При осуществлении деловой переписки у одной заинтересованной стороны очень часто возникает необходимость обратиться к партнерам или новым поставщикам для того, чтобы заказать определенный товар, услугу и пр. Именно для этих целей существует письмо заказ на английском языке, специальный документ, который помогает донести до потенциального партнера конкретную необходимость и получить ответ на сделанное предложение. Так, при размещении new order важно соблюдать ряд правил оформления для того, чтобы эта корреспонденция соответствовала нормам деловой переписки и при этом несла всю необходимую информацию. Поэтому необходимо рассмотреть требования, предъявляемые к составлению письма заказа и привести пример такого letter на английском языке.
Основные характеристики письма-заказа
При составлении заказа по-английски особенно важна точность. От того, как именно будет сформулирован текст, зависит то, насколько правильно получатель поймет отправителя. Для того чтобы сделать заказ, необходимо указать все необходимые для этого сведения: имя и название организации, адрес, точный объем заказываемого товара, способ транспортировки, страховочные условия, способы оплаты и пр. Как правило, вторая сторона, получив соответствующий заказ, вместе с товаром отправляет бланк с описанием всех отправленных единиц для того, чтобы заказчик проверил все наименования. Подобным бланком пользуется и сам заказчика для указания всех необходимых деталей:
* s/h — shipping and handling
** count per unit — количество штук на единицу измерения. Т.е. если за единицу измерения принят, напр ящик, а наш товар — апельсины, то данный показатель укажет, сколько кг апельсин в 1 ящике
При переводе на английский заказчик может допустить некоторые ошибки в письме, например, не упомянуть важные пункты: адрес доставки, точный объем товара и пр. Так, помимо стандартных деталей заказ может включать и такие пункты, как, например, ограничения (товар исключительно определенного качества, материала и пр.), альтернативы (возможные единицы товара в случае отсутствия первоначально обозначенных), дополнительные просьбы (предложение упаковать продукцию соответствующим образом, просьбы незамедлительно связаться после получения и пр.).
Полезные фразы и выражения
Вне зависимости от того, переводится ли письмо-заказ с английского на русский или наоборот, при его составлении можно прибегнуть к помощи различных шаблонных фраз. Их использование сделает написание такого документа более быстрым. Ниже представлены подобные варианты и то, как переводится каждый из них:
· Please advise us when the goods are ready for shipment… – Пожалуйста, уведомите нас о том, когда товар будет готов к отправке…
· We have studied your catalogue and have chosen … – Мы изучили ваш каталог и выбрали…
· Payment will be made by… – Оплата будет совершена…
· Please make sure that our shipping instructions are carefully observed… – Пожалуйста, убедитесь, что наши инструкции доставки тщательно соблюдены…
· If we are satisfied with your shipment you can expect regular repeat orders… – Если мы будем удовлетворены вашей доставкой, мы обещаем, что последуют регулярные повторные заказы…
В том случае, если заказ не доставлен или доставленный товар не соответствует заявленным качествам, заказчик обычно обращается с жалобой. Поэтому к услуге purchase order нужно подходить ответственно и заранее указывать все необходимые сведения, такие как order number, адрес и пр. Если заказ не пришел перевод письма должен включать все необходимые претензии.
Образцы писем заказов
Образец письма-заказа (order letter example) может включать в себя следующие конструкции, способные помочь в оформлении:
Dear …,
We have found your ad in the newspaper and would like to order a trial lot from you. Could you deliver the items in accordance with the purchase order attached? We would also like to invite your sales professional to contact our company in order to discuss the terms of delivery. We would like the goods to be delivered by the end of the month. In case we are satisfied with your delivery, we promise that regular repeat orders will follow. Our address is as follows: …
Faithfully Yours,
Signature
Обратите внимание, что сами заказанные единицы можно перечислить в прилагаемом бланке заказа (как в представленном выше примере). А можно указать в тексте самого письма:
Ответ на письмо-заказ
После того, как заказчик решается place order, то есть поместить заявку у поставщика или производителя (сделать заказ), вторая сторона обычно связывается с отправителем для того, чтобы подтвердить заказ и/или дополнительно обсудить условия доставки. Иногда дистрибьюторы предлагают оформить так называемый pre order, то есть пробную партию, в случае удовлетворения которой заказчик может оформить крупную доставку. Многие поставщики также пользуются дополнительными услугами нотификации клиентов, рассылая соответствующие оповещения вроде «your order has been shipped» – «ваш заказ был отправлен» или «seller shipped your order» – «продавец отправил ваш заказ». Пример типичного ответа-подтверждения на полученную заявку может быть следующим:
Dear Customer,
We have received your letter and look forward to working with you. The goods indicated by you are in our warehouse; therefore, in the near future, we will complete and send your order. Also, our customer service specialist will contact you to confirm the delivery conditions. In case of any questions, feel free to contact us As soon as order is shipped, you will receive a proper notification.
Sincerely yours,
Signature
Таким образом, правила оформления заказов посредством деловой переписки не несут в себе особых сложностей, но требуют соблюдения некоторых условностей в виде обозначения пунктов, требуемых для доставки. Пренебрежение этими правилами существенно замедлит процесс отправки необходимого товара и усложнит коммуникацию между клиентом и продавцом.
Вы нервничаете при походе в ресторан за границей? Вы боитесь, что официант вас неправильно поймет или стесняетесь того, что ваша речь покажется неестественной? Не беспокойтесь, есть много способов сделать ваш диалог более непринужденным. В данной статье вы узнаете, как говорить одни и те же вещи разными способами и придать вашей речи естественное звучание. Вот 6 советов, как сделать заказ в ресторане на английском языке.
1. Используйте конструкцию “Can I get …?” вместо “I want …”
Когда носитель английского языка хочет сделать заказ, он спросит “Can I get …?”, а не “I want …”. Конструкция “Can I get …?” звучит менее требовательно. И если в ресторане нет того, что вы хотите, вы легко сможете изменить свой заказ. Кроме того, данный вопрос является более вежливым по отношению к человеку, к которому вы обращаетесь.
Вот несколько примеров. Представьте, что вы хотите заказать в ресторане чай каркадэ. Тогда вы можете задать один из следующих вопросов:
1. “Can I get a hibiscus tea, please?”
2. “May I have a hibiscus tea, please?”
3. “Do you have hibiscus tea?”
4. “Can I order a hibiscus tea?”
Обратите внимание, что все это вопросы, а не требования. Это очень удобно при общении с незнакомыми людьми. Если ответ будет «нет», то вы легко сможете изменить свой вопрос, сказав примерно следующее: «“Oh, alright. Then can I have a green tea, please?». Ответ вероятнее всего будет таким: «Yes, you can. Anything else?».
2. Начните с приветствия
Здесь также большую роль играет вежливость.
Во многих странах, особенно в США, зарплата официанта зависит от чаевых. А чаевые платят, когда довольны качеством обслуживания. Это значит, что официанты будут стараться угодить вам.
Чаще всего, когда вы подходите к стойке, чтобы сделать заказ, они говорят “Hello” и могут еще добавить “ How are you today?”. Будет очень естественно ответить им “Hello” и также спросить “ How are you?”. Если с вами не поздоровались до того, как вы добрались до стойки, вполне естественно будет сказать: “Hello, can I get a …?”.
Это наилучший способ начать разговор, так как вы проявляете уважение к сотруднику ресторана. Также подойдет любое дружеское приветствие, например, hello, hi, hey или how’s it going?
Помните, что обычно мы подстраиваемся под речь того, кто начинает разговор. Поэтому, если человек говорит “Hi”, мы отвечаем ему “Hi”, если он говорит “Hello”, то и мы ему отвечаем также.
3. For Here или To Go
В некоторых странах чтобы сказать, что вы возьмете еду с собой и не будете сидеть в ресторане, используются выражения to go или take out. Однако, как правило выражение to go используется как для напитков, так и для еды, а выражение take out – только для еды. Носители языка чаще говорят to go.
Если вы хотите заказать еду в ресторане и взять ее с собой, вот несколько полезных выражений:
1. “Can I get this to go?”
2. “I’d like the spaghetti and meat sauce, to go please.”
3. “Can I have the rice and roasted vegetables? Take out.”
Если в ресторане можно взять еду на вынос, вас, как правило, спросят, будете ли вы есть в ресторане или нет, Если вас об этом не спрашивают, лучше скажите сами до того, как оплатить. В некоторых ресторанах от этого зависит цена заказа.
Если вы собираетесь съесть еду в ресторане, вам просто нужно сказать “for here” или “for here, please.”
4. Yeah или Yes
Некоторые считают, что отвечать Yeah неочень вежливо, однако, для носителя языка это более привычно.
Если вы делаете заказ в официальной обстановке или в кафе при отеле, то лучше использовать Yes. Если обстановка в ресторане неформальная, кроме yes вы можете использовать yeah, yep, sure, просто звук mhmm или кивание головой. Здесь многое зависит от вашего тона.
Если вы с улыбкой произносите Yeah, это не считается грубым. Если же вы бормочите Yeah, не обращая внимание на собеседника, то такое поведение расценивается как грубое. Вот несколько различных вариантов.
Are you paying together?
“Yeah.”
Are you paying with a card?
“Yeah.”
Стоит отметить, что ответ Yeah, please звучит некорректно, поэтому со словом please всегда употребляется Yes. Например:
Would you like a salad with it?
Yes, please.
Сочетание Yes, please (также, как и No, please) произносится очень быстро, как одно слово. Чем больше паузу вы делаете между этими словами, тем более формально и менее вежливо звучит ваш ответ.
5. Будьте готовы к дополнительным вопросам
Если вы идете в классический ресторан (не фаст-фуд), то возрастает вероятность того, что официант будет задавать вам вопросы по вашему заказу.
Если вы заказываете сразу несколько блюд, сделайте небольшую паузу между заказом каждого блюда, чтобы официант смог задать вам вопросы. Например, при заказе кофе вас могут спросить об объеме кофейной чашки, хотите ли вы его холодным (iced/cold) или горячим (hot), добавить ли сливки (cream) и сахар (sugar). Если вы заказываете яйца или стейк, вас, вероятно, спросят. как их для вас приготовить. Яйца можно приготовить в виде яичницы-болтуньи (scrambled eggs), омлета (omelettes), глазуньи (sunny side up) или перевернутой глазуньи (over easy).
Вас могут спросить про начинку, например, сыр, мясо, овощи или что-то другое, что можно положить внутрь, гарниры, про то, каким способом приготовить блюдо, про десерты и прочие вещи.
Когда вы будете рассчитыться за еду, вас спросят, как вы будете платить, кредитной картой или наличными.
Если вы знаете, что вам будут задавать определенные вопросы, вы можете заранее подготовить на них ответы. Скажите, какого объема должно быть блюдо или, какой кофе вы хотите. Если вы заказываете стейк, то уточните, должен ли он быть хорошо прожареный (well done), средне прожаренный (medium) или с кровью (rare).
Будьте всегда вежливы с работником ресторана и не забывайте говорить «thank you»!
6. Начните практиковаться дома
Потренируйтесь перед зеркалом или просто поговорите сами с собой прежде чем оказаться в реальной ситуации общения. Так вы почувствуете себя более уверенно.
Вот примерные фразы для тренировки:
“Hello, welcome to Costa Coffe. How are you today?”
“Hello, I’m pretty good, how are you?”
“I’m great, thanks for asking. What can I get for you today?”
“Can I get a large coffee, please? With milk and sugar.”
“Yes, is that all for you today?”
“Yeah.”
“Would you like to try our new muffin?”
“No, thank you.”
“Alright, one large coffee. Your total is $3. Will that be cash or card?”
“Card, please.”
“Please wait at the counter over there for your coffee. Thank you, have a nice day!”
“Thank you, you too.”
Надеюсь, что данные советы помогут вам, когда вы будете делать заказ в ресторане на английском языке. Не забывайте улыбаться и всегда быть вежливыми с работниками ресторана, говорите громко и четко и у вас обязательно все получится!
Образец письма-заказа (order letter example) может включать в себя следующие конструкции, способные помочь в оформлении:
Dear …,
We have found your ad in the newspaper and would like to order a trial lot from you. Could you deliver the items in accordance with the purchase order attached? We would also like to invite your sales professional to contact our company in order to discuss the terms of delivery. We would like the goods to be delivered by the end of the month. In case we are satisfied with your delivery, we promise that regular repeat orders will follow. Our address is as follows: …
Faithfully Yours,
Signature
Ответ на письмо-заказ
После того, как заказчик решается place order, то есть поместить заявку у поставщика или производителя (сделать заказ), вторая сторона обычно связывается с отправителем для того, чтобы подтвердить заказ и/или дополнительно обсудить условия доставки. Иногда дистрибьюторы предлагают оформить так называемый pre order, то есть пробную партию, в случае удовлетворения которой заказчик может оформить крупную доставку. Многие поставщики также пользуются дополнительными услугами нотификации клиентов, рассылая соответствующие оповещения вроде «your order has been shipped» – «ваш заказ был отправлен» или «seller shipped your order» – «продавец отправил ваш заказ». Пример типичного ответа-подтверждения на полученную заявку может быть следующим:
Dear Customer,
We have received your letter and look forward to working with you. The goods indicated by you are in our warehouse; therefore, in the near future, we will complete and send your order. Also, our customer service specialist will contact you to confirm the delivery conditions. In case of any questions, feel free to contact us As soon as order is shipped, you will receive a proper notification.
Sincerely yours,
Signature
Таким образом, правила оформления заказов посредством деловой переписки не несут в себе особых сложностей, но требуют соблюдения некоторых условностей в виде обозначения пунктов, требуемых для доставки. Пренебрежение этими правилами существенно замедлит процесс отправки необходимого товара и усложнит коммуникацию между клиентом и продавцом.
Thank
you very much for your offer of goods sent to
us.
We
shall keep you informed as to our decision concerning the
terms and conditions of your offer.
6.
Заключительная формула вежливости
Very
truly
yours,
7.
Подпись
J.B.Priestly
-
Изучите
информацию об основных видах деловых
писем
Inquiry
/запрос
Письмо-запрос
высылается, когда надо получить информацию
о товарах, времени и условиях поставки
товаров, ценах и прочее.
Пример
письма-запроса/ an
inquiry
letter
Oct.
JACKSON
118
London UK Gentlemen:
We
Would
We
Payment
Thank
Very
P. Buyers |
Offer/ письмо-предложение
Письмо-предложение
обычно следует в ответ на письмо-запрос.
В нем содержится благодарность за
проявленный интерес и дается ответ на
запрос. К нему часто прилагаются
прейскуранты, каталоги или условия
типового договора.
Пример письма-предложения/ offer
Oct.
HOWARD
Ladies’
306,
Chicago, USA
Dear
We Yours D.A. Manager Export Sellers |
Order/ Письмо-заказ на товары
Для
того чтобы сделать заказ на закупку тех
или иных товаров обычно заполняются
специальные бланки, в которых указывается
количество изделий, цена, условия оплаты,
дата поставки и прочее. Иногда заказ
оформляется в виде письма с указанием
тех же данных.
Пример письма-заказа/order
Nov.
JACKSON
118
London UK Gentlemen:
Re:
Thank Quantity…… Size….. Colour…..
Price Amount….. Delivery….
A
Please
Very
P.PRATT, (P.Pratt) Buyers |
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод “составить заказ” на английский
составить заказ на продукцию, материал для последующей работы
Я могу составить заказ для вас прямо сейчас и удостовериться что его привезут сразу же как он окажется на нашем складе».
I can place the order for you right now and we’ll make sure it’s sent to you as soon as it reaches our warehouse!
Вы сами можете составить заказ исходя из своих пожеланий и потребностей.Найдите время и ознакомьтесь с меню, выбором напитков и дополнительными услугами Lounge Catering.
You can make up the order yourself on the base of your preferences and needs. Please take some time to check out our menu, cocktail selection and additional services of Lounge Catering.
Другие результаты
Файлы cookie помогают интернет браузерам эффективно управлять веб-сайтами; без этих файлов различные составляющие сайтов не функционировали бы и не было бы возможности составить заказы многих интернет-магазинов.
Cookies help internet browsers to navigate websites efficiently and without them, various parts of websites wouldn’t function and you wouldn’t be able to place an order with many internet retailers.
Срок выполнения Вашего заказа составит 25 рабочих дней.
Здесь мы хотели бы поделиться с вами праздничным уведомлением о новом году, надеюсь, оно поможет вам правильно составить план заказа.
Here we’d like to share the holiday Notice of the new year with you, hopefully it could help you to make your order plan properly.
При этом если общая стоимость заказа составит более 5000 мы доставим его вам бесплатно.
Also if the total cost of your order is over $150 we will ship it to you for free.
Ожидается, что время доставки заказов составит менее 10 минут…
The transfer requires less than ten minutes…
В среднем аналитики ожидали, что рост будущих заказов составит 13,6 процента, согласно оценкам Consensus Metrix.
Analysts on average had expected futures orders growth of 13.6 percent, according to Consensus Metrix.
Во-вторых, если доля неукомплектованных заказов составит более 60% от общего числа оформленных заказов и число неукомплектованных заказов составит не менее 1.
Secondly, if the share of partly completed orders will be more than 60% of the total ordering and the number of partly completed orders will be at least 5.
Как быстро вы сможете составить сканворд на заказ?
С 20% скидкой сумма заказа составит 84 доллара
With a 20% discount, you’re looking at a grand total of $84.
Объем заказа составит 6-7 миллионов планшетных ПК в 2011 году.
Купить токены в ходе предпрожи можно будет со скидкой ЗЗ%, минимально возможный заказ составит 10000 PAVO.
During the pre-sale tokens will be offered with a 33% bonus and a 10,000 PAVO minimum purchase.
Фургоны Tesla будут стоить около $200000, общая сумма заказа составит приблизительно порядка $25 млн долларов.
The Tesla trucks will cost around $200,000 each for a total order of about $25 million.
Если заказываемый товар отсутствует на складе, то максимальный срок доставки заказа может составить 8 недель.
If the ordered item is absent in stock, then the maximum delivery period of the order can make 8 weeks.
Стоимость такого заказа может составить от 50 до 170$.
The cost of such an order can be from $ 50 to $ 170.
В ходе ревизии было также установлено, что в некоторых случаях правительства предоставляли услуги еще до того, как Департамент успевал составить письма-заказы в письменном виде, или еще тогда, когда письмо-заказ находилось в черновом варианте.
The audit also found that, in certain cases, Governments had provided services even before the Department could raise letters of assist in writing, or while the letter of assist was still a draft.
Уже сегодня полный срок исполнения заказов может составить всего 10-15 минут от оформления заказа до получения продукта.
Already today, the full term for the execution of orders can be only 10-15 minutes from the registration of the order to the receipt of the product.
Средний возраст подвижного состава сейчас – 18 лет, к 2025 нужно выйти на 12,5 лет, а заказ составит 600 вагонов в год», – сообщил Петр Иванов.
The average age of the rolling stock is now 18 years, by 2025 it is necessary to reach 12.5 years, and the order will be 600 coaches a year, said Pyotr Ivanov.
Результатов: 149. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 135 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200