Немецкий язык как найти придаточные предложения

Что такое придаточное предложение? Какими бывают сложные предложения в немецком? Какие союзы используются? Мы собрали всю теорию о придаточных предложениях в немецком в одной статье и добавили полезные таблицы с примерами для вашего удобства – пользуйтесь и учите немецкий с удовольствием!

Люди звонят друг другу, рисунок

Что это такое

Сложноподчиненным придаточным предложением называют то, которое состоит из двух или нескольких самостоятельных частей. Придаточная часть предложения обычно бывает развернутой частью главного и бывает только внутри сложноподчиненных предложений.

Например: Heute gehe ich nicht in die Schule, weil ich krank bin. (Сегодня я не иду в школу, потому что я заболел).

Каким оно бывает

В зависимости от того, какую функцию выполняет придаточное предложение, оно может быть нескольких типов:

  • Изъяснительное
  • Определительное
  • Условное
  • Уступительное
  • Сравнительное
  • Причины
  • Времени
  • Места
  • Цели
  • Следствия

Это зависит от того, какой вопрос задается к придаточной части предложения. Придаточные предложения могут быть союзными и бессоюзными.

Например: Ich hoffe, du kommst auch mit. (Я надеюсь, ты тоже пойдешь с нами). Это пример бессоюзного предложения.

А мы рассмотрим более подробно союзные связи.

Objektsatz (придаточное изъяснительное)

Придаточное изъявительное в немецком таблица

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена или переезда? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Первый урок-знакомство – бесплатно!

Записаться на урок немецкого с репетитором

Kausalsatz (придаточные причины)

Придаточное причины в немецком, таблица


Как правило, придаточная часть с союзом weil стоит после главной, а с союзом da в начале и после запятой идет обратный порядок слов.
 

Attributsatz (определительное придаточное)

Придаточное определительное в немецком, таблица

Temporalsatz (придаточные времени)

Придаточное времени в немецком, таблица

 

Союз nachdem требует сочетания следующих времен: 
 

Wir gehen spazieren, nachdem wir die Hausaufgaben gemacht haben.
(Мы гуляем после того, как сделали домашнее задание)

 

 

Wir gingen spazieren, nachdem wir die Hausaufgaben gemacht hatten.
(После того, как мы сделали домашнее задание, мы пошли гулять)

 

Bedingungssatz (условное придаточное)

Придаточное условия в немецком, таблица

  Konzessivsatz (придаточное уступки)

Придаточное уступки в немецком, таблица

Lokalsatz (придаточное места)

Придаточные места в немецком, таблица

  Finalsätze (придаточное цели)

Придаточное цели в немецком, таблица

Komparativsatz (сравнительное придаточное)

Придаточное сравнения в немецком, таблица

Konsekutivsatz (придаточное следствия)

Придаточное следствия в немецком, таблица

Куда поставить придаточную часть предложения

Придаточная часть предложения может стоять перед, после или внутри главной. Это зависит от того, к какому члену главного предложения она относится.

Если придаточное предложение стоит

перед главным, то главное предложение начинается со сказуемого.
 

Например: Obwohl ich schon müde bin, gehe ich ins Kino. (Хотя я уже устал, я пойду в кино).

Если придаточное предложение стоит

после главной части, то порядок слов в главной части предложения не меняется.

Например: Wir fahren nach Deutschland, wenn sie Ferien beginnen. (Мы поедем в Германию, когда начнутся каникулы)

Если придаточное предложение стоит

в середине главного, то оно как бы вклинивается в главное, при этом порядок слов в главном остаётся неизменным.

Например: An jenem Abend, wo wir zu dir kamen, war es warm. (В тот вечер, когда мы пришли к тебе, было тепло)

Немецкий с репетитором
 Итак, подведем итоги

1. Существует 2 связи в придаточном предложении:

2. Порядок слов в бессоюзном предложении остается неизменным.
3. Порядок слов в придаточной части предложения с союзной связью, как правило, следующий:

Например: Alle sind einverstanden, dass dieses Thema sehr aktuell ist. (Все согласны с тем, что эта тема очень актуальна)

4. Если неизменяемая часть сказуемого выражена не одним, а 2 глаголами, то на последнем месте обычно стоит Рartizip II или инфинитив вспомагательного глагола.

Например: Wir erinnern uns, wie wir die Ferien verbracht haben. (Мы вспоминаем, как мы провели каникулы)

5. В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.

Сравните:
Er räumt das Zimmer auf. (Он убирает комнату)
Er hat versprochen, dass er morgen sein Zimmer aufräumt. (Он пообещал, что убирет свою комнату завтра)

6. Придаточная часть предложения может стоять перед, внутри или после главной.

7. Возвратное местоимение sich или заменяющие его личное местоимение в Akk
Как правило, оно стоит после подлежащего, выраженного местоимением. И перед подлежащим, выраженным существительным.

Например: Mein Freund sagt, dass er sich für die Kunst interessiert. (Мой друг говорит, что он интересуется искусством)

Unser Freund fragt uns, warum sich unsere Freundin schlecht fühlt. (Наш друг спрашивает, почему наша подруга плохо себя чувствует)

8. Отрицание nicht
Если оно относится к сказуемому, то оно стоит перед ним

Если оно относится к другому члену предложения, то оно стоит перед тем словом, которое оно отрицает.

В этой статье мы постарались разобрать самые важные моменты в сложноподчиненных предложениях. Надеемся, вы нашли здесь много полезной информации для себя.
 

 Материал готовила
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online
 

Самые популярные

Hallo! Сегодня разберем предложения в немецком языке, да не обычные – а придаточные. Простые немецкие предложения составить не так уж и сложно, а вот правильно их соединить в одном высказывании, оказывается, целая наука. Что ж, давайте просвещаться 😉

Что такое придаточное предложение

В немецком языке, как и в русском, бывают простые, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. С простыми понятно: одно действие и одно лицо, его выполняющее. А вот сложные предложения более требовательны к знаниям.

Сложносочиненное предложение, по сути своей, объединяет два независимых высказывания. Такую конструкцию легко превратить обратно в два простых предложения и при этом ни чуть не потерять в смысле сказанного.

Я говорю по телефону и учу немецкий.

Говорю по телефону. Учу немецкий.

Совсем другое дело – предложение сложноподчиненное. Здесь есть главная часть, которая несет основной смысл, и второстепенная – поясняющая причины, цели, обстоятельства главного действия. Для примера кратко разберем подобную фразу.

Разбор сложноподчиненного предложения
Разбор сложноподчиненного предложения

Таким образом, придаточное предложение в немецком или русском – это часть сложноподчиненного предложения, которая поясняет смысл заявленной ранее информации и не может быть самостоятельным высказыванием.

Как соединяются главное и придаточное предложения в немецком языке

Весь фокус в употреблении немецких придаточных – это грамотное их присоединение к ведущей основе фразы. Дело в том, что в немецком языке фиксированный порядок слов, но присоединение придаточного вносит в него свои коррективы. Возможны две ситуации.

1. Сперва главное предложение, затем придаточное

В таком случае начинается фраза обычным прямым порядком слов, затем идет подчинительный союз и внимание! придаточное предложение начинается с подлежащего, затем идут второстепенные члены, а в самом конце остается сказуемое-глагол.

Sie sagen, dass sie einen neuen Fehrnseher haben.

Они говорят, что у них есть новый телевизор.

2. Сперва придаточное, затем главное высказывание

При такой ситуации начинается предложение с союза и/или подлежащего, затем следуют второстепенные члены, далее глагол-сказуемое придаточного! После него ставим запятую, тут же пишем сказуемое и подлежащее главное предложения, а затем уже при необходимости все его второстепенные члены.

Wenn er abends spät kommt, ist er ganz müde.

Когда он приходит поздними вечерами, он совершенно уставший.

Уловили суть? В придаточном глагол всегда на последнем месте! Но если немецкое придаточное предшествует главному, то порядок слов корректируется и в этой части предложения.

Важно добавить!

При отрицании nicht ставится непосредственно перед сказуемым в придаточном, а не после него.

Er sagte, dass er dir den Brief nicht schrieb.

Он сказал, что не писал тебе этого письма.

Модальные глаголы в немецких придаточных предложениях следуют за смысловыми.

Sie sagen, dass sie einen neuen Fehrnseher kaufen können.

Они говорят, что могут купить новый телевизор.

А глаголы с отделяемыми приставками вовсе забывают о своей возможности отделения. Иначе говоря, в придаточных они становятся самыми обычными сказуемыми без убегающих приставок.

Какие бывают придаточные в немецком

В зависимости от выполняемой в предложении функции, различают несколько видов придаточных. Я предлагаю разучить придаточные в немецком языке сразу вместе с союзами и возможными местоимениями. Так потом будет гораздо проще воспринимать и понимать немецкую речь 😉

Типы немецких придаточных
Типы немецких придаточных

На самом деле в немецком языке гораздо больше типов придаточных, но эта информация предназначена уже для повышенного уровня знаний. Мы пока на базовом, потому ограничимся самыми важными аспектами. И кстати, присоединение придаточного может происходить без участия союзов. Как именно, сейчас разбирать не будем: просто имейте этот факт в виду.

На сегодня занятие окончено. Но к теме придаточных обязательно вернемся, ведь впереди еще долгий путь по изучению немецкого языка 😉 До встречи!

Привет, дорогие друзья. Употребление придаточных предложений в немецком языке имеет свои особенности. Давайте рассмотрим, какие бывают придаточные предложения и как правильно использовать их с главными.

Сложноподчиненным придаточным предложением называют то, которое состоит из двух или нескольких самостоятельных частей. Придаточная часть предложения обычно бывает развернутой частью главного и бывает только внутри сложноподчиненных предложений.

Например:

Я учу немецкий язык, потому что я еду в Германию.
Это предложение состоит из 2-х предложений:

главное – Я учу немецкий язык,
придаточное – потому что я еду в Германию.

По правилам немецкого языка глагол в обычном предложении (повествовательном) всегда стоит на втором месте!

  • Я учу немецкий язык. – Ich lerne Deutsch.
  • Я еду в Германию. – Ich fahre nach Deutschland.

В главном предложении всё остаётся без изменений:

Ich lerne Deutsch.

В придаточном предложении глагол со второго места уходит в конец предложения и стоит перед точкой:

Ich nach Deutschland fahre.

Соединяются эти 2 предложения союзом weil – потому что.

  • Я учу немецкий язык, потому что я в Германию еду.
  • Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahre.

Типы придаточных предложений в немецком

В зависимости от того, какую функцию выполняет придаточное предложение, оно может быть нескольких типов:

  • Изъявительное
  • Определительное
  • Условное
  • Уступительное
  • Сравнительное
  • Причины
  • Времени
  • Места
  • Цели
  • Следствия

Это зависит от того, какой вопрос задается к придаточной части предложения. Придаточные предложения могут быть союзными и бессоюзными.

Например: 

  • Ich hoffe, du kommst auch mit.
  • Я надеюсь, ты тоже пойдешь с нами.

Это пример бессоюзного предложения. А мы рассмотрим более подробно союзные связи.

Objektsatz (придаточное изъявительное)

Придаточные предложения в немецком

Kausalsatz (придаточные причины)

Kausalsatz (придаточные причины)

Как правило, придаточная часть с союзом weil стоит после главной, а с союзом da в начале и после запятой идет обратный порядок слов.

Attributsatz (определительное придаточное)

Attributsatz (определительное придаточное)

Temporalsatz (придаточные времени)

Temporalsatz (придаточные времени)

Союз nachdem требует сочетания следующих времен:

1. Präsens + Perfect

  • Wir gehen spazieren, nachdem wir die Hausaufgaben gemacht haben.
  • Мы гуляем после того, как сделали домашнее задание

2. Präteritum + Plusquamperfekt

  • Wir gingen spazieren, nachdem wir die Hausaufgaben gemacht hatten.
  • После того, как мы сделали домашнее задание, мы пошли гулять.

Bedingungssatz (условное придаточное)

Bedingungssatz (условное придаточное)

Konzessivsatz (придаточное уступки)

Konzessivsatz (придаточное уступки)

Lokalsatz (придаточное места)

Lokalsatz (придаточное места)

Finalsätze (придаточное цели)

Finalsätze (придаточное цели)

Komparativsatz (сравнительное придаточное)

Komparativsatz (сравнительное придаточное)

Konsekutivsatz (придаточное следствия)

Konsekutivsatz (придаточное следствия)

Куда поставить придаточную часть предложения

Придаточная часть предложения может стоять перед, после или внутри главной. Это зависит от того, к какому члену главного предложения она относится.

Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается со сказуемого.

главное предложение начинается со сказуемого

Например: 

  • Obwohl ich schon müde bin, gehe ich ins Kino. 
  • Хотя я уже устал, я пойду в кино.

Если придаточное предложение стоит послеглавной части, то порядок слов в главной части предложения не меняется.

порядок слов в главной части

Например:

  • Wir fahren nach Deutschland, wenn sie Ferien beginnen.
  • Мы поедем в Германию, когда начнутся каникулы.

Если придаточное предложение стоит в середине главного, то оно как бы вклинивается в главное, при этом порядок слов в главном остаётся неизменным.

придаточное предложение стоит в середине главного

Например: 

  • An jenem Abend, wo wir zu dir kamen, war es warm.
  • В тот вечер, когда мы пришли к тебе, было тепло.

Самые популярные придаточные предложения

В этой статье мы постарались разобрать самые важные моменты. Вот сколько типов придаточных предложений в немецком языке образовалось. Хотя, несмотря на их количество, они все понятны и отнюдь не трудны. Стоит лишь запомнить союзы и особенности каждой группы придаточных предложений. А с помощью этой информации вы сможете быстрее ориентироваться в такой сложной теме. Удачи!

На чтение 15 мин Просмотров 14.9к.

Сегодня мы рассмотрим все виды придаточных предложений используемых в немецком языке. Узнаем правила их формирования и определения.

При переводе сложноподчиненного предложения необходимо прежде всего по пунктуации и позиции сказуемого в каждом из выделенных отрезков, по союзам и союзным словам определить тип сложного предложения, затем выделить главное и придаточное предложения.

62/виды придаточных предложений таблица в русском языке

Перевод всего предложения следует начинать с главного, а затем уже переводить подчинительный союз и само придаточное, согласно правилам перевода простого распространенного предложения.

z. B. Ich muß eilen, weil ich mich zur Stunde nicht verspäten will. — Я должен спешить, так как я не хочу опоздать на урок.

Придаточное предложение по отношению к главному играет роль расширенного члена предложения и отвечает на вопрос соответствующего члена предложения.

  • Придаточные предложения следствия (Konsekutivsätze, Folgesätze)

Придаточные подлежащие (Subjektsätze) отвечают на вопросы wer? (кто?), was? (что?), присоединяются к главному чаще всего местоимениями wer и was и союзами daß, ob.

  • z. B. Was du eben gesagt hastist höchst interessant. — То, что ты только что сказал, чрезвычайно интересно.
  • z. B. Ob das Wetter morgen gut sein wirdist mir unbekannt. — Будет ли завтра хорошая погода, мне неизвестно.

Придаточные сказуемые (Prädikativsätze) встречаются очень редко; они играют роль именной части сказуемого и отвечают на вопросы wer? was? Wie ist das Subjekt? (Каким является подлежащее?)

  • z. B. Er will werden, was sein älterer Bruder ist. — Он хочет пойти по стопам своего старшего брата.
  • z. B. Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint. — Она не та, кем кажется.

Придаточные дополнительные (die Objektsätze) отвечают на вопросы косвенных падежей без предлогов и с предлогом (обычно это вопрос was?, редко wem?, wen?, wessen?) и на вопросы, выраженные местоименными наречиями wofür?, wozu?, woran? и т.д.

Придаточные дополнительные могут присоединяться к главному союзами daß (что), ob (ли), а также любым относительным словом вопросительного характера: wann (когда), wie (как), warum(почему), wieviel (сколько), wer (кто), was (что) и т.д. Часто придаточные дополнительные служат для выражения косвенной речи.

  • z. B. Der Lektor interessierte sich dafürwelche Bücher wir im Laufe des Jahres gelesen haben. — Лектор интересовался, какие учебники мы прочли в течение года.
  • z. B. Alle sagtendaß er einen glänzenden Vortrag gehalten habe. — Все говорили о том, что он сделал блестящий доклад.
  • z. B. Der Lehrer fragteob der Schüler mit seiner Aufgabe schon fertig ist. — Учитель спросил, справился ли ученик со своей задачей.

Придаточные дополнительные могут быть бессоюзными. В таком случае придаточное имеет порядок слов самостоятельного предложения, т.е. спрягаемая часть стоит на втором месте.

  • z. B. Ich bin überzeugtunsere Mannschaft wird unbedingt siegen. — Я уверен, наша команда обязательно победит.

Придаточные определительные (die Attributsätze) всегда стоят после определяемого слова и отвечают на вопросы welcher? (какой?), was für ein?(какой?, что за?).

Придаточные определительные чаще бывают относительными и реже – союзными предложениями. Они вводятся главным образом относительными местоимениями der, die, das, die, реже – welcher, welche, welches, welche (который, -ая, -ое, -ые), которые, в отличие от союзов, являются членами предложения и могут стоять в любом падеже с предлогом и без предлога.

Эти местоимения согласуются в роде и числе с тем существительным главного предложения, которое они заменяют.

Падеж относительного местоимения определяется его функцией внутри придаточного, т.е. зависит от того, каким членом придаточного предложения оно является. Относительное местоимение может быть любым членом предложения, кроме сказуемого.

  • z. B. Die Blumen, die (Nom., подлежащее) in unserem Garten blüchen, sind so schön! — Цветы, которые цветут в нашем саду, так красивы!
  • z. B. Das Thema, an dem (Dat., дополнение) ich arbeite, ist sehr interessant. — Тема, над которой я работаю, очень интересная.
  • z. B. Das Haus, in dem (Dat., обстоятельство места) er wohnt, liegt nicht weit von unsere Universität. — Дом, в котором он живёт, находится недалеко от нашего университета.
  • z. B. Die Frau, die in unserem Haus wohnt, ist meine Kollegin. – Эта женщина, которая проживает в нашем доме, — моя коллега.

Если относительное местоимение стоит в родительном падеже (dessen, deren), то оно является в придаточном предложении определением.

  • z. B. In seiner Bibliothek gab es viele Bücher, deren Zahl 10000 erreichte. — В его библиотеке было много книг, число которых достигало 10 тысяч.

Сравните: в немецком предложении относительное местоимение в родительном падеже стоит перед определяемым им существительным (deren Zahl), а в русском языке соответствующее местоимение стоит после определяемого имени существительного (число которых).

Примечание! Перевод немецкого придаточного определительного предложения с относительным местоимением в родительном падеже следует начинать с определяемого существительного, а затем переводить относительное местоимение.

Родительный падеж от der и welcher (dessen, deren) можно переводить на русский язык при помощи местоимений «чей», «чье», «чья», «чьи». При этом следует помнить, что они согласуются в роде, числе и падеже с существительным главного предложения, на которое указывают эти местоимения.

  • z. B. Dieses Rundfunkprogramm ist dem Schriftsteller (дат.пад., ед.ч.) gewidmetdessen (род.пад.) Werke traditionsgemäß in der Schule studiert werden. — Эта радиопередача посвящена писателю (ед.ч.), чьи произведения (мн.ч.) традиционно изучаются в школе.

В составе предложной группы относительное местоимение следует за предлогом. В таком случае нужно начать анализ предложения с глагола-сказуемого, так как от него зависит правильный перевод предлога, значения которого в русском и немецком языках часто не совпадают (управление глаголов).

  • z. B. Der Zugmit dem ich heute abfahresoll in Köln um 8 Uhr ankommen. — Поезд, на котором я сегодня уезжаю, должен прибыть в Кельн в 8 часов.

Этим же приемом следует воспользоваться при переводе придаточных определительных с относительными местоименными наречиями (woran, worauf, wodurch и т.д.).

Предлог в таких предложениях переводится в зависимости от управления русского глагола в сочетании с соответствующим падежом относительного местоимения «который»:

  • z. B. Das Thema, woran wir jetzt arbeiten, ist von großer Bedeutung. — Тема, над которой мы сегодня работаем, имеет большое значение.

В определительных придаточных предложениях с наречиями da и wo после существительного с временным значением эти слова переводятся значением «когда»:

  • z. B. In den Tagen, da (wo) die Kriegsgefahr am größten warfanden viele Antikriegsmeetings statt. — В дни, когда опасность (начала) войны была особенно велика, состоялось много антивоенных митингов.

Союзные определительные предложения присоединяются к главному союзами daß, ob, als, wenn, als ob, wie.

  • z. B. Wir besprechen heute die Frage, ob wir am Sonntag aufs Land fahren werden. — Мы сегодня обсуждаем вопрос, поедем ли мы в воскресенье за город.
  • z. B. Die Zeitungen veröffentlichen heute die Nachricht, daß eine Arbeiterdelegation aus England nach Moskau angekommen ist. — Газеты публикуют сегодня сообщение о том, что в Москву прибыла делегация рабочих из Англии.

Для придаточных определительных с союзным словом wie отличительным признаком является наличие в нем (сразу после wie или другого местоимения) личного местоимения, которое заменяет определямое существительное из главного предложения и согласуется с ним в роде и числе; wie + личное местоимение переводится относительным местоимением «который», «какой» в падеже, определяемом функцией личного местоимения в придаточном предложении.

  • z. B. Der Künstler versuchte das Leben so darzustellen, wie er es (Akk.) sah und empfand. — Художник пытался изобразить жизнь такой, какой он ее видел и ощущал.

Придаточные предложения места (Localsätze, Adverbialsätze des Ortes) отвечают на вопрос wo? (где?), wohin? (куда?), woher? (откуда?) и присоединяются к главному с помощью относительных наречий wo, wohin, woher.

  • z. B. Dieses Dorf liegt dort, wo die Kama in die Wolga mündet. — Эта деревня расположена там, где Кама впадает в Волгу.
  • z. B. Wohin er gehtweiß niemand. — Куда он идёт, никто не знает.

Придаточные предложения времени (die Temporalsätze) отвечают на вопросы wann? (когда?), bis wann? (до каких пор?), seit wann? (с каких пор?), wie lange? (как долго?)

  • z. B. Als ich klein war, reiste ich viel mit meinen Eltern. — Когда я был маленьким, я много путешествовал с моими родителями.

В зависимости от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложении употребляются разные союзы.

Если действия в главном и придаточном одновременны, то употребляются союзы während (в то время как), als, wenn (когда), solange (пока, в то время пока), seit, seitdem (с тех пор как).

  • z. B. Wenn es kälter wirdfliegen viele Vögel nach dem Süden. — Когда становится холоднее, многие птицы улетают на юг.
  • z. B. Solange das Wetter sonnig istmähen die Farmer das Gras. — Фермеры косят траву, пока стоит солнечная погода.

Если действие в придаточном предшествует действию в главном, употребляются союзы als, wenn (когда), nachdem (после того как), sobald (как только).

  • z. B. Nachdem ich meinen Namen genannt hattegab mir die Bibliothekarin das Buch. — Библиотекарь дала мне книгу после того, как я назвал свое имя.
  • z. B. Sobald die Sonne aufgegangen wargingen alle aufs Feld. — Как только взошло солнце, все пошли в поле.

Если действие главного предшествует действию придаточного, употребляются союзы als, wenn (когда).

  • z. B. Es hatte schon geläutet, als der Lektor ins Auditorium trat. — Уже прозвенел звонок, когда лектор вошел в аудиторию.

Придаточные с союзом bis показывают временную границу, до которой длится действие в главном. Союз bis переводится на русский язык как «пока», «до тех пор пока», «пока не».

  • z. B. Wir warten hier, bis du kommst. — Мы здесь подождем, пока ты не придешь.

Обратите внимание, в немецком придаточном (в отличие от русского) отсутствует отрицание.

Союзы bevor и ehe переводятся как «прежде чем».

  • z. B. Bevor (ehe) man den neuen Stoff durchzuarbeiten beginntsoll man den alten wiederholen. — Прежде чем начинать прорабатывать новый материал, нужно повторить старый.

Придаточные предложения причины (die Kausalsätze) отвечают на вопрос warum? (почему?), aus welchem Grunde? (по какой причине?), присоединяются к главному союзами da и weil (так как).

  • z. B. Da alle Hörer heute in der Klasse anwesend sinderklärt der Lektor neues Material. — Так как сегодня присутствуют все слушатели, преподаватель объясняет новый материал.
  • z. B. Mein Sohn wird heute in die Schule nicht gehen, weil er krank ist. — Мой сын не пойдет сегодня в школу, так как он болен.
  • z. B. Wir arbeiten gut, weil wir schon lange zusammen arbeiten. – Мы работаем хорошо, потому что мы уже давно вместе работаем.

Придаточные предложения цели (die Finalsätze) отвечают на вопросы wozu? (для чего?), zu welchem Zweck? (с какой целью?), присоединяются к главному союзами damit, daß (чтобы).

  • z. B. Der Vater kauft einen Fotoapparat für seinen Sohn, damit er fotografieren lernte. — Отец покупает сыну фотоаппарат, чтобы он учился фотографировать.
  • z. B. Peter hat den Ball gekauft, damit wir spielen können. – Петр купил мяч, чтобы мы смогли играть.

Условные придаточные предложения (Konditionalsätze, Bedingungssätze) отвечают на вопрос unter welche Bedingung? (при каком условии?) и присоединяются к главному союзами wenn, falls – «если», «в случае если».

  • z. B. Wenn (falls) du mich nicht zu Hause antriffstgib das Lehrbuch meiner Mutter ab. — Если ты не застанешь меня дома, отдай учебник моей матери.

Условные придаточные часто бывают бессоюзными. Этот тип придаточных предложений можно распознать по следующим признакам:

  • чаще всего придаточное предшествует главному;
  • изменяемая часть сказуемого в придаточном стоит не на последнем месте, а на первом месте;
  • одно за другим следуют два предложения с одинаковой позицией сказуемого;
  • главное предложение начинается со слов so (так), dann (тогда).

z. B.Triffst du mich zu Hause nicht an, dann (so) übergibst du das Buch meiner Mutter. — Если ты не застанешь меня дома, тогда (то) передашь книгу моей матери.

При переводе на русский язык союз обычно восстанавливается.

Бессоюзное условное придаточное трудно узнать, если оно следует за главным. Здесь лишь расположение частей сказуемого в придаточном предложении, а также смысловые соотношения с главным позволяют определить его как придаточное предложение.

  • z. B. Der Kranke fühlt sich nicht wohl, nimmt er diese Arznei nicht ein. — Больной чувствует себя плохо, если он не принимает это лекарство.

Придаточные предложения обстоятельства образа действия (Modalsätze) отвечают на вопросы wie? (как?), auf welche Weise? (каким образом?). Они бывают трёх типов.

Придаточные с союзом indem на русский язык переводятся:

Деепричастным оборотом:

  • z. B. Der Lektor diktierte, indem er in der Klasse auf und abging. — Преподаватель диктовал, прохаживаясь по классу.

придаточным предложением со словами «тем что», «благодаря тому что»:

  • z. B. Der Lehrer hilft den scwächeren Schülern, indem er ihnen Konsultationen erteilt. — Учитель помогает отстающим ученикам тем, что даёт им консультации.

Не следует путать союз indem с сочетанием предлога in и относительного местоимения dem в начале придаточного определительного:

  • z. B. Das Zeitalter, in dem wir lebenist an politischen Ereignissen sehr reich. — Эпоха, в которую мы живём, очень богата политическими событиями.

Придаточные сравнительные с союзами wie (как) и als (чем).

  • z. B. Diese Mannschaft spielt jetzt viel besser, als sie früher gespielt hat. — Эта команда играет сейчас гораздо лучше, чем она играла прежде.
  • z. B. Wie man sät, so erntet man. — Как (что) посеешь, так (то) и пожнёшь.

Придаточные сравнительные с парными союзами je…desto, je…umso, je…je (чем тем) имеют особую структуру: каждая часть этих союзов сочетается с прилагательным или наречием в сравнительной степени и стоит соответственно в начале придаточного и главного предложения, причем придаточное предшествует главному.

Начало придаточного и главного, таким образом, имеет одинаковую структуру: союз + сравнительная степень, но в придаточном затем следует подлежащее или второстепенный член предложения, а в главном – изменяемая часть сказуемого в Präsens или Präteritum.

  • z. B. Je interessanter das Buch istdesto schneller wird es gelesen. — Чем интереснее книга, тем быстрее она читается.
  • z. B. Je intensiver Sie sich auf die Prüfungen vorbereitenum so besser werden Sie die Prüfungen ablegen. — Чем интенсивнее Вы готовитесь к экзаменам, тем лучше Вы их сдадите.

Уступительные придаточные предложения (Konzessivsätze) указывают на какое-либо препятствие для выполнения действия в главном предложении, которое, однако, устраняется или преодолевается. Они отвечают на вопрос trotz welchen Umstande? (несмотря на какие обстоятельства?).

Наиболее часто такие предложения присоединяются к главному при помощи союзов obwohl, obgleich, obschon (хотя), trotzdem (несмотря на то, что), sofern, soweit, soviel (поскольку, насколько), wenn…auch, auch…wenn (даже, если).

  • z. B. Obwohl das Flugzeug vom Nebel eingehüllt warflog es doch weiter. — Хотя самолёт был окутан туманом, он тем не менее продолжал лететь.
  • z. B. Trotzdem die Aufgabe sehr schwer warhaben wir sie doch gelöst. — Несмотря на то, что задача была трудной, мы её всё-таки решили.
  • z. B. Sofern es möglich isthelfen wir einander. — Мы помогаем друг другу насколько это возможно.
  • z. B. Wenn auch morgen das Wetter schön istkann ich sowieso aufs Land nicht fahren. — Даже если завтра будет хорошая погода, я всё равно не смогу поехать за город.

Частица auch может стоять в предложении отдельно от союза wenn, однако как самостоятельное слово она в данном случае не переводится:

  • z. B. Wenn der Kranke sich auch gutt fühltsoll er noch einige Tage das Bett hüten. — Даже если больной чувствует себя хорошо, он должен еще несколько дней соблюдать постельный режим.

Особую группу составляют относительные уступительные предложения. Для их связи с главным предложением служат вопросительные слова wer? (кто?), was? (что?), wohin? (куда?), wo? (где?), wie? (как?) с частицей auch. В русском языке им соответствуют: кто (бы) ни, что (бы) ни, куда (бы) ни, где (бы) ни, как (бы) ни.

  • z. B. Wie schwer die Aufgabe auch seiwerden wir sie lösen. — Мы решим эту задачу, какой бы сложной она ни была.
  • z. B. Was auch geschehen magich werde mein Wort halten. — Что бы ни произошло, я сдержу свое слово.

Придаточные предложения следствия (Konsekutivsätze, Folgesätze) показывают, к каким последствиям приводят действия в главном предложении, и отвечают на вопросы wie? (как?), in welchem Maße? (в какой мере?), biz zu welchem Grade? (до какой степени?), mit welchem Folgen? (с какими последствиями?); они присоединяются к главному союзами daß (что) и als daß (чтобы).

Источник: http://www.studygerman.ru/online/manual/satz10.html

Придаточные предложения в немецком

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Я хотела бы сегодня, чтобы мы с Вами поговорили о том, почему Вы занимаетесь теми или иными вещами в жизни.

Например, вы даже сейчас открыли эту страницу, потому что Вам для чего-то нужен немецкий язык. Или Вы решили переехать в другой город для того, чтобы найти хорошую работу.

Сегодня в уроке фразы типа:

  1. Я учу немецкий язык, потому что я еду в Германию
  2. Я хотел бы учиться в США, чтобы я потом смог получить хорошую работу в Германии
  3. Я работаю целый день, чтобы купить дом
  4. Он надеется, что он через 2 месяца полетит в Китай
  5. Она не уверена, сможет ли она жить в Москве
  6. Мы хотели бы сначала спросить, когда у него будет время
  7. Я позвоню завтра, если ты не против


Все эти предложения состоят из 2-х частей. Например:

Я учу немецкий язык, потому что я еду в Германию.

Это предложение состоит из 2-х предложений:

главное – Я учу немецкий язык,

придаточноепотому что я еду в Германию.

По правилам немецкого языка глагол в обычном предложении (повествовательном) всегда стоит на втором месте!

Я учу немецкий язык. – Ich lerne Deutsch.

Я еду в Германию. – Ich fahre nach Deutschland.

В главном предложении всё остаётся без изменений:

Ich lerne Deutsch.

В придаточном предложении глагол со второго места уходит в конец предложения и стоит перед точкой:

Ich nach Deutschland fahre.

Соединяются эти 2 предложения союзом weilпотому что.

Я учу немецкий язык, потому что я в Германию еду. – Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahre.

Вы остаетесь в Украине, потому что Вы еще недостаточно хорошо по-немецки говорите – Sie bleiben in der Ukraine, weil Sie noch nicht gut Deutsch sprechen. (bleiben – оставаться, noch nicht – еще не)

К сожалению, я не приду, потому что я свою сестру на вокзал отвожу – Leider komme ich nicht, weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringe. (leider – к сожалению, meine Schwester – мою сестру, der Bahnhof – вокзал, bringen – приносить, доставлять)

Сложное сказуемое

Если в придаточном предложении 2 глагола (сложное сказуемое):

Ich möchte nach Deutschland fahren. – Я хотел бы в Германию поехать.

то глагол, который стоит на втором месте (möchte), уходит в самый конец предложения и стоит перед точкой.

Ich nach Deutschland fahren möchte.

Я учу немецкий, потому что я хотел бы поехать в Германию – Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahren möchte.

Вы остаетесь в Украине, потому что Вы еще недостаточно хорошо по-немецки можете говорить. – Sie bleiben in der Ukraine, weil Sie noch nicht gut Deutsch sprechen können. (Эту фразу консул германского посольства адресовал мне, когда я впервые пыталась получить немецкую визу :-).

К сожалению, я не могу прийти, потому что я должен отвести мою сестру на вокзал. – Leider kann ich nicht kommen, weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringen muss.

Союз damit

Как сказать: «Я учу немецкий язык для того, чтобы я поехал в Германию»?

Соединяются эти 2 предложения союзом damitдля того, чтобы; чтобы:

Я учу немецкий для того, чтобы я поехал в Германию – Ich lerne Deutsch, damit ich nach Deutschland fahre.

Скажи это еще раз, чтобы они это не забыли – Sag es noch einmal, damit sie es nicht vergessen. (noch einmal – еще раз, vergessen – забывать)

Я скажу, чтобы он утром пришел – Ich sage, damit er morgen kommt.

Преподаватель повторяет правило еще раз, чтобы все студенты его поняли – Der Lehrer wiederholt die Regel noch einmal, damit alle Studenten sie verstehen. (wiederholen – повторять, die Regel – правило, verstehen – понимать)

Вопрос Wozu – зачем? для чего? с какой целью?

В случае со словами weil и damit в главном и придаточом предложении всегда есть местоимение (личность). Но в случае с wozu в придаточном предложении местоимения нет даже в русском языке:

Для чего Вы занимаетесь спортом? Wozu treiben Sie Sport?

Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровым.Ich treibe Sport, um gesund zu bleiben.

Я хотела бы поехать в Германию, чтобы заработать деньги на учебу.Ich möchte nach Deutschland fahren, um das Geld zum Studium zu verdienen.

Он хотел бы знать больше, чтобы найти работуEr möchte mehr wissen, um Job zu finden.

Ты хотел бы экономить деньги, чтобы полететь в Америку? – Möchtest du Geld sparen, um nach USA zu fliegen? (sparen – экономить, fliegen – летать, лететь)

Если вы заметили, в этом случае в придаточном предложении нет вообще никакого местоимения, т.е. предложение получается как бы безликим, безличностным, которое просто объясняет причину без лирики.

Это очень часто используемая конструкция в немецком языке. И одна из самых легких.

Придаточные предложения могут быть и такого типа:

Я знаю, что ты завтра придешь. – Ich
weiß, dass du morgen kommst.

Он не уверен, полетит ли он через два дня в Германию. – Er ist nicht
sicher, ob er in zwei Tagen nach Deutschland fliegt.

Мы сделаем это, когда ты скажешь. – Wir machen es,
wann du sagst.

Я поговорю с ним, если ты не против.Ich spreche mit ihm, wenn du nichts dagegen hast.

Правило для придаточного предложения остается тем же:

глагол (глаголы) стоит (стоят) в конце предложения.

Подведем приятные итоги

Если у вас все получилось и вы в очередной раз поняли, что в немецком языке нет АБСОЛЮТНО ничего сложного, приглашаю
вас в следующий урок и с нетерпением жду нашей с вами следующей встречи.

Дополнительные материалы по теме

Более подробно о конструкции um…zu +
инфинитив – “для того, чтобы”. Также более подробно о глаголе haben.

Предложения после запятой

Relativsätze
Relativsätze im Nominativ Мужчина, который…

Женщина, которая…

Ребенок, который…

Люди, которые…
Relativsätze im Akkusativ Мужчина, которого…

Женщина, которую…

Ребенок, которого…

Люди, которых…
Relativsätze im Dativ Мужчина, которому…

Женщина, которой…

Ребенку, которому…

Людям, которым…
Relativsätze im Genitiv Мужчина, чей автомобиль стоит на улице…

Женщина, чья сумочка стоит на столе…

Ребенок, чей отец много помогает школе…

Люди, чьи идеи спасут мир…

Я предлагаю вам посмотреть видеоролик о том, как сами немцы очень часто допускают ошибки в построении придаточных предложений.

Преподаватель немецкого языка очень наглядно рисует схему и показывает, что глагол в придаточном предложении должен стоять перед точкой.

Предложение в видеоролике написано с ошибкой:

Wir sind der beste Radiosender, weil bei uns gibt es die beste Musik – мы самая лучшая радиостанция, потому что у нас есть самая лучшая музыка.

Выражение es gibt означает «есть»: es gibt überall gute Leute – есть везде хорошие люди (überall – везде). gibt– изменённая для местоимения es форма глагола geben, который стоит на 2-м месте (geben – давать, но в этом предложении это устойчивая фраза).

Просто послушайте немецкую речь, посмотрите ещё раз схему предложения, не пытайтесь всё переводить, но если услышите знакомые слова или обрывки фраз, можете себя похвалить – вы всё делаете на 100% правильно!

Добавить комментарий