Подъезжая к станции у меня слетела шляпа как исправить

В “Жалобной книге” А.П. Чехова есть такая фраза: “Подъезжая к сией станции, с меня слетела шляпа”. Какая ошибка допущена в построении этого предложения?

“Жалобная книга” – это коротенькая юмореска о том, какие забавные, часто малограмотные записи проезжавшие через станцию люди оставляли в книге. И вот Чехов от лица некоего Ярмонкина сочинил такую фразу:

Приём, который использовал Чехов в этой фразе, носит название анаколуф. Анаколуф – это неправильное согласование слов в предложении.

Что здесь не так? Дело в том, что деепричастие и сказуемое должны обозначать действия, которые совершает один и тот же субъект (человек, животное, предмет).

И получается, что шляпа сама подъезжала к станции, глядела в окно, ну и слетела.

У Чехова анаколуф – стилистический приём, использованный для того, чтобы показать малограмотность персонажа. Беда в том, что многие люди действительно делают такие ошибки и в письменной речи, и в устной.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

KillN­UR
[9.4K]

5 лет назад 

Даже если не знать правил русского языка, при прочтении данной фразы в нашем воображении возникает такая картина – не человек смотрит в окно и подъезжает к станции, а шляпа. Она же еще и природой любуется. Казус, однако!

Вот еще примеры таких ошибок

Происходят они из-за неправильного использования деепричастного оборота. Деепричастие обозначает некое добавочное, дополнительное действие. Например: «Туристы шли по Кремлю, то и дело фотографируя Царь-пушку». Шли — основное действие, фотографируя — добавочное.

Оба действия, основное и добавочное, должны совершаться одним и тем же лицом. Если они разные — появляется ошибка.

alexm­12
[257K]

5 лет назад 

Ошибка в том что о шляпе, исключительно, речь. Шляпа слетела подъезжая. Самостоятельно подъезжая, без чьего либо участия. Здесь, на БВ, многие совершают эту же ошибку. Смешно читать.

astra-555
[252K]

3 года назад 

Деепричастие обозначает добавочное действие при основном действии, совершаемым субъектом. Его легко преобразовать в однородный глагол-сказуемое: Мальчик бежал, оглядываясь – Мальчик бежал и оглядывался.

В предложении, взятом в качестве примера из рассказа А. П. Чехова “Жалобная книга” это требование нарушено.

Получается, что шляпа слетела, когда подъезжала к станции.

Это типичная ошибка в употреблении деепричастных оборотов: Возвращаясь домой, пошёл дождь; Увидев барса, в нём вскипела кровь.

Чтобы избежать этой ошибки, надо найти подлежащее и сказуемое, а деепричастие преобразовать в глагол. Если оба глагола обозначают действия, совершаемые подлежащим, то всё верно. Если нет, предложение с деепричастным оборотом надо преобразовать в сложноподчинённое предложение:

Когда я подъезжал к станции, с меня слетела шляпа.

Когда я возвращался домой, пошёл дождь.

В нём вскипела кровь, когда он увидел барса.

Irina L
[161K]

5 лет назад 

Это классический пример, который приводит почти каждый учитель русского языка, когда нужно продемонстрировать неправильное употребление деепричастных оборотов.

Ошибка грамматическая, связанная с неверным использованием деепричастного оборота.

Устранить ошибку можно, только перестроив предложение, например, так:

  • заменить деепричастный оборот синонимичным придаточным предложением – Когда я подъезжал к (слово “сией”, как правило, учителя убирают) станции, с меня слетела шляпа,
  • произвести синтаксическую перестановку и лексическую замену – Подъезжая к станции, я потерял шляпу.

Gelne­ren
[223K]

5 лет назад 

Деепричастие примыкает к сказуемому и означает добавочное свойство действия. Очевидно (тем более, что пример-то хрестоматийный), что тут речь идёт о том, что (основное действие) слетела шляпа (при каких обстоятельствах, каким образом) подъезжая – то есть это некая самостоятельная шляпа подъезжала и она же слетела в процессе собственного подъезжания. Чего быть не может.

Отсюда вывод: деепричастие и сказуемое должны относиться к одному субъекту действия. В данном случае – либо ко “мне”, либо (что и видим) к “шляпе”. Если же субъекты разные, то деепричастию в такой ситуации места нет.

Знаете ответ?

Задания

Версия для печати и копирования в MS Word

Найдите и исправьте грамматическую(-ие) ошибку(-и) в предложении(-ях). Запишите исправленный(-ые) вариант(-ы) предложения(-й).

1)  Это был пилот самого высокого класса.

2)  Благодаря письма нас приняли очень учтиво.

3)  Лодка, покачиваясь, медленно приближалась к середине реки.

4)  Подъезжая к станции и глядя в окно, у меня слетела шляпа.

Спрятать пояснение

Пояснение.

Благодаря письму нас приняли очень учтиво.

Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня слетела шляпа. ИЛИ: Подъезжая к станции, я потерял шляпу.

Спрятать критерии

Критерии проверки:

Критерии оценивания выполнения задания Баллы
Верно найдены и исправлены два предложения 2
Верно найдены два предложения, верно исправлено одно предложение. ИЛИ Верно найдено и исправлено одно предложение 1
Дан неверный ответ.

ИЛИ Выписаны, но не исправлены ошибочные варианты предложений

0
Максимальный балл 2

При чем здесь шляпа? А вот при чем. Когда филологи говорят об этой проблеме, пример приводят обычно из миниатюры “Жалобная книга” А.П. Чехова: “Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа”.

Вот эта ошибка, “подъезжая…, у меня слетела”, стала повсеместной. И не намеренной, как у Чехова, который использовал ее как литературный прием. Нет, мы чаще всего даже не замечаем, как ее совершаем. Так что же мы делаем не так? Разобраться попробуем на примере со станцией и шляпой.

Понятно, что речь идет о деепричастных оборотах (подъезжая к станции, глядя на природу) и каких-то недопустимых условиях их употребления. И правда, деепричастный оборот – это всегда дополнительное действие. Есть основное (“слетела шляпа”), а есть дополнительное (при каких обстоятельствах? – “когда я подъезжал к станции и глядел на природу”). Так вот, и основное действие, и дополнительное должен совершать ОДИН и тот же субъект. Субъекты действия должны совпадать. Абсурдность чеховского предложения как раз в том, что субъект подъезжает к станции – а слетает вовсе не он, слетает шляпа!

Итак, договорились: в обеих частях предложения с деепричастным оборотом должен быть один субъект действия. Теперь можем смело исправлять чеховскую фразу. Например, так: “Подъезжая к станции, я заметил, что у меня слетела шляпа”. Мы оставили деепричастный оборот, но выполнили требование об одном производителе действия. Или так: “Когда я подъезжал к станции, у меня слетела шляпа”. Здесь мы просто убрали деепричастный оборот.

Как видите, всё просто. Если бы не коварные безличные конструкции! “Подходя к лесу, мне стало холодно”. “Читая газету, мне стало скучно”. Снова повеяло чеховской “шляпой”, не так ли? А дело в том, что в соседстве с безличными конструкциями использовать деепричастный оборот нельзя: субъект действия один, но грамматически в основной части он не выражен. Придется исправляться: “Подходя к лесу, я почувствовал, что мне стало холодно”. Или: “Когда я подходил к лесу, мне стало холодно”.

Вот теперь все в порядке. Не слетай, шляпа, ты нам еще пригодишься!

Исправьте ошибки, связанные с неправильным употреблением деепричастного оборота(деепричастный оборот оставьте без изменения).

1) Глядя на эту ветку сирени, мне вспомнилась моя молодость.

2) Подъезжая к станции и глядя на природу в окно, с меня слетела шляпа.

3) Слушая музыку Моцарта, нас не покидает ощущение причастности к чуду.

4) Прочитав это письмо, мне стало даже смешно.

5) Едва научившись ходить, у него возникла потребность рисовать.

6) Думая о ней, мне становится грустно.

7) На катке всегда весело и интересно, хотя, покатавшись, боля ноги.

8) Приехав домой, мне стало значительно лучше.

9) Используя этот крем, кожа ваша станет нежнее.

10) Войдя в воду, у меня все тело покрылось мурашками.

11) Взяв ее под руку, они пошли вместе.

12) Живя в монастыре, Мцыри преследовали мечты о свободе.

13) Взобравшись на крышу сарая, Павке хорошо был виден сад Лещинских.

14) Жизнь должна изображаться в книгах такой, как она есть, не приукрашивая ее.

15) Увидев Марину в новом платье, у него дух захватывало от радости.

16) Услышав его голос, сердце у меня забилось чаще.

17) Проходя по дачному поселку, на меня пахнуло свежесть жасмина.


…Уверен, ситуации вроде «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа» возникали у многих людей, даже грамотных и образованных.
Сегодня мы обсудим, как этого избежать, как правильно употреблять деепричастные обороты.
И частично узнаем историю деепричастий. В ней хватает противоречивых моментов…

Деепричастие — форма глагола, которая обозначает добавочное действие.
Чаще всего примыкает к сказуемому-глаголу и является обстоятельством.

Основной признак — односубъектность.
То есть деепричастие и глагол должны относиться к одному и тому же лицу (субъекту).
Но если бы дела обстояли настолько просто!

Правильно: Читая книгу, я начал замечать, что засыпаю.
Неправильно: Читая книгу, у меня выпал из рук телефон.

Просторечие (эх, милота): Дедушко с бабушкой помёрши, а от сына оставши йихна невестка живёт в барском дому, от дедушко-то купил этот дом-то, там четыре семьи живут.
Ещё немного просторечия: мука куплено, несколько хат погорето, у нее уж одетось.

Это деепричастие в диалектах и просторечии, там вообще для исследователя поле непаханое…

Деепричастия начали изучаться поздно. Если выразиться помягче, мало кто сначала понимал, что с этими деепричастиями делать, что это такое и с чем их едят.

История изучения деепричастия — это целая смесь гипотез. Единой точки зрения нет до сих пор.

Первым, кто сформулировал более-менее внятное определение деепричастия, был М. В. Ломоносов в 1755 году: «Дѣепричастiе должно въ лицѣ согласоваться съ главнымъ глаголомъ личнымъ, на которомъ всей рѣчи состоитъ сила: идучи въ школу встрѣтился я съ прiятелемъ; написавъ я граматку посылаю за море».

В классической литературе можно найти немало примеров вроде «Накурившись, между солдатами завязался разговор» (Л. Н. Толстой — «Хаджи Мурат»). Однако в те времена это было вполне приемлемо, поскольку французский язык мог существенно влиять на наш си́нтаксис. А там деепричастия чувствовали себя гораздо свободнее.

И самое главное: у лингвистов XIX века не было чёткого понимания, что такое деепричастие, какова его роль в предложении. В XX столетии подобная чехарда продолжалась.

Стоит ли удивляться тому, что многие люди и сейчас ошибаются в написании деепричастных оборотов или даже вовсе избегают этих громоздких конструкций?..

Ошибки в употреблении деепричастий

Деепричастие — примета письменной, книжной речи, официально-делового и научного стиля. Прежде всего оно придаёт высказыванию краткость, сжатость. Сравните:

Гуляя по улице, я встретил своего друга.
Когда я гулял по улице, то встретил своего друга.

Поэтому вот собирательная рекомендация из всех возможных справочников. Вы точно уверены, что деепричастный оборот облегчит понимание написанного, сделает предложение лёгким для восприятия? Если да, то смело его используйте.
А теперь распространённые ошибки.

Из-за нарушения, непонимания той самой односубъектности и получаются шляпы, которые подъезжают к станции, телефоны, которые падают, «читая книгу», и всё в таком духе.

Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа. Тут прежде всего непонятно, к кому относится «подъезжая». К шляпе или к тому, кто подъезжал? Или шляпа сама подъезжала и сама слетела? Шляпа-киборг, не иначе! 🙂

Подъезжая к станции, я заметил, что с меня слетела шляпа — всё правильно. Он подъезжал к станции и он же заметил, что с него слетела шляпа.

Когда я подъехал к станции, то заметил, что с меня слетела шляпа, расстегнулась рубашка и т. д. Ещё один вариант — убрать деепричастие вообще и заменить его на придаточное предложение. Иногда это самый правильный выбор, особенно если вы пишете не официально-деловой отчёт, а заметку для блога. Тут поможет житейский принцип: «Будьте проще, и к вам потянутся люди».

Прочитав комментарии, у меня возникла мысль. Тут тоже бы обойтись без деепричастия или перефразировать:

✅ Прочитав комментарии, я подумал вот о чём… После прочтения комментариев у меня возникла мысль.

Прочитав комментарии, мне стало грустно. Что здесь не так? Действие деепричастия прочитав относится к дополнению мне, подлежащего здесь нет. Это яркий пример того, что деепричастия не употребляются в безличных предложениях.

Прочитав комментарии, я загрустил. Когда я прочитал комментарии, мне стало грустно.

И вот ещё хрестоматийный пример из справочника:

Читая эту книгу, мне становится грустно.

В XIX веке нас могли бы понять и простить, если бы мы так написали. Теперь нужно так:

✅ Читая эту книгу, я начинаю грустить.

Однако мы грустить не будем, а вспомним о котах:

Убирая квартиру, три раза нашёлся кот.
Убирая квартиру, я три раза нашёл кота. Вряд ли кот убирал квартиру и ещё три раза нашёлся. :))

Источник: flickr.com. Автор: Andrey.

Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана (пример из «Справочника по правописанию и литературной правке», 1989 г.). Что здесь не так?

Деепричастные обороты редко дружат со страдательными конструкциями, так как получаются два разных производителя действия. Поэтому проще перефразировать:
Книга была переиздана, когда получила признание широких читательских масс.

А вот два примера, которые заставляют задуматься.

Нужно было восстановить станцию, не прекращая научных исследований. Здесь, видимо, подразумевается, что восстанавливает станцию и не прекращает научные исследования одно и то же лицо.
Пройдя в космосе сотни тысяч километров, сигналы были уверенно приняты обсерваторией. Здесь имеется в виду, что «деепричастие относится к подлежащему, означающему одновременно и субъект состояния, и объект действия».

Узнавши такую печальную новость… меня затрясло. Тут без комментариев. :))

Кратко ОТСЮДА

Предыдущая статья вышла на прошлой неделе. В ней мы обсудили глаголы, от которых затруднительно или практически невозможно образовать деепричастия.

Добавить комментарий