным.

Пример

  1. 先生 【せん・せい】 — учитель
  2. とても — очень
  3. 若い 【わか・い】 (и-прил.) — молодой
  4. 今年 【こ・とし】 — этот год
  5. 不景気 【ふ・けい・き】 — (экономический) спад
  6. クリスマス — Рождество
  7. お客さん 【お・きゃく・さん】 — покупатель; клиент
  8. 少ない 【すく・ない】 (и-прил.) — малый, скудный
  9. かわいい (и-прил.) — привлекательный; прелестный
  10. 真面目 【ま・じ・め】 (на-прил.) — серьезный; старательный
  11. 男 【おとこ】 — мужчина
  12. 友達 【とも・だち】 — друг

Показать/скрыть перевод

  1. 田中さんは、先生なのに、とても若いです。Танака-сан — учитель, но несмотря на это, (она) очень молода.
  2. 今年は、不景気だから、クリスマスなのに、お客さんが少ない。В этом году спад, поэтому, несмотря на Рождество, покупателей мало.
  3. アリスは、かわいいのに、真面目だから、男の友達が少ない。Алиса красивая, но несмотря на это, потому что (она) серьезная, (у нее) мало друзей-парней.

Добавить комментарий